All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 3 translations.
| Name | Current message text |
|---|---|
| h čeština (cs) | === Údržba motoru === Pro zajištění maximální životnosti, spolehlivosti a výkonu motoru dodržujte následující zásady: * Nenechávejte motor běžet v prašném prostředí. Při chodu na zemi jej vhodným způsobem chraňte před vířeným prachem. Palivovou nádrž před instalací promyjte methanolem. Mezi motor a nádrž zařaďte palivový filtr. Použijte sací filtr v zásobní láhvi s palivem nebo na vstupu palivové pumpy. Nenechávejte zásobní láhev s palivem zbytečně otevřenou. Pravidelně filtry kontrolujte a podle potřeby čistěte. Pokud už musíte motor provozovat v prašném prostředí, používejte vzduchové filtry nebo aspoň sací hrdlo karburátoru chraňte kouskem dámské punčochy upevněné gumovým kroužkem. * Na konci letového dne odpojte přívodní palivovou hadičku od motoru a nechte motor doběhnout na suchu. Vždy vyprázdněte nádrž. * Nakonec do motoru vstříkněte čisté palivo. Protočte motor několikrát rukou, abyste se přesvědčili, že se volně otáčí a potom protočte 4-5 vteřin startérem pro zajištění promazání všech třecích ploch. Pokud létáte na palivo s nitromethanem, je toto propláchnutí palivem bez nitromethanu velmi užitečným zvykem eliminujícím korozivní účinky zbytků nedokonale spáleného paliva, které by se jinak usazovaly v motoru. * Otřete do sucha motor a jeho okolí měkkým hadříkem. |
| h Deutsch (de) | === Motorwartung === Um eine maximale Lebensdauer, Zuverlässigkeit und Leistung des Motors zu gewährleisten, beachten Sie die folgenden Grundsätze: * Lassen Sie den Motor nicht in einem staubigen Umfeld laufen. Wenn er auf dem Boden läuft, schützen Sie ihn in geeigneter Weise vor wirbelndem Staub. Spülen Sie den Kraftstofftank vor der Montage mit Methanol. Bauen Sie einen Kraftstofffilter zwischen den Motor und Tank ein. Verwenden Sie den Saugfilter in einer Vorratsflasche mit Kraftstoff oder am Einlass der Kraftstoffpumpe. Lassen Sie die Flasche mit Kraftstoff nicht unnötig offen stehen. Überprüfen Sie die Filter regelmäßig und reinigen Sie sie bei Bedarf. Verwenden Sie Luftfilter oder schützen Sie zumindest die Saugöffnung des Vergasers mit einem Stück Damenstrumpf, der mit einem Gummiring befestigt ist, wenn Sie den Motor in einem staubigen Umfeld betreiben müssen. * Trennen Sie am Ende des Flugtages den Kraftstoffschlauch vom Motor und lassen Sie den Motor trocken laufen. Leeren Sie immer den Tank. * Spritzen Sie anschließend sauberen Kraftstoff in den Motor. Drehen Sie den Motor mehrmals mit der Hand, um sicherzustellen, dass er sich frei dreht. Und drehen Sie dann den Starter 4-5 Sekunden lang, um sicherzustellen, dass alle Reibungsflächen geschmiert sind. Wenn Sie mit Nitromethan-Kraftstoff fliegen, ist diese Spülung mit nitromethanfreiem Kraftstoff eine sehr nützliche Angewohnheit, um die korrosiven Auswirkungen von unvollständig verbranntem Kraftstoff zu beseitigen, der sich sonst im Motor ablagern würde. * Wischen Sie den Motor und den umliegenden Bereich mit einem weichen Tuch trocken. |
| h English (en) | === Maintenance === * Avoid running the engine under dusty conditions. If you are in a dusty environment we suggest using an air filter over the carburettor. A small piece of women’s nylon stocking placed over the carburettor and held in place with a small rubber band works well for small engines. * At the end of every flying day, purge the engine of fuel by disconnecting the fuel line and allowing the engine to run dry of fuel. * Use a high quality after run oil in the engine after you have purged the engine of fuel. Inject the oil into the engine through the carburettor. Turn the engine over several times to distribute the lubricant inside the engine. * Wipe the outside of the engine dry using a soft cloth. |