KAVAN R10 - User manual/de: Difference between revisions

From KAVAN RC Wiki
(Updating to match new version of source page)
No edit summary
 
(115 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
<languages/>
<languages/>
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Einleitung ===  
=== Introduction ===
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des 10-Kanal-Telemetrieempfängers '''KAVAN R10'''. Er arbeitet mit einem gleichzeitigen Doppelfrequenz-Übertragungssystem '''Twin 2,4 GHz'''. Er verfügt über 10 hochpräzise PWM-Kanäle und 16- oder 24-Kanal-Modus über S.BUS. Zwei abnehmbare Antennen mit IPEX4-Stecker sorgen für volle Signalstärke über eine Reichweite von bis zu zehn Kilometern. Er ist besonders für Segler geeignet, kann aber auch für andere Modelle verwendet werden. Mit Redundanzunterstützung kann er als primärer Empfänger über S.BUS angeschlossen werden. Mit dem '''Twin 2.4GHz'''-Protokoll in dieser Verbindung arbeiten beide Empfänger gleichzeitig. Dank der F.BUS-Anschlussoption können Sie ihn auch einfach und schnell mit mehreren verschiedenen Telemetriegeräten verbinden, was eine bidirektionale Datenübertragung über ein einziges Kabel ermöglicht.
Congratulations on your purchase of the '''KAVAN R10''' advanced 10-channel telemetry receiver. It operates on a 2.4GHz simultaneous dual-frequency transmission system '''Twin 2.4GHz'''. It has 10 high-precision PWM channels and 16 or 24-channel modes using S.BUS. Two detachable antennas with IPEX4 connectors provide full signal strength over a range of up to tens of kilometres. It is especially ideal for gliders, but you can also use it for other various models. With redundancy support, it can be connected as a primary receiver via S.BUS. With the '''Twin 2.4GHz''' protocol, both receivers work fully simultaneously in this connection. Thanks to the F.BUS connection option, you can also pair it quickly and easily to several different telemetry devices, providing bidirectional data transmission via a single cable.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Er verfügt über eine fortschrittliche Interferenzunterdrückung für eine zuverlässige, stabile Signalübertragung über die gesamte Reichweite. Die intelligente Zuordnung des Übertragungssystems beschleunigt das Binden. Die Blackbox-Funktion speichert Basisflugdaten. Die Betriebszustände des Empfängers werden durch eine LED-Anzeige angezeigt. Intelligentes Binden ermöglicht drahtlose Firmware-Updates.
It features advanced interference suppression for reliable, stable signal transmission across the entire range. Smart transmission system matching speeds up pairing. The black box function stores essential flight data. Receiver operating statuses are indicated by an LED indicator. Smart pairing allows firmware updates wirelessly.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Er ist auch in einer stabilisierten Version erhältlich, die über verbesserte ADV-Stabilisierungsfunktionen verfügt. Die ADV-Stabilisierung bietet einen fortschrittlichen Modus mit einer Reihe von programmierbaren Kanälen.
It is also available in a stabilised version offering ADV-enhanced stabilisation features. The ADV stabiliser offers an advanced mode with multiple programmable stabilised channels and flexibility.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Der klassische Stabilisierungsmodus wurde um 5 zusätzliche Stabilisierungskanäle erweitert, die ein Pin Mapping für jeden Kanal in einigen Flugmodi wie Stabilisierung, Auto-Level (Pegel halten), Hover (Schweben) und Knife-Edge (Messerflug) mit dem Flugzeugmodell ermöglichen.
The classic stabilisation mode has been expanded with 5 additional stabilisation channels that provide pin mapping for each channel in several flight modes such as Stabilise, Auto-Level, Hover and Knife-Edge with model aircraft.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Zu den fortschrittlichen Stabilisierungsfunktionen gehören hochpräzise Telemetriesensoren zur Überwachung von Höhe, vertikaler Geschwindigkeit usw.  
The Advanced Stabilisation feature includes high-precision telemetry sensors to monitor altitude, vertical speed, etc.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Im Modus der erweiterten Stabilisierung sind alle Ausgangspins für die Stabilisierung und andere erweiterte Funktionen konfigurierbar, wie z. B. die gemeinsame Nutzung von Stab-Dateien, programmierbare Parameter und Zugang für Entwickler usw.
In Advanced Stabilisation mode, all output pins are configurable for stabilisation and other advanced features such as Stab file sharing, programmable parameters, developer access, etc.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Wenn Sie Fragen zum R10-Empfänger und seiner Bedienung haben, wenden Sie sich bitte an das Technik- und Servicepersonal von '''KAVAN Europe s.r.o.''' per E-Mail ('''info@kavanrc.com''' für allgemeine technische Informationen, '''servis@kavanrc.com''' für Service) oder telefonisch ('''+420 466 260 133''' für allgemeine technische Informationen, '''+420 463 358 700''' für Service), während der Arbeitszeit von Montag bis Freitag von 8 bis 16 Uhr.
If you have any questions about the R10 receiver and its operation, please contact the technical and service staff of '''KAVAN Europe s.r.o.''' by e-mail ('''info@kavanrc.com''' for general technical information, '''servis@kavanrc.com''' for service) or by phone ('''+420 466 260 133''' for general technical information, '''+420 463 358 700''' for service), during working hours 8:00–16:00, Monday to Friday).
 
</div>
[[File:R10 Overview.png|center|frameless|960x960px]]


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===Firmware===
===Firmware===
Download the latest firmware:
Laden Sie die neueste Firmware herunter:
* [https://www.kavanrc.com/files/RxFW/FW-TW-R8-GR8-1.0.9.zip Currently unavailable]
* [Currently unavailable]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Technische Daten ===
=== Technical specifications ===
* '''RF-Übertragungssystem:''' Twin 2.4 GHz
* '''RF transmission:''' Twin 2.4 GHz
* '''Abmessungen:''' 64×16.6×12.4 mm (L*B*H)
* '''Dimensions:''' 64×16.6×12.4 mm (L*W*H)
* '''Gewicht:''' 9.4 g
* '''Weight:''' 9.4 g
* '''Betriebsspannung:''' 3.5–12 V (empfohlener Akku 2S LiXX)
* '''Operating voltage:''' 3.5–12 V (recommended supply 2S LiXX)
* '''Betriebsstrom:''' ≤120 mA bei 5 V
* '''Operating current:''' ≤120 mA at 5 V
* '''Vario - Messbereich der vertikalen Geschwindigkeit:''' ±10 m/s
* '''Vario - vertical speed measurement range:''' ±10 m/s
* '''Vario - Bereich und Auflösung des Höhenmessers:''' -700 m bis 10.000 m, 0.1 m
* '''Vario - altimeter range and resolution:''' -700 m to 10.000 m, 0.1 m
* '''Messbereich der externen Spannung über AIN2:''' 0–35 V
* '''External voltage measurement range via AIN2:''' 0–35 V
* '''Antennenanschluss:''' IPEX4
* '''Antenna connector:''' IPEX4
* '''Kompatibilität:''' Twin 2.4 GHz
* '''Compatibility:''' Twin 2.4 GHz
* '''Max. Strahlungsleistung:''' < 20 dBm
* '''Max. radiated power:''' < 20 dBm
* '''Arbeitsfrequenz:''' 2.400–2.4835 GHz
* '''Operating frequency:''' 2.400–2.4835 GHz
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Funktionen ===
=== Functions ===
* Erhöhter Schutz gegen RF-Interferenzen und stabilere RF-Übertragung
* Increased protection against RF interference and more stable RF transmission
* Gleichzeitiges 2,4 GHz Doppelfrequenz-Übertragungssystem mit intelligentem Binden
* Simultaneous dual-frequency Twin 2.4GHz transmission system with smart pairing
* Integrierte erweiterte Stabilisierungsfunktionen (R10 Stabi)
* Built-in advanced stabilisation features (R10 Stabi)
* Integrierter hochpräziser Telemetriesensor (Meereshöhe, vertikale Geschwindigkeit usw.)
* Built-in high-precision telemetry sensor (altitude, vertical speed etc.)
* Blackbox-Funktion
* Black box feature
* Hohe maximale Betriebsreichweite
* High maximum operating range
* Drahtlose Firmware-Updates (OTA - OverTheAir)
* Wireless firmware updates (OTA - OverTheAir)
* 10 konfigurierbare Kanäle
* 10 configurable channels
** CH1: PWM / S.BUS OUT / FPort / S.Port / SBUS IN
** CH1: PWM / S.BUS OUT / FPort / S.Port / SBUS IN
** CH2–10: PWM / SBUS OUT / FBUS / S.Port
** CH2–10: PWM / SBUS OUT / FBUS / S.Port
* F.BUS / S.Port
* F.BUS / S.Port
* SBUS OUT port (Supports 16/24CH mode)
* SBUS OUT Port (unterstützt 16/24CH-Modus)
* SBUS IN port (Supports signal redundancy)
* SBUS IN Port (unterstützt Signalredundanz)
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Statusleuchte ===
=== Status light ===
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 100%;"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 100%;"
!'''Green (LoRa)'''
!'''Grün (LoRa)'''
!'''Blue (SFK)'''
!'''Blau (FSK)'''
!'''Red'''
!'''Rot'''
!'''Status'''
!'''Status'''
|-
|-
|On
|Ein
|Off
|Aus
|On
|Ein
|Registering
|Registrierung
|-
|-
|Blinking
|Blinkt
|Off
|Aus
|Blinking
|Blinkt
|Registration complete
|Registrierung abgeschlossen
|-
|-
|On
|Ein
|Off
|Aus
|Off
|Aus
|Pairing
|Binden
|-
|-
|On
|Ein
|Blinking
|Blinkt
|Off
|Aus
|Pairing complete
|Binden abgeschlossen
|-
|-
|On
|Ein
|Blinking
|Blinkt
|Off
|Aus
|Working properly
|Funktioniert richtig
|-
|-
|Off
|Aus
|Off
|Aus
|On
|Ein
|Fail-safe mode
|Fail-Safe Modus
|}
|}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 100%;"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 100%;"
!'''Yellow'''
!'''Gelb'''
!'''State (Accelerometer calibration)'''
!'''Status (Kalibrierung des Beschleunigungsmessers)'''
|-
|-
|On
|Ein
|Exceeding limits (0.9G, 1.1G)
|Überschreitung der Grenzwerte  (0.9G, 1.1G)
|-
|-
|Off
|Aus
|Normal status
|Normaler Zustand
|-
|-
|Blinking
|Blinkt
|Calibration completed
|Kalibrierung abgeschlossen
|}
|}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 100%;"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 100%;"
!'''Yellow'''
!'''Gelb'''
!'''State (Self-check)'''
!'''Status (Autokontrolle)'''
|-
|-
|On
|Ein
|Center detection in progress
|Mittenerkennung verläuft
|-
|-
|Blinking
|Blinkt
|Deteting channel Min & Max
|Erkennung vom Kanalminimum und -maximum
|-
|-
|Off
|Aus
|Self-check completed
|Autokontrolle abgeschlossen
|}
|}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Registrierung und Binden ===
=== Registration and pairing ===
Bevor Sie Ihren Empfänger benutzen, müssen Sie ihn zunächst registrieren.
Before using your receiver you must first register it.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Verfahren:
Procedure:
# Starten Sie den Registrierungsvorgang, indem Sie '''[Registrieren]''' wählen.
# Start the registration process by selecting '''[Register]'''.
# Es erscheint ein Fenster mit der Meldung "Warten.... " und einer sich wiederholenden Sprachansage "Registrieren".  
# A window will appear with the message "Waiting...." and a repeating voice message "Register".
# Halten Sie die Binde-Taste am Empfänger gedrückt und schalten Sie ihn ein. Warten Sie, bis die rote und die grüne LED aufleuchten. In diesem Stadium können RID und UID eingestellt werden:
# Hold down the pairing button on the receiver and switch it on. Wait for the red and green LEDs to light up. The RID and UID can be set at this stage:
#* '''RID:''' Dies ist die einzigartige Kennzeichnung des Senders.Sie kann auf den gleichen/eigenen Code geändert werden, um die Smart Share-Funktion für die gemeinsame Nutzung von Modellen zu nutzen (wenn Sie Modelle gemeinsam nutzen möchten und mehrere Sender besitzen, oder wenn Sie Modelle mit anderen Modellbauern teilen, müssen Sie auf diesen Sendern die gleiche RID eingestellt haben). Die RID ist die Senderangabe (Eigentümerregistrierungs-ID), die im Empfänger gespeichert wird.Wenn zwei Sender die gleiche RID haben, können Sie mit der Smart Share-Funktion problemlos Modelle einschließlich der Empfänger teilen.  
#* '''RID:''' This is the unique identifier of the transmitter. It can be changed to the same/own code to use the Smart share feature for model sharing (if you want to share models and own multiple transmitters, or if you share models with other modellers, you must have the same RID set on those transmitters). The RID is the transmitter data (Owner Registration ID) written into the receiver's memory. If two transmitters have the same RID, you can easily share models including receivers between them using the Smart share function.
#* '''RX-Name:''' Die Benennung des Empfängers erfolgt automatisch, wenn der Empfänger zum ersten Mal gebunden wird. Dieser Name kann jederzeit geändert werden. Dies ist nützlich, wenn mehr als ein Empfänger verwendet wird, z.B. um sich die Einstellungen der Empfänger zu merken, z.B. '''RX4R1''' ist für CH1-8, '''RX4R2''' ist für CH9-16 oder '''RX4R3''' ist für CH17-24.
#* '''RX name:''' the naming of the receiver is done automatically when the receiver is paired for the first time. This name can be changed at any time. This is useful when using more than one receiver, e.g. to remember the settings of the receivers, e.g. '''RX4R1''' is for CH1–8 or '''RX4R2''' is for CH9–16 or '''RX4R3''' is for CH17–24.
#* '''UID:''' wird zur Unterscheidung zwischen mehreren gleichzeitig in einem Modell verwendeten Empfängern verwendet. Für einen einzelnen Empfänger kann ein Standardwert von 0 belassen werden. Wenn mehr als ein Empfänger in einem Modell verwendet werden soll, muss die UID geändert werden, in der Regel '''0''' für CH1-8, '''1''' für CH9-16 und '''2''' für CH17-24. Beachten Sie, dass diese UID nicht vom Empfänger zurückgelesen werden kann, daher ist es ratsam, den Empfänger zu kennzeichnen.
#* '''UID:''' is used to distinguish multiple receivers used simultaneously in one model. A default value of 0 can be left for a single receiver. If more than one receiver is to be used in one model, the UID must be changed, usually '''0''' for CH1–8, '''1''' for CH9–16 and '''2''' for CH17–24. Note that this UID cannot be read back from the receiver, so it is a good idea to tag the receiver.
# Drücken Sie die Taste ''' [Registrieren] ''', um die Einstellung abzuschließen. Das Dialogfeld '''Registrierung OK“ wird angezeigt. Drücken Sie die Taste ''' [OK] ''', um fortzusetzen.
# Press the '''[Register]''' button to complete the settings. The "Registration OK" dialog box will appear. Press the '''[OK]''' button to continue.
# Schalten Sie den Empfänger aus. Damit ist der Empfänger registriert. Sie müssen ihn jedoch noch mit dem Sender verbinden, um ihn zu verwenden.
# Turn off the receiver. This registers the receiver. However, you still need to pair it with the transmitter to use it.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=error|'''Achtung:''' Binden Sie das Gerät nicht, wenn ein Elektromotor angeschlossen ist oder ein Verbrennungsmotor läuft.}}
{{Note|type=error|'''Warning:''' Do not pair with an electric motor connected or with an internal combustion engine running.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Binden ====
==== Pairing ====
Mit dem Empfängerbinden kann ein in Phase 1 registrierter Empfänger mit einem der Sender verbunden werden. Danach kommuniziert der Empfänger nur noch mit diesem Sender, es sei denn, Sie verbinden ihn mit einem anderen Sender. Bevor Sie den Sender zum ersten Mal benutzen, müssen Sie die Reichweite des Senders überprüfen!
Receiver pairing allows a receiver registered in phase 1 to be paired with one of the transmitters. After that, the receiver will only communicate with that transmitter unless you pair it with another transmitter. Before using the transmitter for the first time, you must check the range of the transmitter!
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
# Schalten Sie die Stromversorgung des Empfängers aus.
# Turn off the power to the receiver.
# RX 1 '''[Binden]''': Wählen Sie '''[Binden]''', um den Binde-Prozess zu starten. Alle paar Sekunden ertönt ein Sprachsignal "Binden", um zu bestätigen, dass Sie sich im Binde-Modus befinden. In einem Pop-up-Fenster erscheint die Meldung "Warten auf Empfänger... ".
# RX 1 '''[Pairing]''': Select '''[Pairing]''' to start the pairing process. Every few seconds, a "Pairing" voice alert will sound to confirm that you are in pairing mode. A pop-up window will display the message " Waiting for receiver...".
# Schalten Sie den Empfänger ein, ohne die F/S-Binde-Taste gedrückt zu halten. Es erscheinen ein Fenster mit der Meldung "Auswahl des Geräts" und der Name des Empfängers, den Sie gerade eingeschaltet haben.
# Switch on the receiver without holding the F/S pairing button. A window will appear with the message "Selecting Device" and the name of the receiver you have just switched on.
# Scrollen Sie zum Namen des Empfängers und wählen Sie ihn aus. Es erscheint ein Meldungsfenster, das anzeigt, dass das Binden erfolgreich war.
# Scroll to the receiver name and select it. A window will appear with a message that the pairing was successful.
# Schalten Sie den Sender und den Empfänger aus.
# Turn off the transmitter and receiver.
# Schalten Sie den Sender und erst dann den Empfänger ein. Wenn die grüne LED am Empfänger leuchtet und die rote LED nicht leuchtet, ist der Empfänger mit dem Sender verbunden. Das Binden vom Empfänger und Sender muss nicht wiederholt werden, es sei denn, einer der beiden wird ausgetauscht.
# Switch on the transmitter and then the receiver. If the green LED on the receiver is lit and the red LED is not lit, the receiver is connected to the transmitter. The pairing of the receiver and transmitter will not need to be repeated unless one is replaced.
* Der Empfänger wird nur von dem Sender gesteuert, mit dem er verbunden ist. Andere Sender in seiner Nähe haben keinen Einfluss auf seinen Betrieb.  
* The receiver will only be controlled by the transmitter it is paired to. Other transmitters in its vicinity do not affect its function.
* Neben dem ausgewählten RX1-Empfänger wird nun auch sein Name angezeigt.
* The name of the selected RX1 receiver will now be displayed next to it.
* Der Empfänger ist nun einsatzbereit.
* The receiver is now ready for use.
* Wenn eine redundante Verbindung erforderlich ist, wiederholen Sie den Vorgang für die Empfänger 2 und 3.
* If redundant wiring is required, repeat for receivers 2 and 3.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== IMU-Modus (R10 Stabi)===
=== IMU mode (R10 Stabi)===
{{Note|type=info|'''Hinweis:''' Wenn Sie aktuelle Firmware-Versionen (≥1.0.9) von TW Stabi-Empfängern verwenden, stellen Sie sicher, dass Sie die neueste Version der Stabi Lua Tools in Ihrem Sender haben.}}
{{Note|type=info|'''Note:''' When using the latest firmware versions of TW(≥1.0.9) Stabi-series receivers, please make sure the newest version of Stab Lua tools are running on your radio.}}
Das ADV-Gerät bietet drei Modi für das Stabilisierungsmodul:
The devices with ADV features offer three modes to set up the stabilisation module:
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* OFF: Das Stabilisierungsmodul ist in diesem Modus nicht aktiviert.
* OFF mode: The stabilisation module is not activated in the mode.
* BASIC: Der Modus ist standardmäßig aktiviert, grundlegende Konfigurationen können direkt im Sender vorgenommen werden.
* BASIC mode: The mode is enabled by default, the basic configurations can be done directly on the radio.
* ADV: Der Modus unterstützt die vollständige Konfiguration des Stabilisierungsmodus mit dem RBmixer-Programmierer am PC.
* ADV: The mode supports full configuration of stabilisation mode with RBmixer programmer on PC.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=info|'''Hinweis:''' Wählen Sie den BASIC-Modus für die normale Verwendung der Stabilisierung. Um die ADV-Stabilisierung flexibler nutzen zu können, verwenden Sie das Programm RBmixer, um das Stabilisierungsmodul zu konfigurieren.}}
{{Note|type=info|'''Note:''' Selecting the BASIC mode for the normal stabilisation usages. To access more flexibility in the ADV stabilisation feature, please use the RBmixer software to configure the stabilisation module.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Stellen Sie den IMU-Modus auf den ADV-Modus ein und ändern Sie die ADV-Konfigurationsoption von Disable (Aus) auf Enable (Ein), was die Einstellung der Parameter für den ADV-Autostabilisierungsmodus über das Upgrade-Interface unterstützt.
Set the IMU mode to ADV mode and change the ADV config option from Disable to Enable, which supports parameter setting for ADV self-stabilising mode through the Upgrade interface.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=info|'''Hinweis:''' Wenn Sie den erweiterten Autostabilisierungsmodus des ADV-Empfängers nicht verwenden, muss diese Option deaktiviert bleiben.}}
{{Note|type=info|'''Note:''' If you do not use the ADV advanced self-stabilising mode of the receiver, this option must be disabled.}}
{{Note|type=error|'''Achtung:''' Vergewissern Sie sich bitte vor dem Flug, dass der Wert '''ADV config''' auf Disable eingestellt ist.}}
{{Note|type=error|'''Warning:''' Please ensure the '''ADV config''' is set to Disable from the SRX Basic script before a flight.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Horizontale Kalibrierung (R10 Stabi) ===
=== Horizontal calibration (R10 Stabi) ===
{{Note|type=info|'''Hinweis:''' Wenn Sie die neuesten Firmware-Versionen der Stab-Empfänger der TW-Reihe (≥1.0.9) verwenden, vergewissern Sie sich, dass in Ihrem Funkgerät die neueste Version der Stab Lua Tools installiert ist.}}
{{Note|type=info|'''Note:''' When using the latest firmware versions of TW(≥1.0.9) Stabi-series receivers, please make sure the newest version of Stab Lua tools are running on your radio.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Klicken Sie auf die Taste [Start], um den CaliHorizontal-Modus zu aktivieren, mit dem die horizontale Ebene kalibriert wird.
Click [Start] to enable the CaliHorizontal mode to do the calibration for the horizontal plane.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=info|'''Hinweis:''' Die Funktion "CaliHorizontal" ist nur für die horizontale Kalibrierung des ADV-Modus aktiviert. Sie funktioniert nicht, wenn Sie den Basismodus verwenden.}}
{{Note|type=info|'''Note:''' The "CaliHorizontal" function is only activated for ADV mode horizontal calibration. It doesn't work while using the basic mode.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Zwei unabhängige Stabilisierungsfunktionen (R10 Stabi) ===
=== Two independent stabilising functions (R10 Stabi) ===
{{Note|type=info|'''Hinweis:''' Wenn Sie die neuesten Firmware-Versionen von Stab-Empfängern der TW-Reihe (≥1.0.9) verwenden, stellen Sie sicher, dass Ihr Funkgerät über die neuesten Versionen der Stab Lua Tools verfügt.}}
{{Note|type=info|'''Note:''' When using the latest firmware versions of TW(≥1.0.9) Stabi-series receivers, please make sure the newest version of Stab Lua tools are running on your radio.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Stabilisierungssystem Seite 1/2: Ermöglicht das Ein- /Ausschalten des ersten Teils der stabilisierten Kanäle (CH1-6).
* Stable System page 1/2: Allows turning on/off the 1st part of stabilisation channels (CH1–6).
* Stabilisierungssystem Seite 2/2: Ermöglicht das Ein-/Ausschalten des zweiten Teils der stabilisierten Kanäle (CH7-11).
* Stable System page 2/2: Allows turning on/off the 2nd part of stabilisation channels (CH7–11).
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=info|'''Hinweis:''' Drücken Sie die mittlere Navigationstaste, um auf die andere Seite der Stabilisierungssystemeinstellungen zu wechseln.}}
{{Note|type=info|'''Note:''' Press the centre button of the navigation knob to switch to the second configuration page of stabilisation channels.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=info|'''Hinweis:''' Es gibt zwei Stabilisierungssysteme, die unabhängig voneinander sind. Kalibrierung und Autokontrolle müssen für beide Systeme durchgeführt werden.}}
{{Note|type=info|'''Note:''' There are two independent stabilisation systems, calibration and self-check must be completed for both systems.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Grundschritte - Stabilisierungsfunktion (R10 Stabi) ===
=== First steps - stabilisation function (R10 Stabi) ===
# Erstellen Sie das Modell und stellen Sie sicher, dass der angeschlossene Empfänger mit dem Sender verbunden ist.
# Create a model and make sure the connected receiver is paired with the radio.
# Prüfen Sie, ob die Stabilisierung aktiviert ist und führen Sie die Kalibrierung des Gyroskop-Sensors durch.
# Ensure stabilisation is enabled and calibrate the gyroscope sensor of the device.
# Schließen Sie die Servos an und montieren Sie den Empfänger mit der Stabilisierung im Modell.
# Connect the servos and attach the stabilisation device to the model.
# Stellen Sie den Mixerkanal und die Steuerschalter ein.
# Set up the mixer channel and radio switches.
# Bestimmen Sie [Flügeltyp] & [Montagetyp].
# Determine the [Wing Type] & [Mounting Type].
# Prüfen Sie die Ausgänge des stabilisierten Empfängerkanals im Auto-Level-Modus.
# Check the stabilised channel outputs of the receiver in the Auto-Level mode.
# Prüfen Sie die Steuerung der Senderhebel im manuellen Modus.
# Check the stick control of the transmitter in the manual mode.
# Auto-Check des Empfängers.
# Start the Self-Check of the receiver.
# Einstellung des Fail-Safe-Modus.
# Fail-safe setting.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=info|'''Hinweis:''' Um ein funktionierendes Lua-Skript herunterzuladen, gehen Sie zur Sektion [DOWNLOAD] auf der Produktseite. (Legen Sie den extrahierten Ordner im Stammverzeichnis des Ordners [Scripts] im Speicher des Senders oder auf der Karte ab, die Sie verwenden möchten.)}}
{{Note|type=info|'''Note:''' Please move to the [DOWNLOAD] section from the product page to download the functional Lua scripts (Place the decompressed folder in the root directory of the [Scripts] folder on the memory card to use.)}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Gyroskop-Kalibrierung ===
=== Gyroscope calibration ===
Prüfen Sie, ob die Stabilisierungsfunktion aktiviert ist.
Ensure the stabilisation function is enabled
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Rufen Sie das Tool [SRX Cali] auf und kalibrieren Sie das Gyroskop.
Move to the [SRX Cali] tool and calibrate the gyroscope sensor
# Das Gyroskop des Geräts (6 Flächen) muss kalibriert werden, bevor er am Modell angebracht wird. Legen Sie das Gerät auf eine waagerechte Fläche und folgen Sie den nachstehenden Anweisungen, um den Gyroskop-Sensor zu kalibrieren.
# The gyroscope of the device (6 surfaces) must be calibrated before mounting into the model. Place the device on a flat surface and follow the instructions below to calibrate the gyroscope.
# Vergewissern Sie sich, dass der Empfänger seitlich, mit dem Logo-Etikett nach oben, auf der Arbeitsfläche platziert ist. Rufen Sie dann das Tool [SRX Cali] im Sender auf und bestätigen Sie den Start der Kalibrierung. Zu diesem Zeitpunkt blinkt die gelbe LED. Warten Sie, bis sie erloschen ist. Folgen Sie dann den Anweisungen zur Kalibrierung.
# Make sure the stabilisation device is lying on the surface with the logo/label facing upwards. Move to the radio and enter the [SRX Cali] tool and select "click to confirm". At this moment, the yellow LED light will flash. After it turns off, follow the prompts to calibrate the sensor.
# Beenden Sie die Kalibrierung aller Flächen des Geräts. Stellen Sie sicher, dass die Werte jeder Achse (X, Y, Z, Mod) ungefähr gleich sind. 1.000, wenn das Gerät in der entsprechenden Richtung positioniert ist und die Abweichung darf innerhalb von ±0,1 liegen.
# Complete the calibration of all the device surfaces. Ensure the value of each axis (X, Y, Z, Mod) is about 1.000 while placing the device in the corresponding direction. The deviation should be within ±0.1.
# Wenn alle oben genannten Schritte durchgeführt worden sind, ist die Kalibrierung abgeschlossen.
# The calibration is completed if all the steps above are done.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Anschluss der Servos & Einbau des Empfängers in das Modell ===
=== Servo connection & Build the device to the model ===
Schließen Sie die Servos an die Kanäle gemäß der Kanalliste an.
Connect the servos to the ports of the stabilization device according to the Channel List.
 
</div>
{{Note|type=info|'''Hinweis:''' Gehen Sie sicher, dass die Pins 6-10 des Empfängers nach vorne und die restlichen Pins nach hinten zeigen.}}


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=info|'''Note:''' Please make sure the receiver's Pins 6–10 face forward in the nose direction, and the other pins face backwards.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 100%;"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 100%;"
|+
|+
!Channel
!Kanal
!Corresponding tag
!Entsprechende Kennzeichnung
!Control surface
!Kontrollfläche
|-
|-
|CH1
|CH1
|AIL 1
|AIL 1
|Aileron
|Querruder
|-
|-
|CH2
|CH2
|ELE 1
|ELE 1
|Elevator
|Höhenruder
|-
|-
|CH3
|CH3
|THR
|THR
|Throttle
|Gas
|-
|-
|CH4
|CH4
|RUD
|RUD
|Rudder
|Seitenruder
|-
|-
|CH5
|CH5
|AIL 2
|AIL 2
|Aileron
|Querruder
|-
|-
|CH6
|CH6
|ELE 2
|ELE 2
|Elevator
|Höhenruder
|-
|-
|CH7
|CH7
|AIL 3
|AIL 3
|Aileron
|Querruder
|-
|-
|CH8
|CH8
|ELE 3
|ELE 3
|Elevator
|Höhenruder
|-
|-
|CH9
|CH9
|RUD 2
|RUD 2
|Rudder
|Seitenruder
|-
|-
|CH10
|CH10
|AIL 4
|AIL 4
|Aileron
|Querruder
|-
|-
|CH11
|CH11
|ELE 4
|ELE 4
|Elevator
|Höhenruder
|-
|-
|CH12
|CH12
|User-defined
|Benutzeroption
|\
|\
|-
|-
|CH13
|CH13
|User-defined
|Benutzeroption
|Gyro gain adjustments
|Einstellung des Gyro-Ausschlags
|-
|-
|CH14+CH15
|CH14+CH15
|User-defined
|Benutzeroption
|Flight modes
|Flugmodi
|}
|}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Einstellung des Gyro-Ausschlags CH13: Wenn der Wert CH13 in der Mitte steht, beträgt der Ausschlag Null. Der Ausschlag nimmt mit steigendem Wert zu. Wenn der Wert ±100% beträgt, erreicht der Ausschlag den Höchstwert.
Gyro gain adjustment of CH13: When the value of CH13 is in the centre, the gain is zero. The gain increases with the value. When the value is ±100%, the gain is at maximum.
 
</div>
{{Note|type=error|'''Achtung:''' CH1-CH12 sollten an die entsprechenden Servos angeschlossen werden.}}


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Einstellungen von Mixerkanälen und Steuerschaltern'''
{{Note|type=error|'''Warning:''' CH1–CH12 should be connected to the corresponding servos.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Die Kanal- und Schaltereinstellungen finden Sie in der Kanalliste. Die Einstellungen für die Schalter CH13-15 auf der Abbildung sind ungefähre Werte und können nach eigenen Präferenzen eingestellt werden.
'''Set up the mixer channel and radio switches'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Gehen Sie zum Tool [SRx stab], bestimmen Sie [Wing Type] &[Mounting Type]'''
Refer to the Channel List to set the channel and switches. The switch setting of CH13–CH15 on the picture is for reference.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Konfiguration der Flugmodi [Gain] und [Offset]'''
'''Move to the [SRx stab] tool, determine the [Wing Type] & [Mounting Type]'''
# Ausschlag - Stab-Modus
</div>
# Ausschlag - Auto-Level-Modus
# Ausschlag – Hover-Modus
# Ausschlag – Knife-Edge-Modus
# Winkel-Offset - Auto-Level-Modus
# Winkel-Offset – Hover-Modus
# Winkel-Offset – Knife-Modus


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Prüfen Sie, ob die Reaktion des Flügelservos mit der Beschreibung der Fluglage im Modus [Auto-Level] unten übereinstimmt. Wenn nicht, versuchen Sie, den Ausgang des entsprechenden Kanals im Tool [SRX Stab] zu invertieren.
'''[Gain] and [Offset] configurations of flight modes'''
# Gain - Stab mode
# Gain - Auto-level mode
# Gain - Hover mode
# Gain - Knife mode
# Angle offset - Auto-level mode
# Angle offset - Hover mode
# Angle offset - Knife mode
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Hebelprioritäten & Prioritäten der Reverse-Hebel für die Kanäle AIL1/2, RUD und ELE1/2'''
Check whether the reaction of the wing servo is in line with the flight attitude caption below in the [Auto-Level] mode. If not, please try to invert the corresponding channel output in the [SRX Stab] tool.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=info|'''Hinweis:''' Die Stabilisierungsfunktion wird unwirksam, wenn die Ausgangswerte der Hebelausschläge in diesen Kanälen die hier eingestellten Werte für die Hebelpriorität überschreiten.}}
'''Stick priority & Reversed stick priority for AIL1/2, RUD and ELE1/2 channels'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Kontrolle der Fluglagen ====
{{Note|type=info|'''Note:''' The stabilised feature turns invalid if the output values of the stick operations on these channels exceed the set values for the stick priority here.}}
'''Um die Flugsicherheit zu gewährleisten, empfehlen wir dringend, die Ausgleichsrichtung des Modells zu überprüfen.'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Die Aktivierung des Auto-Level-Modus führt zu einem starken Ausschlag von AIL und ELE, was zur Überprüfung der Quer- und Höhenruderreaktion genutzt wird. Auch die Aktivierung des Knife-Edge- und des Hover-Modus führt zu einer entsprechenden Reaktion am Seitenruder.
==== Inspection of flight attitude ====
'''To ensure flight safety, checking the compensation direction of the model is strongly recommended.'''
Activating auto level mode will produce a strong deflection on AIL and ELE, which is used to check the response of the aileron and elevator. Also, activating the Knife-edge and Hover mode will result in the same reaction on the rudder.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Wenn das Modell nach links oder rechts abgelenkt wird (Roll), müssen die Querruder die Bewegung wie auf der Abbildung gezeigt ausgleichen.
When the plane is rotated left or right (Roll), ailerons should have the correcting actions as illustrated.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Wenn das Modell nach oben oder unten abgelenkt wird (Pitch), muss das Höhenruder die Bewegung wie auf der Abbildung gezeigt ausgleichen.
When the plane is rotated up or down (Pitch), elevators should have the correcting actions as illustrated.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Wenn das Modell nach links oder rechts gedreht wird (Yaw), muss das Seitenruder die Biegung wie auf der Abbildung gezeigt ausgleichen.
When the plane is rotated to left or right (Yaw), rudders should have the correcting actions as illustrated.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=info|'''Hinweis:''' Wenn die Kompensationsrichtung umgekehrt ist, kehren Sie den entsprechenden Kanal mit dem Tool [SRX Stab] wie oben gezeigt um.}}
{{Note|type=info|'''Note:''' If the compensation direction is incorrect, please reverse the corresponding channel as illustrated above through the [SRX Stab] tool.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Prüfen Sie, ob die Servoreaktion mit der Funkhebelsteuerung im [Manual]-Modus übereinstimmt. Ist dies nicht der Fall, versuchen Sie, den Ausgang des entsprechenden Kanals im Tool [Output] zu invertieren.
Check whether the reaction of the wing servo is in line with the radio stick operation in the [Manual] mode. If not, please try to invert the corresponding channel output by pressing the channel bar in the [Output] tool.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Autokontrolle (R10 Stabi) ===
=== Self-check (R10 Stabi) ===
# Gehen Sie sicher, dass das Modell waagerecht auf dem Boden steht. Ziehen Sie dann den Gashebel auf Minimum zurück und lassen Sie die anderen Kanäle in der Neutrallage (mittlere Position).
# Make sure the model is in a horizontal position on the ground, then put the throttle to 0, and keep the other channels in the centre position.
# Gehen Sie in das [System]-Menü, wählen Sie das Tool [SRX Stabi] aus und klicken Sie dann auf die Taste [Start], woraufhin die blaue LED aufleuchtet. Sobald die blaue LED zu blinken beginnt, können wir den maximalen Bereich der Hebelkanäle (mit Ausnahme des Gaskanals) kalibrieren.
# Move to [System] and enter the [SRX Stab] tool, then click [Start] and the blue LED light turns on. Once the blue LED starts flashing, we can calibrate the maximum travel of stick channels (excluding the throttle channel).
# Sobald die Kalibrierung abgeschlossen ist, erlischt die LED und die Servos reagieren links und rechts, was anzeigt, dass der Kalibrierungsprozess abgeschlossen ist.
# If the calibration is completed, the LED turns off and the servos react left and right to indicate the calibration process is completed.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=info|'''Hinweis:''' Wenn Sie die Autokontrolle (Self-check) durchführen möchten, stellen Sie sicher, dass die Stabilisierungsfunktion eingeschaltet ist. Gehen Sie zum Tool [SRX Stab] und schalten Sie die Funktion [Stabilising] ein, verlassen Sie dann das Tool [SRX Stab] und kehren Sie zum Tool zurück. Die Funktion [Self-check] kann nun aktiviert werden.}}
{{Note|type=info|'''Note:''' To do the Self-check of the stabilisation device, please ensure the stabilisation function is enabled. Enter the [SRX Stab] tool and turn On the [Stabilising], then quit the [SRX Stab] tool and back into this tool again, now the [Self-check] can be enabled.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Einstellungen der Flugmodi (R10 Stabi) ===
=== Setting the flight modes (R10 Stabi) ===
==== Schneller Modus ====
==== Quick mode ====
Unterstützt die Modi Stabilising, Auto-Level und Manual (das Gyroskop ist deaktiviert) und wird über CH14 konfiguriert. Die genaue Konfiguration ist unten dargestellt.
It supports stabilisation mode, auto-level mode, and manual (Gyroscope is off) mode and is configured through CH14. The precise configuration is written below.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=info|'''Hinweis:''' Der Standardmodus für R10 Stabi ist der schnelle Modus.
{{Note|type=info|'''Note:''' The default mode of R10 Stabi is Quick Mode.
* Wenn der schnelle Modus verwendet wird, sind die Modi Knife-Edge und (3D) Hover nicht verfügbar.
* If Quick Mode is applied, there is no Knife-Edge or (3D) Hover Mode.
* CH15 ist bei der Verwendung des Schnellmodus nicht aktiv.}}
* CH15 is not used when using Quick Mode.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Aktivieren Sie den Schnellmodus im Toool [SRX Stab].
Enable the Quick Mode in the [SRX Stab] tool.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 100%;"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 100%;"
|+
|+
!Channel
!Kanal
!Position
!Position
!Flight mode
!Flugmodus
|-
|-
| rowspan="3" |CH14 (3-pos switch)
| rowspan="3" |CH14 (Dreipositionsschalter)
|SW down
|Schalter unten
|None
|Kein
|-
|-
|SW middle
|Schalter in der Mitte
|Stabilisation mode
|Stabilisation-Modus
|-
|-
|SW up
|Schalter oben
|Automatic level mode
|Auto-Level
|}
|}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Normaler Modus ====
==== Conventional mode ====
Unterstützt die Modi Stabilising und Manual  (das Gyroskop ist deaktiviert) und wird über CH14 und 15 konfiguriert. Die genaue Konfiguration wird unten beschrieben.
It supports stabilisation mode and manual mode (the Gyroscope is off) and is configured through CH14&15. Detailed configuration is described below.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 100%;"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 100%;"
|+
|+
!Flight mode
!Flugmodus
!Stabilisation
!Stabilisation
!Automatic level
!Auto-Level
!Hover
!Hover
!Knife-edge
!Knife-Edge
!Off
!Aus
|-
|-
|CH14 (3-pos switch)
|CH14 (Dreipositionsschalter)
|rowspan="2" |CH14 SW down & CH15 SW mid
|rowspan="2" | Schalter CH14 unten & Schalter CH15 in der Mitte
|rowspan="2" |CH14 SW down & CH15 SW down
|rowspan="2" |Schalter CH14 unten & Schalter CH15 unten
|rowspan="2" |CH14 SW down & CH15 SW up
|rowspan="2" |Schalter CH14 unten & Schalter CH15 oben
|rowspan="2" |CH14 SW up & CH15 SW mid
|rowspan="2" |Schalter CH14 oben & Schalter CH15 in der Mitte
|rowspan="2" |CH14 SW mid
|rowspan="2" |Schalter CH14 in der Mitte
|-
|-
|CH15 (3-pos switch)
|CH15 (Dreipositionsschalter)
|}
|}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Konfigurationsreferenz für das Modell (R10 Stabi) ===
=== Model configuration reference (R10 Stabi) ===
==== Normales Modell ====
==== Conventional model ====
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 100%;"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 100%;"
|+
|+
!Flight mode
!Flugmodus
!Stabilisation
!Stabilisation
!Automatic level
!Auto-Level
!Hover
!Hover
!Knife-edge
!Knife-Edge
!Off
!Aus
|-
|-
|CH14 (3-pos switch)
|CH14 (Dreipositionsschalter)
|CH14 > M+H (CH14 sw. down)
|CH14 > M+H (Schalter CH14 unten)
|CH14 > M+H (CH14 sw. down)
|CH14 > M+H (Schalter CH14 unten)
|CH14 > M+H (CH14 sw. down)
|CH14 > M+H (Schalter CH14 unten)
|CH14 < M-H (CH14 sw. up)
|CH14 < M-H (Schalter CH14 oben)
|rowspan="2" |CH14 sw. mid
|rowspan="2" |Schalter CH14 in der Mitte
|-
|-
|CH15 (3-pos switch)
|CH15 (Dreipositionsschalter)
|M-H < CH15 < M+H (CH15 sw. mid)
|M-H < CH15 < M+H (Schalter CH15 in der Mitte)
|CH15 > M+H (CH15 sw. down)
|CH15 > M+H (Schalter CH15 unten)
|CH15 < M-H (CH15 sw. up)
|CH15 < M-H (Schalter CH15 oben)
|M-H < CH15 < M+H (CH15 sw. mid)
|M-H < CH15 < M+H (Schalter CH15 in der Mitte)
|}
|}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=info|'''Hinweis:'''
{{Note|type=info|'''Note:'''
* '''M:''' steht für die Zeit des Neutralsignals (1500 μs).
* '''M:''' represents a neutral signal period (1500 μs)
* '''H:''' steht für die zur Aktivierung des Modus erforderliche Signalwechselzeit (50 μs). In der Werkseinstellung steht die oben genannte Schalterstellung für die gewünschten Modi.}}
* '''H:''' represents the time of required signal change to activate the mode (50 μs). When the factory settings are selected, the switch position shown above represents the required modes.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Delta-Flügel / Nurflügel / V-Tail ====
==== Deltra wing / Flying wing / V-Tail ====
Die verfügbaren Flugmodi können dem CH14 mit dem Dreipositionsschalter zugewiesen werden.
The available flight modes can be assigned to CH14 with a three-position switch.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 100%;"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 100%;"
|+
|+
!Flight mode
!Flugmodus
!Stabilisation
!Stabilisation
!Automatic level
!Auto-Level
!Off
!Aus
|-
|-
|CH14
|CH14
|CH14 > M+H (CH14 sw. down)
|CH14 > M+H (Schalter CH14 unten)
|CH14 < M-H (CH14 sw. up)
|CH14 < M-H (Schalter CH14 oben)
|CH14 sw. mid
|Schalter CH14 in der Mitte
|}
|}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
# Wenn Delta/Nurflügel ausgewählt ist, sollte das Sendersignal frei von aktiven Mixern an den Kanälen sein, die AIL und ELE beeinflussen. R10 Stabi mischt automatisch das Eingangssignal AIL (CH1) und ELE (CH2) mit einem festen Mixer-Prozentsatz.
# When the Delta wing/Flying wing is selected, the signal produced by the transmitter should be without active mixes on the channels related to AIL and ELE. R10 Stabi will mix the AIL (CH1) and ELE (CH2) input signal with a fixed mix percentage automatically.
# Wenn V-Tail ausgewählt ist, sollte das Sendersignal frei von aktiven Mixern an den Kanälen sein, die ELE und RUD beeinflussen. R10 Stabi mischt automatisch das Eingangssignal ELE (CH2) und RUD (CH4) mit einem festen Mixer-Prozentsatz.
# When the V-tail type is selected, the signal produced by the transmitter should be without active mixes on the channels related to ELE and RUD. R10 Stabi will mix the ELE (CH2) and RUD (CH4) input signal with a fixed mix percentage automatically.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Stabilisation:''' Wenn der Modus aktiviert ist, kompensiert R10 Stabi externe Kräfte (z. B. Wind), wenn er Anweisungen vom Sender empfängt. Diese Funktion wird verwendet, um die Stabilität des Modells in drei Achsen (Kippen/Pitch, Neigen/Roll, Gieren/Yaw) zu erhöhen. Der CH13 kann zur Einstellung des Gyroskop-Ausschlags verwendet werden, indem ein Knopf oder Schieberegler zugewiesen wird, um die Empfindlichkeit des Kontrollsignals des eingebauten Drei-Achsen-Gyroskops zu ändern.
'''Stabilisation:''' When the model is activated, R10 Stabi will compensate for external forces (wind) as soon as it receives commands from the transmitter. This function is used to enhance the stability of the model on three axes (Pitch, Roll, YAW). CH13 could be used to adjust gyro gain by assigning a knob or a slider, changing the sensitivity of the counteracting signal produced by the internal three-axis gyroscope.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Auto-Level:''' In diesem Modus bringt der R10 Stabi das Modell wieder in die Horizontale mit Hilfe des eingebauten 3-Achsen-Akzelerometers und des 3-Achsen-Gyroskops an den Kanälen AIL und ELE, wenn Sie die Hebel in die Neutrallage (mittlere Position) bringen. Der Kanal RUD funktioniert nur im Stabilisierungsmodus.
'''Automatic level:''' When the mode is activated, R10 Stabi will make the model return to level orientation with an internal three-axis accelerometer and three-axis gyroscope on AIL and ELE channels after the sticks are released to neutral. RUD channel works in stabilisation mode only.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Schweben (Hover):''' In diesem Modus verwendet der R10 Stabi den internen 3-Achsen-Akzelerometer und das 3-Achsen-Gyroskop an den Kanälen RUD und ELE (ELE- und RUD-Eingänge sind nicht erforderlich), um den Bug des Modells senkrecht nach oben zu richten. In diesem Modus steuert der AIL-Kanal die Drehung des Modells und der THR-Kanal die Höheneinstellung. Der AIL-Kanal funktioniert nur im Stabilisation-Modus.
'''Hover:''' When the mode is activated, R10 Stabi will make the nose of the model straight up with an internal three-axis accelerometer and three-axis gyroscope on RUD and ELE channels (ELE and RUD inputs are not required). Under this mode, AIL is used to control the rotation of the model and THR to adjust the altitude. AIL channel works in stabilisation mode only.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Knife-Edge-Modus:''' In diesem Modus neigt der R10 Stabi das Flugzeug seitlich (Flügel nach oben) mit Hilfe des internen 3-Achsen-Akzelerometers und des 3-Achsen-Gyroskops an den Kanälen RUD und AIL. AIL-Eingänge sind daher nicht erforderlich. Die Flugrichtung wird über den Kanal ELE gesteuert und die Höhe wird über THR/RUD gehalten. Der Kanal ELE funktioniert nur im Stabilisierungsmodus.
'''Knife-edge mode:''' When the mode is activated, R10 Stabi will roll the plane on a certain side (wing points up) with an internal three-axis accelerometer and three-axis gyroscope on RUD and AIL channels. Thus, AIL inputs are not required. While the mode steering is done with ELE, altitude will be maintained with THR/RUD. ELE channel operates in stabilisation mode only.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Aus:''' In diesem Modus gibt der R10 die empfangenen Sendersignale ohne Kompensation an das Modell weiter. Alle Stabilisierungseingriffe in die Modellsteuerung sind somit deaktiviert.
'''Off:''' When the mode is activated, R10 Stabi will transmit the received commands produced by the transmitter to the model without compensating.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Konfigurieren des Neige- und Kipp-Bereichs im Stab-Modus (R10 Stabi) ===
=== Roll and Pitch Angle throws configuration in Stab mode (R10 Stabi) ===
{{Note|type=error|'''Achtung:''' Überprüfen Sie, ob das Tool [SRX Stab] heruntergeladen und im Ordner [Scripts] auf der Speicherkarte abgelegt wurde. Das Tool finden Sie auf der Menüseite [System] nach dem Neustart vom System ETHOS.}}
{{Note|type=error|'''Warning:''' Make sure the [SRX Stab] script tool has been downloaded and placed in the [Scripts] folder of the storage card. The tool can be found under the [System] menu page after rebooting the ETHOS system.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Stellen Sie sicher, dass der Empfänger mit dem Sender verbunden ist und die Stabilisierungsdaten über das Lua-Skript ausgelesen werden können. Der Neige- und Kippwinkel für den Stab-Modus kann bis zu 80 Grad konfiguriert werden.
Ensure the receiver is bound to the radio and its Stab data is readable through Lua script. The movement angle of Roll and Pitch for Stab mode can be configured up to 80 degrees.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=error|'''Achtung:''' Diese Funktion ist nicht aktiviert, wenn der Gradwert auf 0-9 eingestellt ist. Die Funktion kann funktionieren, wenn ein Neige- oder Kippgradwert zwischen 10–80° eingestellt ist. Es wird nicht empfohlen, zu kleine Werte einzustellen.}}
{{Note|type=error|'''Warning:''' This feature will not be activated if the degree value is set to 0–9. The setting with the Roll/Pitch degree between 10–80° can have the feature work, and it's not recommended to be set with the degree values too small.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Aktivieren des PWM-Hochgeschwindigkeitsmodus ===
=== Turning on the High PWM speed mode ===
# Die Werkseinstellung ist aus (OFF).
# The factory default setting is OFF.
# Gehen Sie zu den HF-Systemeinstellungen und wählen Sie ON, um den PWM-Hochgeschwindigkeitsmodus zu aktivieren.
# To go to the receiver [Options], select On to activate the High speed mode.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=error|'''Achtung:''' Der PWM-Hochgeschwindigkeitsmodus wird nur für Digital Servos verwendet. Wenn Sie Analog-Servos verwenden, schalten Sie den PWM-Hochgeschwindigkeitsmodus aus, da die Servos sonst heiß werden und durchbrennen können.}}
{{Note|type=error|'''Warning:''' High PWM speed mode is only applied for digital servos. Turn off High PWM Speed mode when using an analogue servo, otherwise, servos will get hot and may burn out.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== S.Port/SBUS OUT/SBUS IN/FBUS Option ===
=== Choosing S.Port/SBUS OUT/SBUS IN/FBUS ===
# Öffnen Sie die Empfängereinstellungen.
# Enter the [Set] of the receiver.
# Wählen Sie für die gewünschten Kanäle den Eingang FBUS/S.Port/SBUS Out/SBUS In.
# Select the FBUS/S.Port/SBUS Out/SBUS In for the channel ports.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== SBUS-16/24 Moduswahl ===
=== Choosing the SBUS-16/24 mode ===
# Öffnen Sie die Einstellungen des Empfängers.
# Enter the RX Settings.
# Klicken Sie auf die Taste [SBUS] und wählen Sie den Modus SBUS-16 oder SBUS-24.
# Click [SBUS], then select SBUS-16 mode or SBUS-24 mode.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Blackbox ===
=== Black box ===
Die Blackbox-Funktion zeichnet Flugdaten wie RX Reset Case, RSSI, VFR u.a. auf. Um Flugdaten zu erhalten, gehen Sie zum RF System → Empfängereinstellungen → Blackbox → Speichern in Datei. Die Daten sind dann im .csv-Format im Speicher des Senders im Ordner "logs" zu finden.
The Black box records flight data, e.g. RX Reset Case, RSSI, VFR etc. For KAVAN V20 as an example, to get flight data, please go to RF System-[Set]-[Flight Data Record].
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== OTA ("Over The Air")-Firmware-Updates ===
=== OTA function ===
Gehen Sie in [File manager] und wählen Sie FW, drücken Sie die Taste enter und wählen Sie [Flash RX by int.OTA]. Schalten Sie den Empfänger ein, wählen Sie RX, bestätigen Sie mit [ENTER], schließen Sie den Flash-Vorgang ab und der Sender zeigt [Success] an.  
Go to the [File manager], select the FW, press the enter button and select [Flash RX by int.OTA]. Power on the receiver, select the RX, go to the [ENTER], complete the flash process and the transmitter will display [Success].
Warten Sie 3 Sekunden, der Empfänger funktioniert zu diesem Zeitpunkt ordnungsgemäß.
Wait for 3 seconds, the receiver works properly at the moment.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=info|'''Hinweis:''' Führen Sie den Binde-/Registrierungsvorgang während des Firmware-Updates nicht in unmittelbarer Nähe durch.}}
{{Note|type=info|'''Note:''' Please do not start binding in near proximity while the firmware upgrade is in progress.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=info|'''Hinweis:''' Führen Sie das Firmware-Update nach der Registrierung des Empfängers (OTA) durch.}}
{{Note|type=info|'''Note:''' Update the firmware after registering the receiver (OTA).}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Reichweitentest ===
=== Range check ===
Vor jedem Flug sollte eine Reichweitenkontrolle durchgeführt werden, um zu verhindern, dass das Signal durch Reflexionen von Metall- oder Betonstrukturen oder durch Abschattungen durch Gebäude oder Bäume während des Fluges verloren geht.
A range check should be made before each flight in case signal loss is caused by reflection from metal or concrete structures and shadowing of the signal by buildings or trees during flight.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
# Stellen Sie das Modell in einem Abstand von mindestens 60 cm auf eine nichtmetallische Unterlage (z. B. auf eine Holzbank). Die Empfangsantenne sollte vertikal ausgerichtet sein.
# Place the model at least 60 cm on a non-metallic base (e.g. on a wooden bench). The receiving antenna should be in a vertical position.
# Rufen Sie das ETHOS-System auf, gehen Sie zu "RF-System", wählen Sie den Modus "RANGE" und drücken Sie '''[ENTER]'''. Im Reichweitentest-Modus wird die effektive Reichweite auf 1/30 reduziert.
# Enter the ETHOS system, go to "VF system", select the "RANGE" mode and press '''[ENTER]'''. In the range check mode, the effective range is reduced to 1/30.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Fail-Safe ===
=== Fail-safe emergency rates ===
Wenn Fail-Safe aktiviert ist, sind 3 Modi verfügbar: Kein Signal, Halten, Benutzerdefiniert.
After enabling Fail-safe, there are 3 modes available: No signal, Hold, and Custom.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Kein Signal:''' Wenn das Signal verloren geht, sendet der Empfänger kein Steuersignal den Ausschlägen auf den Kanälen. Um diesen Typ zu verwenden, wählen Sie ihn im Menü aus und warten Sie 9 Sekunden, bis die Änderung der Fail-Safe-Einstellung wirksam wird.
'''No signal:''' When the signal is lost, the receiver does not send a control signal to the deflectors on any channel. To use this type, select it from the menu and wait 9 seconds for the Fail-safe setting change to take effect.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Halten:''' Der Empfänger behält die Ausschläge so bei, wie sie vor dem Signalverlust waren. Um diesen Typ zu verwenden, wählen Sie ihn im Menü und warten Sie 9 Sekunden, bis die Änderung der Fail-Safe-Einstellung wirksam wird.
'''Hold:''' The receiver maintains the deflections as they were before the signal was lost. To use this type, select it from the menu and wait 9 seconds for the Fail-safe setting change to take effect.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Benutzerdefiniert:''' Der Empfänger behält den Ausschlagswert auf allen Kanälen bei, wie Sie ihn vorgewählt haben. Wählen Sie das Menü für die Fail-Safe-Einstellung. Wechseln Sie von Trennen/Halten/Nicht eingestellt zu "Benutzerdefiniert". Wählen Sie den Kanal aus, für den Sie Fail-Safe einstellen möchten, und bestätigen Sie die Wahl. Stellen Sie dann die Ausschläge für jeden gewünschten Kanal ein und bestätigen Sie die Wahl. Warten Sie 9 Sekunden, bis die Änderung der Fail-Safe-Einstellung wirksam wird.
'''Custom:''' The receiver maintains the deflection value on all channels as you pre-select it. Select the Fail-safe setting menu. Switch from Disconnect/Hold/Not set to "Custom". Select the channel for which you want to set fail-safe deflections and confirm the selection. Then set the deflections on each desired channel and confirm the selection. Wait 9 seconds for the Fail-safe setting change to take effect.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=info|'''Hinweis:'''
{{Note|type=info|'''Note:'''
* Wenn Fail-Safe nicht eingestellt ist, arbeitet das Modell immer nach dem letzten Betriebszustand vor dem Signalverlust. Dies kann unter Umständen zu Schäden führen.
* If the failsafe is not set, the model will always work with the last working status before the signal is lost. That could cause potential damage.
* Wenn Fail-Safe auf der RF-Modulseite deaktiviert ist, arbeitet der Empfänger im Modus "Halten" (Hold).
* When the failsafe is disabled on the RF module side, the receiver defaults to Hold mode.
* Stellen Sie Fail-Safe nicht im Modus "Kein Signal" für den SBUS-Port ein, da das Ausgangssignal dann kontinuierlich ist. Stellen Sie "Hold" oder "Custom" ein, um den SBUS-Port zu verwenden.}}
* When in No Signal Mode, do not set the Failsafe to No Signal Mode for the SBUS port as it will keep the signal output continuous. Set "Hold" or "Custom" mode for the SBUS port.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Garantie- und Nachgarantieservice ===
=== Warranty and post-warranty service ===
Für alle elektronischen Produkte von KAVAN® gilt eine 2-Jahres-Garantie, die alle Produktionsfehler und Defekte abdeckt. Wenn Sie innerhalb der Garantiezeit einen Anspruch geltend machen, legen Sie bitte immer eine Kopie des Kaufbelegs zusammen mit dem Produkt vor und geben Sie dem Servicepersonal so detaillierte und vollständige Informationen wie möglich über den festgestellten Defekt, Ihre Nutzung und andere Informationen, die die Bewertung des Anspruchs erleichtern und seine Abwicklung beschleunigen. Wenden Sie sich bitte an das Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Sollte dies nicht möglich sein, können Sie sich direkt an die Firma '''KAVAN Europe s.r.o.''' wenden:
All KAVAN® electronic products are covered by a 2-year warranty covering all manufacturing defects and faults. When claiming within the warranty period, please always present a copy of the proof of purchase with the product and provide service personnel with as detailed and complete information as possible about the defect found, your usage and other information that will facilitate the assessment of the claim and speed up its settlement.  Please make your claim at the shop where you purchased the product. If this is not possible, you can contact '''KAVAN Europe s.r.o. directly''':
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''KAVAN Europe s.r.o. | Doubravice 110, 533 53 Pardubice | Tschechische Republik | +420 466 260 133 | info@kavanrc.com'''
'''KAVAN Europe s.r.o. | Doubravice 110, 533 Pardubice | Czech Republic | +420 466 260 133 | info@kavanrc.com'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Garantie und Haftungsbeschränkung ===
=== Warranty and limitation of liability ===
Als Hersteller dieses Produkts haben wir keine Kontrolle darüber, ob Sie bei der Verkabelung und Installation des Empfängers in Ihrem Modell diese Anweisungen befolgen. Ebenso haben wir keine Kontrolle darüber, wie Sie die Teile des Empfängers bauen, betreiben und warten. Aus diesem Grund muss KAVAN jede Haftung für Verluste, Schäden oder finanzielle Kosten ablehnen, die durch den unsachgemäßen Gebrauch oder Betrieb der von uns importierten Produkte verursacht werden oder in irgendeiner Weise mit solchen Aktivitäten zusammenhängen.
As the manufacturer of this product, we have no control over your compliance with these instructions when wiring and installing the RC set into your model. Likewise, we have no control over the way you build, operate and maintain the RC set parts. For this reason, KAVAN must disclaim all liability for any loss, damage or financial cost that is caused by the improper use or operation of products imported by us, or that is in any way connected with such activity.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Vorbehaltlich anderslautender gesetzlicher Bestimmungen ist die Verpflichtung von KAVAN zur Leistung von Schadenersatz (ungeachtet der geltend gemachten Rechtsgründe) auf den Kaufpreis derjenigen KAVAN Produkte beschränkt, die direkt und unmittelbar an dem Ereignis beteiligt waren, das den Schaden verursacht hat. Dies gilt nicht, wenn der Hersteller aufgrund nachgewiesenen vorsätzlichen oder grob fahrlässigen Verhaltens gerichtlich zu unbegrenztem Schadensersatz verpflichtet worden ist. Wir gewährleisten, dass unsere Produkte den geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsprechen. Die Garantie bezieht sich nicht auf Ausfälle und Mängel, die folgende Ursachen hatten:
Except as otherwise provided by law, KAVAN‘s obligation to pay compensation shall (regardless of the legal arguments asserted) be limited to the purchase price for those KAVAN products that were directly involved in the event that caused the damage. This does not apply if the manufacturer has been judicially obliged to make unlimited compensation on the basis of proven wilful or gross negligence. We warrant that our products are in compliance with current legal provisions. The warranty does not cover failures and defects caused by:
* Fehlgebrauch oder unsachgemäße Verwendung.
* Misuse or improper use.
* Verspätete, unsachgemäße oder fehlende Wartung, bzw. Wartung durch nicht autorisierten Service.
* Delayed, improper or no maintenance, or maintenance performed by unauthorized service.
* Falscher Anschluss.
* Incorrect wiring.
* Verwendung von Zubehör, das nicht von KAVAN Europe s.r.o. genehmigt oder empfohlen wurde.
* Use of accessories not approved or recommended by KAVAN Europe s.r.o.
* Änderungen oder Reparaturen, die nicht von einer autorisierten Stelle KAVAN Europe s.r.o. durchgeführt wurden.
* Modifications or repairs not carried out by an authorised KAVAN Europe s.r.o.
* Unbeabsichtigte oder absichtliche Beschädigung.
* Inadvertent or deliberate damage.
* Normaler Verschleiß.  
* Normal wear and tear.
* Betrieb des Geräts außerhalb der in der Spezifikation angegebenen Betriebsgrenzen.
* Operation of the equipment outside the operating limits specified in the specification
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
KAVAN Europe s.r.o. garantiert, dass dieses Produkt zum Zeitpunkt des Verkaufs frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. KAVAN Europe s.r.o. behält sich außerdem das Recht vor, diese Garantie ohne vorherige Ankündigung zu ändern oder zu modifizieren. Das Gerät unterliegt einer ständigen Verbesserung und Verfeinerung - der Hersteller behält sich das Recht vor, das Design ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
KAVAN Europe s.r.o. warrants that this product is free from defects in both material and workmanship at the time of sale. KAVAN Europe s.r.o. also reserves the right to change or modify this warranty without notice. The equipment is subject to continuous improvement and refinement - the manufacturer reserves the right to change the design without notice.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Dieser Garantieschein berechtigt Sie zu einer kostenlosen Garantiereparatur des von KAVAN Europe s.r.o. gelieferten Produkts innerhalb eines Zeitraums von 24 Monaten. Die Garantie deckt nicht die natürliche Abnutzung durch den normalen Gebrauch, da es sich um ein Produkt für den Modellbau handelt, bei dem die einzelnen Teile einer viel höheren Belastung ausgesetzt sind als bei normalem Spielzeug.
This warranty certificate entitles you to a free warranty repair of the product supplied by KAVAN Europe s.r.o. within a period of 24 months. The warranty does not cover natural wear and tear due to normal use, as this is a product for modelling use, where the individual parts operate under much higher loads than normal toys are subjected to.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Die Garantie erstreckt sich auch nicht auf Teile des Geräts, die unsachgemäß installiert, grob oder unsachgemäß behandelt oder durch einen Unfall beschädigt wurden, oder auf Teile des Geräts, die von einer nicht autorisierten Person repariert oder verändert wurden (dies schließt das Auftragen von wasserfesten Sprays/Beschichtungen durch den Benutzer ein). Setzen Sie dieses Gerät, wie auch andere Produkte der Unterhaltungselektronik, nicht hohen oder niedrigen Temperaturen, Feuchtigkeit, staubigen Umgebungen, starken mechanischen Stößen und Schlägen aus. Setzen Sie es nicht für längere Zeit dem direkten Sonnenlicht aus.
The warranty also does not cover any part of the equipment that has been improperly installed, roughly or improperly handled, or damaged in an accident, or any part of the equipment that has been repaired or altered by an unauthorized person (this includes the application of any waterproof sprays/coatings by the user). Like other fine electronics products, do not expose this equipment to high temperatures, low temperatures, moisture, dusty environments, violent mechanical shocks or impacts. Do not leave it in direct sunlight for extended periods.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Reklamieren Sie Garantiereparaturen bitte bei dem Geschäft, in dem Sie das Set gekauft haben.
Please claim warranty repairs from the shop where you purchased the set.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Recycling (Europäische Union) ===
=== Recycling (European Union) ===
[[File:WEEE.svg|right|frameless|50x50px]]
[[File:WEEE.svg|right|frameless|50x50px]]
Electrical equipment bearing the crossed-out bin symbol must not be disposed of in normal household waste but must instead be taken to a specialised collection and recycling facility. In EU (European Union) countries, electrical equipment must not be disposed of in normal household waste (WEEE - Waste of Electrical and Electronic Equipment, Directive 2012/19/EU). You can take unwanted equipment to your nearest collection or recycling centre. The equipment will then be disposed of or recycled safely free of charge. By handing in your unwanted equipment, you can make an important contribution to protecting the environment.
Elektrische Geräte mit dem durchgestrichenen Mülleimersymbol dürfen nicht mit normalem Hausmüll entsorgt werden, stattdessen müssen sie an eine spezialisierte Sammel- und Recyclinganlage gebracht werden. In den Ländern der EU (Europäische Union) dürfen elektrische Geräte nicht mit dem allgemeinen Hausmüll entsorgt werden (WEEE - Waste of Electrical and Electronic Equipment – Entsorgung der Elektro- und Elektronikaltgeräte - Richtlinie 2012/19 /EU). Sie können unerwünschte Geräte zur nächsten Sammelstelle oder zum nächsten Recyclingzentrum bringen. Die Geräte werden dann kostenlos entsorgt oder sicher recycelt. Durch die Abgabe unerwünschter Geräte können Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz leisten.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== EU-Konformitätserklärung ===
=== EU declaration of conformity ===
[[File:CE.svg|right|frameless|50x50px]]
[[File:CE.svg|right|frameless|50x50px]]
KAVAN Europe s.r.o. hereby declares that the radio equipment type R10 and other equipment supplied with it are in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following website: http://www.kavanrc.com/doc. This 2.4GHz radio equipment can be used without prior registration or individual approval in all countries of the European Union.
KAVAN Europe s.r.o. erklärt hiermit, dass die Funkanlage des Typs R10 und andere mit ihr gelieferte Geräte mit der Richtlinie 2014/53/EU konform sind. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist auf der folgenden Website verfügbar: http://www.kavanrc.com/doc. Diese 2,4-GHz-Funkanlage kann ohne vorherige Anmeldung oder Einzelgenehmigung in allen Ländern der Europäischen Union verwendet werden.
</div>

Latest revision as of 16:01, 18 December 2024

Other languages:

Einleitung

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des 10-Kanal-Telemetrieempfängers KAVAN R10. Er arbeitet mit einem gleichzeitigen Doppelfrequenz-Übertragungssystem Twin 2,4 GHz. Er verfügt über 10 hochpräzise PWM-Kanäle und 16- oder 24-Kanal-Modus über S.BUS. Zwei abnehmbare Antennen mit IPEX4-Stecker sorgen für volle Signalstärke über eine Reichweite von bis zu zehn Kilometern. Er ist besonders für Segler geeignet, kann aber auch für andere Modelle verwendet werden. Mit Redundanzunterstützung kann er als primärer Empfänger über S.BUS angeschlossen werden. Mit dem Twin 2.4GHz-Protokoll in dieser Verbindung arbeiten beide Empfänger gleichzeitig. Dank der F.BUS-Anschlussoption können Sie ihn auch einfach und schnell mit mehreren verschiedenen Telemetriegeräten verbinden, was eine bidirektionale Datenübertragung über ein einziges Kabel ermöglicht.

Er verfügt über eine fortschrittliche Interferenzunterdrückung für eine zuverlässige, stabile Signalübertragung über die gesamte Reichweite. Die intelligente Zuordnung des Übertragungssystems beschleunigt das Binden. Die Blackbox-Funktion speichert Basisflugdaten. Die Betriebszustände des Empfängers werden durch eine LED-Anzeige angezeigt. Intelligentes Binden ermöglicht drahtlose Firmware-Updates.

Er ist auch in einer stabilisierten Version erhältlich, die über verbesserte ADV-Stabilisierungsfunktionen verfügt. Die ADV-Stabilisierung bietet einen fortschrittlichen Modus mit einer Reihe von programmierbaren Kanälen.

Der klassische Stabilisierungsmodus wurde um 5 zusätzliche Stabilisierungskanäle erweitert, die ein Pin Mapping für jeden Kanal in einigen Flugmodi wie Stabilisierung, Auto-Level (Pegel halten), Hover (Schweben) und Knife-Edge (Messerflug) mit dem Flugzeugmodell ermöglichen.

Zu den fortschrittlichen Stabilisierungsfunktionen gehören hochpräzise Telemetriesensoren zur Überwachung von Höhe, vertikaler Geschwindigkeit usw.

Im Modus der erweiterten Stabilisierung sind alle Ausgangspins für die Stabilisierung und andere erweiterte Funktionen konfigurierbar, wie z. B. die gemeinsame Nutzung von Stab-Dateien, programmierbare Parameter und Zugang für Entwickler usw.

Wenn Sie Fragen zum R10-Empfänger und seiner Bedienung haben, wenden Sie sich bitte an das Technik- und Servicepersonal von KAVAN Europe s.r.o. per E-Mail (info@kavanrc.com für allgemeine technische Informationen, servis@kavanrc.com für Service) oder telefonisch (+420 466 260 133 für allgemeine technische Informationen, +420 463 358 700 für Service), während der Arbeitszeit von Montag bis Freitag von 8 bis 16 Uhr.

Firmware

Laden Sie die neueste Firmware herunter:

  • [Currently unavailable]

Technische Daten

  • RF-Übertragungssystem: Twin 2.4 GHz
  • Abmessungen: 64×16.6×12.4 mm (L*B*H)
  • Gewicht: 9.4 g
  • Betriebsspannung: 3.5–12 V (empfohlener Akku 2S LiXX)
  • Betriebsstrom: ≤120 mA bei 5 V
  • Vario - Messbereich der vertikalen Geschwindigkeit: ±10 m/s
  • Vario - Bereich und Auflösung des Höhenmessers: -700 m bis 10.000 m, 0.1 m
  • Messbereich der externen Spannung über AIN2: 0–35 V
  • Antennenanschluss: IPEX4
  • Kompatibilität: Twin 2.4 GHz
  • Max. Strahlungsleistung: < 20 dBm
  • Arbeitsfrequenz: 2.400–2.4835 GHz

Funktionen

  • Erhöhter Schutz gegen RF-Interferenzen und stabilere RF-Übertragung
  • Gleichzeitiges 2,4 GHz Doppelfrequenz-Übertragungssystem mit intelligentem Binden
  • Integrierte erweiterte Stabilisierungsfunktionen (R10 Stabi)
  • Integrierter hochpräziser Telemetriesensor (Meereshöhe, vertikale Geschwindigkeit usw.)
  • Blackbox-Funktion
  • Hohe maximale Betriebsreichweite
  • Drahtlose Firmware-Updates (OTA - OverTheAir)
  • 10 konfigurierbare Kanäle
    • CH1: PWM / S.BUS OUT / FPort / S.Port / SBUS IN
    • CH2–10: PWM / SBUS OUT / FBUS / S.Port
  • F.BUS / S.Port
  • SBUS OUT Port (unterstützt 16/24CH-Modus)
  • SBUS IN Port (unterstützt Signalredundanz)

Statusleuchte

Grün (LoRa) Blau (FSK) Rot Status
Ein Aus Ein Registrierung
Blinkt Aus Blinkt Registrierung abgeschlossen
Ein Aus Aus Binden
Ein Blinkt Aus Binden abgeschlossen
Ein Blinkt Aus Funktioniert richtig
Aus Aus Ein Fail-Safe Modus
Gelb Status (Kalibrierung des Beschleunigungsmessers)
Ein Überschreitung der Grenzwerte (0.9G, 1.1G)
Aus Normaler Zustand
Blinkt Kalibrierung abgeschlossen
Gelb Status (Autokontrolle)
Ein Mittenerkennung verläuft
Blinkt Erkennung vom Kanalminimum und -maximum
Aus Autokontrolle abgeschlossen

Registrierung und Binden

Bevor Sie Ihren Empfänger benutzen, müssen Sie ihn zunächst registrieren.

Verfahren:

  1. Starten Sie den Registrierungsvorgang, indem Sie [Registrieren] wählen.
  2. Es erscheint ein Fenster mit der Meldung "Warten.... " und einer sich wiederholenden Sprachansage "Registrieren".
  3. Halten Sie die Binde-Taste am Empfänger gedrückt und schalten Sie ihn ein. Warten Sie, bis die rote und die grüne LED aufleuchten. In diesem Stadium können RID und UID eingestellt werden:
    • RID: Dies ist die einzigartige Kennzeichnung des Senders.Sie kann auf den gleichen/eigenen Code geändert werden, um die Smart Share-Funktion für die gemeinsame Nutzung von Modellen zu nutzen (wenn Sie Modelle gemeinsam nutzen möchten und mehrere Sender besitzen, oder wenn Sie Modelle mit anderen Modellbauern teilen, müssen Sie auf diesen Sendern die gleiche RID eingestellt haben). Die RID ist die Senderangabe (Eigentümerregistrierungs-ID), die im Empfänger gespeichert wird.Wenn zwei Sender die gleiche RID haben, können Sie mit der Smart Share-Funktion problemlos Modelle einschließlich der Empfänger teilen.
    • RX-Name: Die Benennung des Empfängers erfolgt automatisch, wenn der Empfänger zum ersten Mal gebunden wird. Dieser Name kann jederzeit geändert werden. Dies ist nützlich, wenn mehr als ein Empfänger verwendet wird, z.B. um sich die Einstellungen der Empfänger zu merken, z.B. RX4R1 ist für CH1-8, RX4R2 ist für CH9-16 oder RX4R3 ist für CH17-24.
    • UID: wird zur Unterscheidung zwischen mehreren gleichzeitig in einem Modell verwendeten Empfängern verwendet. Für einen einzelnen Empfänger kann ein Standardwert von 0 belassen werden. Wenn mehr als ein Empfänger in einem Modell verwendet werden soll, muss die UID geändert werden, in der Regel 0 für CH1-8, 1 für CH9-16 und 2 für CH17-24. Beachten Sie, dass diese UID nicht vom Empfänger zurückgelesen werden kann, daher ist es ratsam, den Empfänger zu kennzeichnen.
  4. Drücken Sie die Taste [Registrieren] , um die Einstellung abzuschließen. Das Dialogfeld Registrierung OK“ wird angezeigt. Drücken Sie die Taste [OK] , um fortzusetzen.
  5. Schalten Sie den Empfänger aus. Damit ist der Empfänger registriert. Sie müssen ihn jedoch noch mit dem Sender verbinden, um ihn zu verwenden.
Achtung: Binden Sie das Gerät nicht, wenn ein Elektromotor angeschlossen ist oder ein Verbrennungsmotor läuft.

Binden

Mit dem Empfängerbinden kann ein in Phase 1 registrierter Empfänger mit einem der Sender verbunden werden. Danach kommuniziert der Empfänger nur noch mit diesem Sender, es sei denn, Sie verbinden ihn mit einem anderen Sender. Bevor Sie den Sender zum ersten Mal benutzen, müssen Sie die Reichweite des Senders überprüfen!

  1. Schalten Sie die Stromversorgung des Empfängers aus.
  2. RX 1 [Binden]: Wählen Sie [Binden], um den Binde-Prozess zu starten. Alle paar Sekunden ertönt ein Sprachsignal "Binden", um zu bestätigen, dass Sie sich im Binde-Modus befinden. In einem Pop-up-Fenster erscheint die Meldung "Warten auf Empfänger... ".
  3. Schalten Sie den Empfänger ein, ohne die F/S-Binde-Taste gedrückt zu halten. Es erscheinen ein Fenster mit der Meldung "Auswahl des Geräts" und der Name des Empfängers, den Sie gerade eingeschaltet haben.
  4. Scrollen Sie zum Namen des Empfängers und wählen Sie ihn aus. Es erscheint ein Meldungsfenster, das anzeigt, dass das Binden erfolgreich war.
  5. Schalten Sie den Sender und den Empfänger aus.
  6. Schalten Sie den Sender und erst dann den Empfänger ein. Wenn die grüne LED am Empfänger leuchtet und die rote LED nicht leuchtet, ist der Empfänger mit dem Sender verbunden. Das Binden vom Empfänger und Sender muss nicht wiederholt werden, es sei denn, einer der beiden wird ausgetauscht.
  • Der Empfänger wird nur von dem Sender gesteuert, mit dem er verbunden ist. Andere Sender in seiner Nähe haben keinen Einfluss auf seinen Betrieb.
  • Neben dem ausgewählten RX1-Empfänger wird nun auch sein Name angezeigt.
  • Der Empfänger ist nun einsatzbereit.
  • Wenn eine redundante Verbindung erforderlich ist, wiederholen Sie den Vorgang für die Empfänger 2 und 3.

IMU-Modus (R10 Stabi)

Hinweis: Wenn Sie aktuelle Firmware-Versionen (≥1.0.9) von TW Stabi-Empfängern verwenden, stellen Sie sicher, dass Sie die neueste Version der Stabi Lua Tools in Ihrem Sender haben.

Das ADV-Gerät bietet drei Modi für das Stabilisierungsmodul:

  • OFF: Das Stabilisierungsmodul ist in diesem Modus nicht aktiviert.
  • BASIC: Der Modus ist standardmäßig aktiviert, grundlegende Konfigurationen können direkt im Sender vorgenommen werden.
  • ADV: Der Modus unterstützt die vollständige Konfiguration des Stabilisierungsmodus mit dem RBmixer-Programmierer am PC.
Hinweis: Wählen Sie den BASIC-Modus für die normale Verwendung der Stabilisierung. Um die ADV-Stabilisierung flexibler nutzen zu können, verwenden Sie das Programm RBmixer, um das Stabilisierungsmodul zu konfigurieren.

Stellen Sie den IMU-Modus auf den ADV-Modus ein und ändern Sie die ADV-Konfigurationsoption von Disable (Aus) auf Enable (Ein), was die Einstellung der Parameter für den ADV-Autostabilisierungsmodus über das Upgrade-Interface unterstützt.

Hinweis: Wenn Sie den erweiterten Autostabilisierungsmodus des ADV-Empfängers nicht verwenden, muss diese Option deaktiviert bleiben.
Achtung: Vergewissern Sie sich bitte vor dem Flug, dass der Wert ADV config auf Disable eingestellt ist.

Horizontale Kalibrierung (R10 Stabi)

Hinweis: Wenn Sie die neuesten Firmware-Versionen der Stab-Empfänger der TW-Reihe (≥1.0.9) verwenden, vergewissern Sie sich, dass in Ihrem Funkgerät die neueste Version der Stab Lua Tools installiert ist.

Klicken Sie auf die Taste [Start], um den CaliHorizontal-Modus zu aktivieren, mit dem die horizontale Ebene kalibriert wird.

Hinweis: Die Funktion "CaliHorizontal" ist nur für die horizontale Kalibrierung des ADV-Modus aktiviert. Sie funktioniert nicht, wenn Sie den Basismodus verwenden.

Zwei unabhängige Stabilisierungsfunktionen (R10 Stabi)

Hinweis: Wenn Sie die neuesten Firmware-Versionen von Stab-Empfängern der TW-Reihe (≥1.0.9) verwenden, stellen Sie sicher, dass Ihr Funkgerät über die neuesten Versionen der Stab Lua Tools verfügt.
  • Stabilisierungssystem Seite 1/2: Ermöglicht das Ein- /Ausschalten des ersten Teils der stabilisierten Kanäle (CH1-6).
  • Stabilisierungssystem Seite 2/2: Ermöglicht das Ein-/Ausschalten des zweiten Teils der stabilisierten Kanäle (CH7-11).
Hinweis: Drücken Sie die mittlere Navigationstaste, um auf die andere Seite der Stabilisierungssystemeinstellungen zu wechseln.
Hinweis: Es gibt zwei Stabilisierungssysteme, die unabhängig voneinander sind. Kalibrierung und Autokontrolle müssen für beide Systeme durchgeführt werden.

Grundschritte - Stabilisierungsfunktion (R10 Stabi)

  1. Erstellen Sie das Modell und stellen Sie sicher, dass der angeschlossene Empfänger mit dem Sender verbunden ist.
  2. Prüfen Sie, ob die Stabilisierung aktiviert ist und führen Sie die Kalibrierung des Gyroskop-Sensors durch.
  3. Schließen Sie die Servos an und montieren Sie den Empfänger mit der Stabilisierung im Modell.
  4. Stellen Sie den Mixerkanal und die Steuerschalter ein.
  5. Bestimmen Sie [Flügeltyp] & [Montagetyp].
  6. Prüfen Sie die Ausgänge des stabilisierten Empfängerkanals im Auto-Level-Modus.
  7. Prüfen Sie die Steuerung der Senderhebel im manuellen Modus.
  8. Auto-Check des Empfängers.
  9. Einstellung des Fail-Safe-Modus.
Hinweis: Um ein funktionierendes Lua-Skript herunterzuladen, gehen Sie zur Sektion [DOWNLOAD] auf der Produktseite. (Legen Sie den extrahierten Ordner im Stammverzeichnis des Ordners [Scripts] im Speicher des Senders oder auf der Karte ab, die Sie verwenden möchten.)

Gyroskop-Kalibrierung

Prüfen Sie, ob die Stabilisierungsfunktion aktiviert ist.

Rufen Sie das Tool [SRX Cali] auf und kalibrieren Sie das Gyroskop.

  1. Das Gyroskop des Geräts (6 Flächen) muss kalibriert werden, bevor er am Modell angebracht wird. Legen Sie das Gerät auf eine waagerechte Fläche und folgen Sie den nachstehenden Anweisungen, um den Gyroskop-Sensor zu kalibrieren.
  2. Vergewissern Sie sich, dass der Empfänger seitlich, mit dem Logo-Etikett nach oben, auf der Arbeitsfläche platziert ist. Rufen Sie dann das Tool [SRX Cali] im Sender auf und bestätigen Sie den Start der Kalibrierung. Zu diesem Zeitpunkt blinkt die gelbe LED. Warten Sie, bis sie erloschen ist. Folgen Sie dann den Anweisungen zur Kalibrierung.
  3. Beenden Sie die Kalibrierung aller Flächen des Geräts. Stellen Sie sicher, dass die Werte jeder Achse (X, Y, Z, Mod) ungefähr gleich sind. 1.000, wenn das Gerät in der entsprechenden Richtung positioniert ist und die Abweichung darf innerhalb von ±0,1 liegen.
  4. Wenn alle oben genannten Schritte durchgeführt worden sind, ist die Kalibrierung abgeschlossen.

Anschluss der Servos & Einbau des Empfängers in das Modell

Schließen Sie die Servos an die Kanäle gemäß der Kanalliste an.

Hinweis: Gehen Sie sicher, dass die Pins 6-10 des Empfängers nach vorne und die restlichen Pins nach hinten zeigen.


Kanal Entsprechende Kennzeichnung Kontrollfläche
CH1 AIL 1 Querruder
CH2 ELE 1 Höhenruder
CH3 THR Gas
CH4 RUD Seitenruder
CH5 AIL 2 Querruder
CH6 ELE 2 Höhenruder
CH7 AIL 3 Querruder
CH8 ELE 3 Höhenruder
CH9 RUD 2 Seitenruder
CH10 AIL 4 Querruder
CH11 ELE 4 Höhenruder
CH12 Benutzeroption \
CH13 Benutzeroption Einstellung des Gyro-Ausschlags
CH14+CH15 Benutzeroption Flugmodi

Einstellung des Gyro-Ausschlags CH13: Wenn der Wert CH13 in der Mitte steht, beträgt der Ausschlag Null. Der Ausschlag nimmt mit steigendem Wert zu. Wenn der Wert ±100% beträgt, erreicht der Ausschlag den Höchstwert.

Achtung: CH1-CH12 sollten an die entsprechenden Servos angeschlossen werden.

Einstellungen von Mixerkanälen und Steuerschaltern

Die Kanal- und Schaltereinstellungen finden Sie in der Kanalliste. Die Einstellungen für die Schalter CH13-15 auf der Abbildung sind ungefähre Werte und können nach eigenen Präferenzen eingestellt werden.

Gehen Sie zum Tool [SRx stab], bestimmen Sie [Wing Type] &[Mounting Type]

Konfiguration der Flugmodi [Gain] und [Offset]

  1. Ausschlag - Stab-Modus
  2. Ausschlag - Auto-Level-Modus
  3. Ausschlag – Hover-Modus
  4. Ausschlag – Knife-Edge-Modus
  5. Winkel-Offset - Auto-Level-Modus
  6. Winkel-Offset – Hover-Modus
  7. Winkel-Offset – Knife-Modus

Prüfen Sie, ob die Reaktion des Flügelservos mit der Beschreibung der Fluglage im Modus [Auto-Level] unten übereinstimmt. Wenn nicht, versuchen Sie, den Ausgang des entsprechenden Kanals im Tool [SRX Stab] zu invertieren.

Hebelprioritäten & Prioritäten der Reverse-Hebel für die Kanäle AIL1/2, RUD und ELE1/2

Hinweis: Die Stabilisierungsfunktion wird unwirksam, wenn die Ausgangswerte der Hebelausschläge in diesen Kanälen die hier eingestellten Werte für die Hebelpriorität überschreiten.

Kontrolle der Fluglagen

Um die Flugsicherheit zu gewährleisten, empfehlen wir dringend, die Ausgleichsrichtung des Modells zu überprüfen.

Die Aktivierung des Auto-Level-Modus führt zu einem starken Ausschlag von AIL und ELE, was zur Überprüfung der Quer- und Höhenruderreaktion genutzt wird. Auch die Aktivierung des Knife-Edge- und des Hover-Modus führt zu einer entsprechenden Reaktion am Seitenruder.

Wenn das Modell nach links oder rechts abgelenkt wird (Roll), müssen die Querruder die Bewegung wie auf der Abbildung gezeigt ausgleichen.

Wenn das Modell nach oben oder unten abgelenkt wird (Pitch), muss das Höhenruder die Bewegung wie auf der Abbildung gezeigt ausgleichen.

Wenn das Modell nach links oder rechts gedreht wird (Yaw), muss das Seitenruder die Biegung wie auf der Abbildung gezeigt ausgleichen.

Hinweis: Wenn die Kompensationsrichtung umgekehrt ist, kehren Sie den entsprechenden Kanal mit dem Tool [SRX Stab] wie oben gezeigt um.

Prüfen Sie, ob die Servoreaktion mit der Funkhebelsteuerung im [Manual]-Modus übereinstimmt. Ist dies nicht der Fall, versuchen Sie, den Ausgang des entsprechenden Kanals im Tool [Output] zu invertieren.

Autokontrolle (R10 Stabi)

  1. Gehen Sie sicher, dass das Modell waagerecht auf dem Boden steht. Ziehen Sie dann den Gashebel auf Minimum zurück und lassen Sie die anderen Kanäle in der Neutrallage (mittlere Position).
  2. Gehen Sie in das [System]-Menü, wählen Sie das Tool [SRX Stabi] aus und klicken Sie dann auf die Taste [Start], woraufhin die blaue LED aufleuchtet. Sobald die blaue LED zu blinken beginnt, können wir den maximalen Bereich der Hebelkanäle (mit Ausnahme des Gaskanals) kalibrieren.
  3. Sobald die Kalibrierung abgeschlossen ist, erlischt die LED und die Servos reagieren links und rechts, was anzeigt, dass der Kalibrierungsprozess abgeschlossen ist.
Hinweis: Wenn Sie die Autokontrolle (Self-check) durchführen möchten, stellen Sie sicher, dass die Stabilisierungsfunktion eingeschaltet ist. Gehen Sie zum Tool [SRX Stab] und schalten Sie die Funktion [Stabilising] ein, verlassen Sie dann das Tool [SRX Stab] und kehren Sie zum Tool zurück. Die Funktion [Self-check] kann nun aktiviert werden.

Einstellungen der Flugmodi (R10 Stabi)

Schneller Modus

Unterstützt die Modi Stabilising, Auto-Level und Manual (das Gyroskop ist deaktiviert) und wird über CH14 konfiguriert. Die genaue Konfiguration ist unten dargestellt.

Hinweis: Der Standardmodus für R10 Stabi ist der schnelle Modus.
  • Wenn der schnelle Modus verwendet wird, sind die Modi Knife-Edge und (3D) Hover nicht verfügbar.
  • CH15 ist bei der Verwendung des Schnellmodus nicht aktiv.

Aktivieren Sie den Schnellmodus im Toool [SRX Stab].

Kanal Position Flugmodus
CH14 (Dreipositionsschalter) Schalter unten Kein
Schalter in der Mitte Stabilisation-Modus
Schalter oben Auto-Level

Normaler Modus

Unterstützt die Modi Stabilising und Manual (das Gyroskop ist deaktiviert) und wird über CH14 und 15 konfiguriert. Die genaue Konfiguration wird unten beschrieben.

Flugmodus Stabilisation Auto-Level Hover Knife-Edge Aus
CH14 (Dreipositionsschalter) Schalter CH14 unten & Schalter CH15 in der Mitte Schalter CH14 unten & Schalter CH15 unten Schalter CH14 unten & Schalter CH15 oben Schalter CH14 oben & Schalter CH15 in der Mitte Schalter CH14 in der Mitte
CH15 (Dreipositionsschalter)

Konfigurationsreferenz für das Modell (R10 Stabi)

Normales Modell

Flugmodus Stabilisation Auto-Level Hover Knife-Edge Aus
CH14 (Dreipositionsschalter) CH14 > M+H (Schalter CH14 unten) CH14 > M+H (Schalter CH14 unten) CH14 > M+H (Schalter CH14 unten) CH14 < M-H (Schalter CH14 oben) Schalter CH14 in der Mitte
CH15 (Dreipositionsschalter) M-H < CH15 < M+H (Schalter CH15 in der Mitte) CH15 > M+H (Schalter CH15 unten) CH15 < M-H (Schalter CH15 oben) M-H < CH15 < M+H (Schalter CH15 in der Mitte)
Hinweis:
  • M: steht für die Zeit des Neutralsignals (1500 μs).
  • H: steht für die zur Aktivierung des Modus erforderliche Signalwechselzeit (50 μs). In der Werkseinstellung steht die oben genannte Schalterstellung für die gewünschten Modi.

Delta-Flügel / Nurflügel / V-Tail

Die verfügbaren Flugmodi können dem CH14 mit dem Dreipositionsschalter zugewiesen werden.

Flugmodus Stabilisation Auto-Level Aus
CH14 CH14 > M+H (Schalter CH14 unten) CH14 < M-H (Schalter CH14 oben) Schalter CH14 in der Mitte
  1. Wenn Delta/Nurflügel ausgewählt ist, sollte das Sendersignal frei von aktiven Mixern an den Kanälen sein, die AIL und ELE beeinflussen. R10 Stabi mischt automatisch das Eingangssignal AIL (CH1) und ELE (CH2) mit einem festen Mixer-Prozentsatz.
  2. Wenn V-Tail ausgewählt ist, sollte das Sendersignal frei von aktiven Mixern an den Kanälen sein, die ELE und RUD beeinflussen. R10 Stabi mischt automatisch das Eingangssignal ELE (CH2) und RUD (CH4) mit einem festen Mixer-Prozentsatz.

Stabilisation: Wenn der Modus aktiviert ist, kompensiert R10 Stabi externe Kräfte (z. B. Wind), wenn er Anweisungen vom Sender empfängt. Diese Funktion wird verwendet, um die Stabilität des Modells in drei Achsen (Kippen/Pitch, Neigen/Roll, Gieren/Yaw) zu erhöhen. Der CH13 kann zur Einstellung des Gyroskop-Ausschlags verwendet werden, indem ein Knopf oder Schieberegler zugewiesen wird, um die Empfindlichkeit des Kontrollsignals des eingebauten Drei-Achsen-Gyroskops zu ändern.

Auto-Level: In diesem Modus bringt der R10 Stabi das Modell wieder in die Horizontale mit Hilfe des eingebauten 3-Achsen-Akzelerometers und des 3-Achsen-Gyroskops an den Kanälen AIL und ELE, wenn Sie die Hebel in die Neutrallage (mittlere Position) bringen. Der Kanal RUD funktioniert nur im Stabilisierungsmodus.

Schweben (Hover): In diesem Modus verwendet der R10 Stabi den internen 3-Achsen-Akzelerometer und das 3-Achsen-Gyroskop an den Kanälen RUD und ELE (ELE- und RUD-Eingänge sind nicht erforderlich), um den Bug des Modells senkrecht nach oben zu richten. In diesem Modus steuert der AIL-Kanal die Drehung des Modells und der THR-Kanal die Höheneinstellung. Der AIL-Kanal funktioniert nur im Stabilisation-Modus.

Knife-Edge-Modus: In diesem Modus neigt der R10 Stabi das Flugzeug seitlich (Flügel nach oben) mit Hilfe des internen 3-Achsen-Akzelerometers und des 3-Achsen-Gyroskops an den Kanälen RUD und AIL. AIL-Eingänge sind daher nicht erforderlich. Die Flugrichtung wird über den Kanal ELE gesteuert und die Höhe wird über THR/RUD gehalten. Der Kanal ELE funktioniert nur im Stabilisierungsmodus.

Aus: In diesem Modus gibt der R10 die empfangenen Sendersignale ohne Kompensation an das Modell weiter. Alle Stabilisierungseingriffe in die Modellsteuerung sind somit deaktiviert.

Konfigurieren des Neige- und Kipp-Bereichs im Stab-Modus (R10 Stabi)

Achtung: Überprüfen Sie, ob das Tool [SRX Stab] heruntergeladen und im Ordner [Scripts] auf der Speicherkarte abgelegt wurde. Das Tool finden Sie auf der Menüseite [System] nach dem Neustart vom System ETHOS.

Stellen Sie sicher, dass der Empfänger mit dem Sender verbunden ist und die Stabilisierungsdaten über das Lua-Skript ausgelesen werden können. Der Neige- und Kippwinkel für den Stab-Modus kann bis zu 80 Grad konfiguriert werden.

Achtung: Diese Funktion ist nicht aktiviert, wenn der Gradwert auf 0-9 eingestellt ist. Die Funktion kann funktionieren, wenn ein Neige- oder Kippgradwert zwischen 10–80° eingestellt ist. Es wird nicht empfohlen, zu kleine Werte einzustellen.

Aktivieren des PWM-Hochgeschwindigkeitsmodus

  1. Die Werkseinstellung ist aus (OFF).
  2. Gehen Sie zu den HF-Systemeinstellungen und wählen Sie ON, um den PWM-Hochgeschwindigkeitsmodus zu aktivieren.
Achtung: Der PWM-Hochgeschwindigkeitsmodus wird nur für Digital Servos verwendet. Wenn Sie Analog-Servos verwenden, schalten Sie den PWM-Hochgeschwindigkeitsmodus aus, da die Servos sonst heiß werden und durchbrennen können.

S.Port/SBUS OUT/SBUS IN/FBUS Option

  1. Öffnen Sie die Empfängereinstellungen.
  2. Wählen Sie für die gewünschten Kanäle den Eingang FBUS/S.Port/SBUS Out/SBUS In.

SBUS-16/24 Moduswahl

  1. Öffnen Sie die Einstellungen des Empfängers.
  2. Klicken Sie auf die Taste [SBUS] und wählen Sie den Modus SBUS-16 oder SBUS-24.

Blackbox

Die Blackbox-Funktion zeichnet Flugdaten wie RX Reset Case, RSSI, VFR u.a. auf. Um Flugdaten zu erhalten, gehen Sie zum RF System → Empfängereinstellungen → Blackbox → Speichern in Datei. Die Daten sind dann im .csv-Format im Speicher des Senders im Ordner "logs" zu finden.

OTA ("Over The Air")-Firmware-Updates

Gehen Sie in [File manager] und wählen Sie FW, drücken Sie die Taste enter und wählen Sie [Flash RX by int.OTA]. Schalten Sie den Empfänger ein, wählen Sie RX, bestätigen Sie mit [ENTER], schließen Sie den Flash-Vorgang ab und der Sender zeigt [Success] an. Warten Sie 3 Sekunden, der Empfänger funktioniert zu diesem Zeitpunkt ordnungsgemäß.

Hinweis: Führen Sie den Binde-/Registrierungsvorgang während des Firmware-Updates nicht in unmittelbarer Nähe durch.
Hinweis: Führen Sie das Firmware-Update nach der Registrierung des Empfängers (OTA) durch.

Reichweitentest

Vor jedem Flug sollte eine Reichweitenkontrolle durchgeführt werden, um zu verhindern, dass das Signal durch Reflexionen von Metall- oder Betonstrukturen oder durch Abschattungen durch Gebäude oder Bäume während des Fluges verloren geht.

  1. Stellen Sie das Modell in einem Abstand von mindestens 60 cm auf eine nichtmetallische Unterlage (z. B. auf eine Holzbank). Die Empfangsantenne sollte vertikal ausgerichtet sein.
  2. Rufen Sie das ETHOS-System auf, gehen Sie zu "RF-System", wählen Sie den Modus "RANGE" und drücken Sie [ENTER]. Im Reichweitentest-Modus wird die effektive Reichweite auf 1/30 reduziert.

Fail-Safe

Wenn Fail-Safe aktiviert ist, sind 3 Modi verfügbar: Kein Signal, Halten, Benutzerdefiniert.

Kein Signal: Wenn das Signal verloren geht, sendet der Empfänger kein Steuersignal den Ausschlägen auf den Kanälen. Um diesen Typ zu verwenden, wählen Sie ihn im Menü aus und warten Sie 9 Sekunden, bis die Änderung der Fail-Safe-Einstellung wirksam wird.

Halten: Der Empfänger behält die Ausschläge so bei, wie sie vor dem Signalverlust waren. Um diesen Typ zu verwenden, wählen Sie ihn im Menü und warten Sie 9 Sekunden, bis die Änderung der Fail-Safe-Einstellung wirksam wird.

Benutzerdefiniert: Der Empfänger behält den Ausschlagswert auf allen Kanälen bei, wie Sie ihn vorgewählt haben. Wählen Sie das Menü für die Fail-Safe-Einstellung. Wechseln Sie von Trennen/Halten/Nicht eingestellt zu "Benutzerdefiniert". Wählen Sie den Kanal aus, für den Sie Fail-Safe einstellen möchten, und bestätigen Sie die Wahl. Stellen Sie dann die Ausschläge für jeden gewünschten Kanal ein und bestätigen Sie die Wahl. Warten Sie 9 Sekunden, bis die Änderung der Fail-Safe-Einstellung wirksam wird.

Hinweis:
  • Wenn Fail-Safe nicht eingestellt ist, arbeitet das Modell immer nach dem letzten Betriebszustand vor dem Signalverlust. Dies kann unter Umständen zu Schäden führen.
  • Wenn Fail-Safe auf der RF-Modulseite deaktiviert ist, arbeitet der Empfänger im Modus "Halten" (Hold).
  • Stellen Sie Fail-Safe nicht im Modus "Kein Signal" für den SBUS-Port ein, da das Ausgangssignal dann kontinuierlich ist. Stellen Sie "Hold" oder "Custom" ein, um den SBUS-Port zu verwenden.

Garantie- und Nachgarantieservice

Für alle elektronischen Produkte von KAVAN® gilt eine 2-Jahres-Garantie, die alle Produktionsfehler und Defekte abdeckt. Wenn Sie innerhalb der Garantiezeit einen Anspruch geltend machen, legen Sie bitte immer eine Kopie des Kaufbelegs zusammen mit dem Produkt vor und geben Sie dem Servicepersonal so detaillierte und vollständige Informationen wie möglich über den festgestellten Defekt, Ihre Nutzung und andere Informationen, die die Bewertung des Anspruchs erleichtern und seine Abwicklung beschleunigen. Wenden Sie sich bitte an das Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Sollte dies nicht möglich sein, können Sie sich direkt an die Firma KAVAN Europe s.r.o. wenden:

KAVAN Europe s.r.o. | Doubravice 110, 533 53 Pardubice | Tschechische Republik | +420 466 260 133 | info@kavanrc.com

Garantie und Haftungsbeschränkung

Als Hersteller dieses Produkts haben wir keine Kontrolle darüber, ob Sie bei der Verkabelung und Installation des Empfängers in Ihrem Modell diese Anweisungen befolgen. Ebenso haben wir keine Kontrolle darüber, wie Sie die Teile des Empfängers bauen, betreiben und warten. Aus diesem Grund muss KAVAN jede Haftung für Verluste, Schäden oder finanzielle Kosten ablehnen, die durch den unsachgemäßen Gebrauch oder Betrieb der von uns importierten Produkte verursacht werden oder in irgendeiner Weise mit solchen Aktivitäten zusammenhängen.

Vorbehaltlich anderslautender gesetzlicher Bestimmungen ist die Verpflichtung von KAVAN zur Leistung von Schadenersatz (ungeachtet der geltend gemachten Rechtsgründe) auf den Kaufpreis derjenigen KAVAN Produkte beschränkt, die direkt und unmittelbar an dem Ereignis beteiligt waren, das den Schaden verursacht hat. Dies gilt nicht, wenn der Hersteller aufgrund nachgewiesenen vorsätzlichen oder grob fahrlässigen Verhaltens gerichtlich zu unbegrenztem Schadensersatz verpflichtet worden ist. Wir gewährleisten, dass unsere Produkte den geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsprechen. Die Garantie bezieht sich nicht auf Ausfälle und Mängel, die folgende Ursachen hatten:

  • Fehlgebrauch oder unsachgemäße Verwendung.
  • Verspätete, unsachgemäße oder fehlende Wartung, bzw. Wartung durch nicht autorisierten Service.
  • Falscher Anschluss.
  • Verwendung von Zubehör, das nicht von KAVAN Europe s.r.o. genehmigt oder empfohlen wurde.
  • Änderungen oder Reparaturen, die nicht von einer autorisierten Stelle KAVAN Europe s.r.o. durchgeführt wurden.
  • Unbeabsichtigte oder absichtliche Beschädigung.
  • Normaler Verschleiß.
  • Betrieb des Geräts außerhalb der in der Spezifikation angegebenen Betriebsgrenzen.

KAVAN Europe s.r.o. garantiert, dass dieses Produkt zum Zeitpunkt des Verkaufs frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. KAVAN Europe s.r.o. behält sich außerdem das Recht vor, diese Garantie ohne vorherige Ankündigung zu ändern oder zu modifizieren. Das Gerät unterliegt einer ständigen Verbesserung und Verfeinerung - der Hersteller behält sich das Recht vor, das Design ohne vorherige Ankündigung zu ändern.

Dieser Garantieschein berechtigt Sie zu einer kostenlosen Garantiereparatur des von KAVAN Europe s.r.o. gelieferten Produkts innerhalb eines Zeitraums von 24 Monaten. Die Garantie deckt nicht die natürliche Abnutzung durch den normalen Gebrauch, da es sich um ein Produkt für den Modellbau handelt, bei dem die einzelnen Teile einer viel höheren Belastung ausgesetzt sind als bei normalem Spielzeug.

Die Garantie erstreckt sich auch nicht auf Teile des Geräts, die unsachgemäß installiert, grob oder unsachgemäß behandelt oder durch einen Unfall beschädigt wurden, oder auf Teile des Geräts, die von einer nicht autorisierten Person repariert oder verändert wurden (dies schließt das Auftragen von wasserfesten Sprays/Beschichtungen durch den Benutzer ein). Setzen Sie dieses Gerät, wie auch andere Produkte der Unterhaltungselektronik, nicht hohen oder niedrigen Temperaturen, Feuchtigkeit, staubigen Umgebungen, starken mechanischen Stößen und Schlägen aus. Setzen Sie es nicht für längere Zeit dem direkten Sonnenlicht aus.

Reklamieren Sie Garantiereparaturen bitte bei dem Geschäft, in dem Sie das Set gekauft haben.

Recycling (Europäische Union)

Elektrische Geräte mit dem durchgestrichenen Mülleimersymbol dürfen nicht mit normalem Hausmüll entsorgt werden, stattdessen müssen sie an eine spezialisierte Sammel- und Recyclinganlage gebracht werden. In den Ländern der EU (Europäische Union) dürfen elektrische Geräte nicht mit dem allgemeinen Hausmüll entsorgt werden (WEEE - Waste of Electrical and Electronic Equipment – Entsorgung der Elektro- und Elektronikaltgeräte - Richtlinie 2012/19 /EU). Sie können unerwünschte Geräte zur nächsten Sammelstelle oder zum nächsten Recyclingzentrum bringen. Die Geräte werden dann kostenlos entsorgt oder sicher recycelt. Durch die Abgabe unerwünschter Geräte können Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz leisten.

EU-Konformitätserklärung

KAVAN Europe s.r.o. erklärt hiermit, dass die Funkanlage des Typs R10 und andere mit ihr gelieferte Geräte mit der Richtlinie 2014/53/EU konform sind. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist auf der folgenden Website verfügbar: http://www.kavanrc.com/doc. Diese 2,4-GHz-Funkanlage kann ohne vorherige Anmeldung oder Einzelgenehmigung in allen Ländern der Europäischen Union verwendet werden.