KAVAN V20 - Quickstart guide: Difference between revisions

From KAVAN RC Wiki
No edit summary
No edit summary
Line 66: Line 66:


<!--T:5-->
<!--T:5-->
Colour backlit LCD touchscreen at 4.3" diagonal with 800×480 px resolution
* Colour backlit LCD touchscreen at 4.3" diagonal with 800×480 px resolution
Up to 20 flight modes for perfect control of your model in all conditions
* Up to 20 flight modes for perfect control of your model in all conditions
Full telemetry with data transfer from a wide range of sensors with the ability to write to an SD card
* Full telemetry with data transfer from a wide range of sensors with the ability to write on an MicroSD card
Memory for 64 models expandable via SD card
* Memory for 64 models expandable via MicroSD card
Voice telemetry output from the speaker or via cable with a 3.5mm Jack connector
* Voice telemetry output from the speaker or via cable with a 3.5mm Jack connector
Up to 2 external antennas can be connected
* Up to 2 external antennas can be connected
6 three-position switches, 2 two-position (1 momentary) switches
* 6 three-position switches, 2 two-position (1 momentary) switches
2 rotary side dials, 2 momentary buttons on the rear
* 2 rotary side dials, 2 momentary buttons on the rear
6 user-programmable buttons (front)
* 6 user-programmable buttons (front)
2 programmable mixer rotary knobs
* 2 programmable mixer rotary knobs
4 digital trims
* 4 digital trims
Programmable slider (tension potentiometer)
* Programmable slider (tension potentiometer)
6-axis gyro sensor
* 6-axis gyro sensor
Precision cross-controllers housed in 10 ball bearings
* Precision gimbals housed in 10 ball bearings
Trainer mode via cable or wirelessly via Bluetooth®
* Trainer mode via cable or wirelessly via Bluetooth®
F.BUS socket for programming servos Model names with 15 characters
* F.BUS socket for programming servos
Subtrims
* Model names with 15 characters
Reversing the servo operation
* Subtrims
Setting end points and rate limiting
* Reversing the servo operation
Servo speed setting
* Setting end points and rate limiting
Resetting data
* Servo speed setting
Fail-safe emergency rates
* Resetting data
Double deflections
* Fail-safe emergency rates
Rate progression setting along 2 exponential curves or 21-point curves
* Dual rates
Freely programmable mixes
* Rate progression setting along 2 exponential curves or 21-point curves
Motor shutdown
* Freely programmable mixes
Safe idle
* Engine shutdown
Logically linked switches
* Safe idle
Intuitive user menu with customizable widgets
* Logically linked switches
Servo monitor and servo tester
* Intuitive user interface with customizable widgets
Three timers (stopwatch or timer)
* Servo monitor and servo tester
Model run time
* 3 timers (stopwatch or timer)
Transmitter run time
* Model run time
Indication of preset controller positions when the transmitter is started
* Transmitter run time
Adjustable display backlight intensity
* Indication of preset controller positions when the transmitter is started
Calibration of gimbals
* Adjustable display backlight intensity
Sound and vibration warning
* Calibration of gimbals
Range check
* Sound and vibration warning
3 receiver operation mode setting  
* Range check
* 3 receiver operation mode setting (Redundancy)




=== POPIS VYSÍLAČE ===
 
=== TRANSMITTER DESCRIPTION ===
# 4,3“ LCD 800×480 px
# 4,3“ LCD 800×480 px
# 2polohový přepínač #6
# 2-way switch #6
# 3polohový přepínač #5
# 3-way switch #5
# 3polohový přepínač #2
# 3-way switch #2
# 3polohový přepínač #1
# 3-way switch #1
# Otočný postranní ovladač
# Side rotary dial #1
# Programovatelný ovladač mixu
# Programmable mix knob #1
# Levý křížový ovladač
# Left gimbal
# Trim #3
# Trim #3
# Vypínač
# Power button
# Trim #4
# Trim #4
# Reproduktor
# Speaker
# SYS/MOD/DISP/BACK
# SYS/MOD/DISP/BACK
# 2pol. momentový přepínač #8
# 2-way momentary switch #8
# 3polohový přepínač #7
# 3-way switch #7
# 3polohový přepínač #3
# 3-way switch #3
# 3polohový přepínač #4
# 3-way switch #4
# Otočný postranní ovladač
# Side rotary dial #2
# Programovatelný ovladač mixu
# Programmable mix knob #2
# Pravý křížový ovladač
# Right gimbal
# Trim #2
# Trim #2
# Poutko pro popruh
# Lanyard hook
# Trim #1
# Trim #1
# Programovatelná tlačítka
# User programmable buttons
# Programovatelný slider
# Programmable slider
# Multifunkční knoflík
# Multifunction knob
# Rukojeť
# Handle
# Prostor připojení modulů
# Module connection case
# Pouzdro pro akumulátor
# Battery case
# Gripy
# Grips
# Momentová tlačítka
# Momentary buttons
# Externí anténa #2
# External antenna #2
# Audio jack 3,5 mm
# Audio jack 3,5 mm
# USB-C
# USB-C
# MicroSD slot
# MicroSD slot
# Smart port
# Smart port
# Konektor učitel-žák
# Trainer port
# Externí anténa #1
# External antenna #1
 
=== NASTAVENÍ KŘÍŽOVÝCH OVLADAČŮ ===
Odšroubujte 4 šrouby na zadním krytu vysílače, sejměte zadní kryt. Odtud můžete nastavit natočení křížových ovladačů až o 8°, nebo naladit sílu návratových pružin a aretaci.


Povolte šroubky, nastavte úhel a znovu šroubky utáhněte.
=== GIMBAL SETTING ===
Unscrew the 4 screws on the back cover of the transmitter, remove the back cover. From here, you can adjust the rotation of the cross controllers up to 8°, or tune the return spring force and lock. After that loosen the screws, adjust the angle and retighten the screws.


==== Změna módu ====
==== Mode changing ====
V menu pák změňte současný mód (ve výchozím nastavení mód 2) na požadovaný. Vypněte vysílač, sejměte kryt pouzdra akumulátoru a odpojte a vyjměte akumulátor. Vyšroubujte 4 šrouby zadního krytu vysílače a sejměte ho (dbejte zvýšené pozornosti na připojené antény). Pro změnu na požadovaný mód vyšroubujte šroub držící neutralizační rameno mechanismu, poté jej zašroubujte do druhého gimbalu.
From the gimbal menu, change the current mode (mode 2 by default) to the desired mode. Turn off the transmitter, remove the battery case cover and disconnect and remove the battery. Unscrew the 4 screws of the transmitter back cover and remove it (pay extra attention to the attached antennas, they can be disconnected for better handling). To change to the desired mode, loosen the screw holding the self-centering arm mechanism, then screw it into the other gimbal.


Rovněž můžete nastavit sílu návratových pružin a aretaci, a případně natočit celý gimbal až o 8 stupňů. Nasaďte zadní kryt vysílače, zašroubujte 4 šrouby na zadní straně vysílače, připojte a vložte akumulátor (dbejte na dodržení správné polarity) a připevněte kryt pouzdra akumulátoru.
You can also adjust the strength of the centering springs and ratchet, and possibly rotate the entire gimbal up to 8 degrees. Put on the back cover of the transmitter, screw in the 4 screws on the back of the transmitter, connect and insert the battery (making sure to maintain the correct polarity) and put the battery tray cover back on.


'''Pozor:''' při použití funkce USB nabíjení nabijte akumulátor pomocí '''vhodného USB adaptéru: napětí: 5±0,2 V; proud: >2,0 A.'''
'''CAUTION''': When using the USB charging function, charge the battery using a suitable USB adapter: voltage: '''5±0.2 V; current: >2.0 A'''.


=== NABÍJENÍ AKUMULÁTORU ===
=== CHARGING THE BATTERY ===
Součástí balení je 2S (7,4V) LiPo akumulátor s kapacitou 4000 mAh. Vysílač je vybaven balancerem pro nabíjení 2S akumulátorů přes USB-C rozhraní. Velikost pouzdra pro akumulátory je 84×41,5×20mm (D׊×V).
Included in the package is a 2S (7.4V) LiPo battery with a capacity of 4000 mAh. The transmitter is equipped with a balancer for charging 2S batteries via a USB-C interface. The size of the battery case is 84×41.5×20mm (L×W×H).


==== LED ====
==== LED ====
'''SVÍTÍ''': probíhá nabíjení | '''NESVÍTÍ''': nabíjení dokončeno | '''BLIKÁ''': chyba nabíjení
'''ON''': charging in progress | '''OFF''': charging complete | '''FLASHING''': charging error
 
Navigační ovladače


Levý navigační ovladač představuje funkce: '''MODEL'''/'''SYSTEM'''/'''DISPLAY'''/'''BACK''' (model/systém/displej/zpět). Pravý otočný navigační ovladač slouží k ovládání displeje, a plní stejné funkce jako dotykové ovládání.
=== NAVIGATION CONTROLLERS ===
The left navigation buttons represent the MODEL/SYSTEM/DISPLAY/BACK functions. The right navigation knob is used to control the display and performs the same functions as the touch control.


nástroj ETHOS Suite
=== SOFTWARE ETHOS Suite ===
The ETHOS Suite can be used to update the transmitter‘s bootloader, firmware, SD card, flash, and also convert image and audio format. Find the latest information and download the ETHOS software at [https://ethos.frsky-rc.com/ www.ethos.frsky-rc.com].


Pomocí ETHOS Suite lze aktualizovat bootloader vysílače, firmware, SD kartu, flash a také převádět obrazový a zvukový formát. Najděte nejnovější informace a stáhněte si software ETHOS Suite na adrese [https://ethos.frsky-rc.com/ www.ethos.frsky-rc.com].
'''Note: To use the ETHOS Suite app with the KAVAN transmitter without problems, always keep the transmitter bootloader on the latest version. Also, back up your current version before upgrading.'''


'''Pozn.''': chcete-li bez potíží používat aplikaci ETHOS Suite s vysílačem KAVAN, vždy udržujte vysílačový bootloader na nejnovější verzi. Rovněž před aktualizací zálohujte svoji současnou verzi.
== OPERATING SYSTEM ETHOS™ ==


== OPERAČNÍ SYSTÉM ETHOS™ ==
=== CREATING A MODEL ===


=== VYTVOŘENÍ MODELU ===
# Open the Model Settings, open Model Selection and select the desired model.
Otevřete nastavení Modelu, otevřete Volba modelu a zvolte požadovaný model.
# Configure and name the newly created model.
 
Nakonfigurujte a pojmenujte nově vytvořený model.


=== NASTAVENÍ MODELU - INTERNÍ VF MODUL ===
=== NASTAVENÍ MODELU - INTERNÍ VF MODUL ===
Vyberte INT modul. Zapněte interní modul přepnutím posuvníku „Stav“ do polohy „ON“. Zvolte interní nebo externí anténu (dvě interní antény a externí antény pracují při výběru možnosti Anténa: Externí současně). Zvolte přenosový systém podle typu vašeho přijímače.
Select the INT module. Switch on the internal module by switching the „Status“ slider to the „ON“ position. Select the internal or external antenna (two internal antennas and external antennas work simultaneously when selecting Antenna: External). Select the RF protocol according to your receiver type.


'''Pozor: přestože má VF modul vestavěnou ochranu, je vhodné se před výběrem možnosti Anténa: Externí ujistit, že jsou externí antény namontovány. Pamatujte, že výběr typu antény se provádí pro každý model zvlášť, takže při každé změně výběru modelu systém ETHOS zapne režim antény nastavený pro daný model.'''
'''Note:''' Although the RF module has built-in protection, we advise to make sure that the external antennas are mounted before selecting Antenna: External. Note that the selection of the antenna type is made for each model separately, so each time you change the model selection, ETHOS will switch on the antenna mode set for that model.


==== Rozsah kanálů ====
==== CHANNEL RANGE ====
Zabudovaný VF modul podporuje až 24 kanálů. Rozsah je nastavitelný, a je nezbytné ho před použitím zkontrolovat. V nabídce Rozsah kanálů zvolte takový počet kanálů, který budete pro daný model používat.
The built-in RF module supports up to 24 channels. The range is adjustable and must be checked before use. In the Channel Range menu, select the number of channels you will use for the model.


=== REGISTRACE A PÁROVÁNÍ ===
=== REGISTRATION AND PAIRING ===


==== Protokoly ACCESS a Twin 2.4GHz ====
==== PROTOCOLS ACCESS AND TWIN 2.4GHz ====
Před započetím používání vašeho vysílače je nutné nejprve zaregistrovat požadovaný přijímač.
Before you start using your transmitter, you must first register the desired receiver.


Postup:
Postup:


# Zahajte proces registrace výběrem možnosti [Registrovat]. Zobrazí se okno se zprávou „Čekání....“ s opakujícím se hlasovým upozorněním „Registrovat“.
# Begin the registration process by selecting [Register].
# Podržte stisknuté párovací tlačítko na přijímači a zapněte ho. Počkejte, až se rozsvítí červená a zelená LED.
# A window will appear with the message „ Waiting....“ with a repeating voice prompt „Register“. Hold down the pairing button on the receiver and turn it on. Wait for the red and green LEDs to light up.
# V této fázi lze nastavit RID a UID
# The RID and UID can be set at this stage:
# Stisknutím tlačítka [Registrovat] dokončete nastavení. Zobrazí se dialogové okno „Registrace v pořádku“. Stiskněte tlačítko [OK] pro pokračování.
# Press the [Register] button to complete the setup. The „Registration OK“ dialogue box will appear. Press the [OK] button to continue.
# Vypněte přijímač. Tím je přijímač zaregistrován. Pro jeho použití je však ještě třeba jej spárovat s vysílačem.
# Turn off the receiver. This registers the receiver. However, you still need to pair it with the transmitter to use it.
 
*'''RID:''' Jedná se o jedinečný identifikátor vysílače. Lze jej změnit na stejný/vlastní kód pro využití funkce Smart share pro sdílení modelů (pokud chceme sdílet modely a vlastníme více vysílačů, nebo v případě sdílení modelů s dalšími modeláři, je nutné mít nastavené stejné RID v těchto vysílačích). RID je údaj z vysílače (Registrační ID vlastníka) zapsaný do paměti přijímače. Pokud mají dva vysílače stejné RID, můžete mezi nimi jednoduše sdílet modely včetně přijímačů pomocí funkce Smart share.
*'''Název RX:''' pojmenování přijímače proběhne při prvním spárování automaticky. Tento název lze kdykoliv změnit. To poslouží při použití  více než jednoho přijímače, např. pro zapamatování si nastavení daných přijímačů, např. '''RX4R1''' je pro CH1–8 nebo '''RX4R2''' je pro CH9–16 nebo '''RX4R3''' je pro CH17–24.
*'''UID:''' se používá k rozlišení více přijímačů používaných současně v jednom modelu. Pro jeden přijímač může být ponechána výchozí hodnota 0. Pokud má být v jednom modelu použit více než jeden přijímač, je třeba změnit UID, obvykle '''0''' pro CH1–8, '''1''' pro CH9–16 a '''2''' pro CH17–24. Upozorňujeme, že toto UID nelze z přijímače zpětně přečíst, proto je dobré si přijímač označit.
 
'''Pozor: neprovádějte párování s připojeným elektromotorem nebo s nastartovaným spalovacím motorem.'''
 


'''Párování'''
*'''RID:''' This is the unique identifier of the transmitter. It can be changed to the same/own code to use the Smart share feature for sharing models (if you want to share models and own multiple transmitters, or if you share models with other modellers, you must have the same RID set on those transmitters). The RID is the transmitter data (Owner Registration ID) written into the receiver‘s memory. If two transmitters have the same RID, you can easily share models including receivers between them using the Smart share function.
*'''RX name''': the naming of the receiver is done automatically when the receiver is paired for the first time. This name can be changed at any time. This is useful when using more than one receiver, e.g. to remember the settings of the receivers, e.g. '''RX4R1''' is for CH1–8 or '''RX4R2''' is for CH9–16 or '''RX4R3''' is for CH17–24.
*'''UID''': is used to distinguish multiple receivers used simultaneously in one model. A default value of 0 may be left for a single receiver. If more than one receiver is to be used in one model, the UID must be changed, usually '''0''' for CH1-8, '''1''' for CH9-16 and '''2''' for CH17-24. Note that this UID cannot be read back from the receiver, so it is a good idea to tag the receiver.


Párování přijímače umožňuje, aby byl přijímač registrovaný ve fázi 1 spárován s jedním z vysílačů. Poté bude přijímač komunikovat pouze s tímto vysílačem, pokud ho nespárujete s vysílačem jiným. Před prvním použitím je nutné provést kontrolu dosahu vysílače!
'''Caution: Do not pair with an electric motor connected or with a combustion engine running.'''


# Vypněte napájení přijímače.
# RX 1 [Párování]: Zvolením možnosti [Párování] zahájíte proces párování. Každých několik sekund se ozve hlasové upozornění „Párování“, které potvrdí, že jste v režimu párování. Na vyskakovacím okně se zobrazí zpráva „ Čekání na přijímač...“.
# Zapněte přijímač, aniž byste drželi tlačítko párování F/S. Zobrazí se okno se zprávou „ Výběr zařízení“ a název přijímače, který jste právě zapnuli.
# Přejděte na název přijímače a vyberte jej. Zobrazí se okno se zprávou, že párování proběhlo úspěšně.
# Vypněte vysílač i přijímač.
# Zapněte vysílač a poté přijímač. Pokud na přijímači svítí zelená LED a červená LED nesvítí, je přijímač propojen s vysílačem. Párování přijímače a vysílače nebude nutné opakovat, pokud jeden z nich nebude vyměněn.


* Přijímač bude ovládán pouze vysílačem, ke kterému je spárovaný. Ostatní vysílače v jeho blízkosti nemají na jeho funkci vliv.
* Vedle vybraného přijímače RX1 se nyní zobrazí i jeho název.
* Přijímač je nyní připraven k použití.
* V případě potřeby redundantního zapojení opakujte i pro přijímače 2 a 3.


==== Protokol ACCST D16 ====
'''PAIRING'''
Protokol ACCST D16 nevyužívá systém registrace, ale pouze systém párování.


# Vypněte napájení přijímače
Pairing a receiver allows the receiver registered in phase 1 to be paired with one of the transmitters. Thereafter, the receiver will only communicate with this transmitter unless you pair it with another transmitter. Before using the transmitter for the first time, you must check the range of the transmitter.
# Zvolením možnosti [Párování], se zobrazí vyskakovací okno s volbou kanálů, po výběru zahájíte proces párování. Každých několik sekund se ozve hlasové upozornění „Párování“, které potvrdí, že jste v režimu párování. Na vyskakovacím okně se zobrazí zpráva „ Párování …“.
# Zapněte přijímač, a současně držte párovací tlačítko F/S. Zobrazí se okno se zprávou „ Výběr zařízení“ a název přijímače, který jste právě zapnuli.
# Přejděte na název přijímače a vyberte jej. Zobrazí se okno se zprávou, že párování proběhlo úspěšně.
# Vypněte vysílač i přijímač.
# Zapněte vysílač a poté přijímač. Pokud na přijímači svítí zelená LED a červená LED nesvítí, je přijímač propojen s vysílačem. Párování přijímače a vysílače nebude nutné opakovat, pokud jeden z nich nebude vyměněn.


* Přijímač bude ovládán pouze vysílačem, ke kterému je spárovaný. Ostatní vysílače v jeho blízkosti nemají na jeho funkci vliv.
# Turn off the power to the receiver.
* Vedle vybraného přijímače RX1 se nyní zobrazí i jeho název.
# RX 1 [Pairing]: Select [Pairing] to start the pairing process. Every few seconds, a „Pairing“ voice alert will sound to confirm that you are in pairing mode. A pop-up window will display the message „ Waiting for receiver....
* Přijímač je nyní připraven k použití.
# Turn on the receiver without holding the F/S pairing button. A window will appear with the message „Device selection“ and the name of the receiver you just turned on.
# Scroll to the receiver name and select it. A message will appear indicating that the pairing was successful.
# Switch off the transmitter and receiver.
# Switch on the transmitter and then the receiver. If the green LED on the receiver is lit and the red LED is not lit, the receiver is connected to the transmitter. The pairing of the receiver and transmitter will not need to be repeated unless one is replaced.


=== NOUZOVÉ VÝCHYLKY FAIL-SAFE ===
* The receiver will only be controlled by the transmitter it is paired to. Other transmitters in its vicinity will not affect its operation.
Po zapnutí Fail-safe jsou k dispozici 3 režimy: Bez signálu, Držet, Vlastní.
* The name of the RX1 receiver will now be displayed next to the selected receiver.
* The receiver is now ready for use.
* If redundant connection is required, repeat for receivers 2 and 3.


Bez signálu: při ztrátě signálu přijímač neodesílá ovládací signál výchylkám na žádném kanálu. Chcete-li použít tento typ, vyberte jej v nabídce a počkejte 9 sekund, než se projeví změna nastavení Fail-safe.
==== PROTOCOL ACCST D16 ====
The ACCST D16 protocol does not use a registration system, but only a pairing system.


Držet: přijímač udržuje výchylky takové, jaké byly před ztrátou signálu. Chcete-li použít tento typ, vyberte jej v nabídce a počkejte 9 sekund, než se projeví změna nastavení Fail-safe.
# Turn off power to the receiver.
# Selecting [Pairing], a pop-up window will appear with a selection of channels, once selected, start the pairing process. Every few seconds, a „Pairing“ voice alert will sound to confirm that you are in pairing mode. The pop-up window will display the message „ Pairing ...“.
# Turn on the receiver, while holding the pairing button F/S. A window will appear with the message „ Select Device“ and the name of the receiver you just turned on.
# Scroll to the receiver name and select it. A window will appear with a message that the pairing was successful. Switch off the transmitter and receiver. Switch on the transmitter and then the receiver. If the green LED on the receiver is lit and the red LED is not lit, the receiver is connected to the transmitter. The pairing of the receiver and transmitter will not need to be repeated unless one is replaced.
* The receiver will only be controlled by the transmitter it is paired to. Other transmitters in its vicinity will not affect its operation.
* The name of the RX1 receiver will now be displayed next to the selected receiver.
* The receiver is now ready for use.


Vlastní: přijímač udržuje hodnotu výchylek na všech kanálech takovou, jakou předem zvolíte. Zvolte nabídku nastavení Fail-safe. Přepněte z Odpojit/Držet/Nenastaveno na „Vlastní“. Zvolte kanál, u kterého chcete nastavit nouzové výchylky a potvrďte volbu. Poté nastavte výchylky na každém požadovaném kanálu a potvrďte volbu. Počkejte 9 sekund, než se projeví změna nastavení Fail-safe.
=== FAIL-SAFE EMERGENCY RATES ===
When Fail-safe is enabled, 3 modes are available: No signal, Hold, Custom.


Pozn.: Jsou-li nouzové výchylky na vysílači vypnuté, automaticky budou použity nouzové výchylky nastavené na přijímači. Konektor S.BUS nepodporuje režim „Odpojit“, a vždy použije režim „Držet“ nebo „Vlastní“.
* '''No signal''': when signal is lost, the receiver does not send a control signal to the rates on any channel. To use this type, select it from the menu and wait 9 seconds for the Fail-safe setting change to take effect.
* '''Hold''': the receiver maintains the rates as they were before the signal was lost. To use this type, select it from the menu and wait 9 seconds for the Fail-safe setting change to take effect.
* '''Custom''': the receiver keeps the rate value on all channels as you preselect it. Select the Fail-safe setting menu. Switch from Disconnect/Hold/Not Set to „Custom“. Select the channel for which you want to set fail-safe rates and confirm the selection. Then set the rates on each desired channel and confirm the selection. Wait 9 seconds for the Fail-safe setting change to take effect.


=== KONTROLA DOSAHU ===
'''Note''': If the fail-safe rates are disabled on the transmitter, the fail-safe rates set on the receiver will automatically be used. The S.BUS connector does not support „Disconnect“ mode, and will always use „Hold“ or „Custom“ mode.
Před každým letem by měla být provedena předletová kontrola dosahu. Zvolte sekci „VF systém“, zvolte buď interní nebo externí modul, zvolte „Akce“, poté „kontrola dosahu“ a potvrďte volbu. V režimu kontroly dosahu se účinný dosah vysílače sníží na 1/30. Znovu stlačte „Kontrola dosahu“ pro návrat do normálního režimu.


Každých několik sekund se ozve hlasové upozornění „Kontrola dosahu“, které potvrdí, že se nacházíte v režimu kontroly dosahu. Ve vyskakovacím okně na displeji se zobrazí UID přijímače a hodnoty VFR% a RSSI pro vyhodnocení kvality příjmu. Za ideálních podmínek, kdy jsou vysílač i přijímač ve výšce 1 m nad zemí, by se měl Alarm objevit až ve vzájemné vzdálenosti přibližně 30 m.
=== RANGE CHECK ===
A pre-flight range check should be performed before each flight. Select the „RF System“ section, select either the internal or external module, select „Action“, then „Range Check“ and confirm the selection. In range check mode, the effective range of the transmitter is reduced to 1/30. Press „Range Check“ again to return to normal mode.


== ZÁVĚR ==
A „Range Check“ voice alert will sound every few seconds to confirm that you are in range check mode. A pop-up window on the display will show the receiver UID and the VFR% and RSSI values to evaluate the reception quality. Under ideal conditions, when the transmitter and receiver are both 1 m above the ground, the Alarm should appear at a distance of approximately 30 m from each other.


=== ZÁSADY BEZPEČNÉHO PROVOZU ===
== CONCLUSION ==


* Létání s modely může být nebezpečné, pokud se neřídíte odpovídajícími bezpečnostními zásadami. Zde najdete několik nejdůležitějších doporučení, která pomohou zajistit bezpečný provoz.
=== PRINCIPLES OF SAFE OPERATION ===
* Před vzletem se ujistěte, model správně reaguje na pohyby křížových ovladačů na vysílači. Ujistěte se také, že všechny přepínače a další ovládací prvky mají správnou funkci. Pokud zjistíte jakékoliv potíže, s modelem nevzlétejte, dokud všechny funkce nepracují správně.
Operating the models can be dangerous if you do not follow the appropriate safety guidelines. Here are some of the most important recommendations to help ensure safe operation.
* Nikdy nelétejte za deště, při silném větru nebo v noci.
* Before taking off, make sure the model responds properly to the gimbal movements on the transmitter. Also make sure all switches and other controls are functioning properly. If you find any problems, do not fly the model until all functions are working properly.
* Voda může způsobit selhání nebo nesprávnou funkci a zhoršit ovládání modelu s rizikem havárie.
* Never fly in rain, strong winds or at night. Water can cause failure or improper operation and impair the control of the model, with the risk of a crash.
* Nikdy nevypínejte hlavní vypínač vysílače za letu, pokud motor modelu běží, nebo pokud je zapojen akumulátor.
* V takovém případě bude ovládání modelu nemožné a model havaruje. I když vypínač opět zapnete, normální provoz se neobnoví, dokud nejsou dokončeny interní inicializační procesy vysílače a přijímače.
* Nespouštějte spalovací motor nebo elektromotor, pokud máte na krku popruh. Popruh může být zachycen otáčející se vrtulí, rotorem atd. a způsobit vážné zranění.
* Nikdy nelétejte v režimu kontroly dosahu
* V tomto režimu pracuje vysílač se sníženým výkonem a mohlo by dojít k havárii.
* Nelétejte, pokud jste fyzicky nebo psychicky indisponováni, protože to může být nebezpečné pro vás i ostatní. Rovněž nikdy nelétejte pod vlivem alkoholu, omamných látek nebo léků ovlivňujících vaše smysly.
* Nelétejte v blízkosti jiných modelářských letišť, v blízkosti lidí nebo nad lidmi, v blízkosti obytných budov, škol, nemocnic nebo jiných míst, kde se shromažďují lidé, v blízkosti vedení vysokého napětí, vysokých budov a staveb nebo komunikačních zařízení.
* Pokud během přípravy k letu položíte vysílač na zem, nestavte jej do vzpřímené polohy.
* Vysílač se může převrátit, ovladače se mohou vychýlit a vrtule nebo rotor se mohou neočekávaně roztočit a způsobit zranění.
* Nedotýkejte se spalovacích motorů, elektromotorů nebo regulátorů za provozu nebo bezprostředně po něm. Tato zařízení se mohou za provozu silně zahřívat.
* Z bezpečnostních důvodů vždy létejte tak, aby byl model stále v přímém dohledu.
* Zalétnutí za budovy nebo jiné velké objekty nejen způsobí, že model ztratíte z dohledu, ale překážka bude bránit šíření VF signálu z vysílače a způsobí ztrátu kontroly nad modelem.
* V zájmu bezpečnosti vždy nastavujte nouzové výchylky Fail-safe.
* Zvláště dbejte, aby nastavili stažení plynu na neutrál v případě nouze.
* Před každým vzletem vždy kontrolujte stav nabití vysílačových a přijímačových akumulátorů.
* Vybité akumulátory způsobí ztrátu kontroly nad modelem a havárii.
* Na začátku každého letového dne zkontrolujte funkci všech ovládacích ploch a proveďte kontrolu dosahu. Pokud používáte funkci učitel-žák, zkontrolujte, že model správně reaguje na ovládání vysílačem učitele i žáka.
* Dokonce i nesprávné nastavení jediné funkce vysílače nebo modelu může způsobit havárii.
* Než zapnete vysílač:
* 1. Ovladač plynu vždy stáhněte zcela dolů (do neutrálu).
* 2. Nejprve zapínejte vysílač a až potom přijímač.
* Než vypnete vysílač poté, co se spalovací motor nebo elektromotor zastavil (je ve stavu, kdy se již nemůže znovu rozeběhnout):
* 1. Vypněte vypínač napájení přijímače.
* 2. Poté vypněte vypínač vysílače.
* Pokud byste napájení zapínali/vypínali v opačném pořadí, vrtule nebo rotor se mohou neočekávaně roztočit a způsobit zranění.
* Při nastavování nouzových výchylek Fail-safe rovněž dodržujte výše uvedené pořadí.
* Pokud nastavujte vysílač, zhasněte/vypněte motor, ledaže by byl jeho chod nezbytný pro nastavování. V případě elektromotoru odpojte jeho kabely. Pokud vysílač nastavujete za chodu motoru, dbejte zvýšené opatrnosti. Dbejte, aby byl model řádně zajištěn a nemohl přijít do styku s kýmkoliv nebo čímkoliv.
* Nečekané zvýšení otáček motoru může způsobit vážné zranění.


=== ZÁRUČNÍ A POZÁRUČNÍ SERVIS ===
* Never turn off the power switch in flight when the model‘s engine is running or the battery is connected. In this case, control of the model will be impossible, and the model will crash. Even if you turn the switch back on, normal operation will not resume until the internal transmitter and receiver initialization processes are completed.
Na všechny elektronické výrobky '''KAVAN®''' se vztahuje záruční lhůta 2 roky pokrývající všechny výrobní vady a závady. Při uplatnění reklamace v záruční lhůtě, prosím, vždy s výrobkem předkládejte kopii dokladu o zakoupení a poskytněte servisním pracovníkům co nejpodrobnější a nejúplnější údaje o zjištěné závadě, o vašem způsobu používání a další informace, které usnadní posouzení reklamace a urychlí její vyřízení.  Reklamaci, prosím, uplatňujte v prodejně, kde jste výrobek zakoupili. Není-li to možné, můžete se obrátit přímo na firmu '''KAVAN Europe s.r.o.''':
* Do not start the internal combustion engine or electric motor while wearing the neck strap. The strap can be caught by a spinning propeller, rotor, etc. and cause serious injury.
* Never fly in range check mode In this mode, the transmitter operates at reduced power and a crash could occur.
* Do not fly if you are physically or mentally indisposed, as this can be dangerous to yourself and others. Also, never fly under the influence of alcohol, narcotics or drugs affecting your senses.
* Do not fly near airports, near or over people, near residential buildings, schools, hospitals, or other places where people congregate, near high voltage power lines, tall buildings and structures, or communication facilities.
* If you place the transmitter on the ground in preparation for flight, do not place it in an upright position. The transmitter may tip over, the controls may become misaligned, and the propeller or rotor may spin unexpectedly and cause injury.
* Do not touch internal combustion engines, electric motors or controllers during or immediately after operation. These devices can become very hot during operation.
* For safety reasons, always fly with the model in line of sight at all times. Getting behind buildings or other large objects will not only cause you to lose sight of the model, but the obstruction will prevent the RF signal from the transmitter from propagating and cause you to lose control of the model.
* Always set fail-safe emergency rates for safety. Take special care to set the throttle to neutral in case of an emergency.
* Always check the charge level of the transmitter and receiver batteries before each takeoff. Low voltage will cause loss of control of the model and a crash.
* At the beginning of each flight day, check the operation of all control surfaces and perform a range check. If using the Trainer function, check that the model responds properly to both teacher and student transmitter controls. Even an incorrect setting of a single transmitter or model function can cause a crash.
* Before turning on the transmitter: 1. Always pull the throttle control all the way down (to neutral). 2. Turn the transmitter on first, then the receiver.
* Before turning off the transmitter after the internal combustion engine or electric motor has stopped (is in a condition where it cannot start again): 1. Turn off the receiver power switch. 2. Then turn off the transmitter power switch. If you turn the power on/off in reverse order, the propeller or rotor may spin unexpectedly and cause injury. Also, follow the above order when setting fail-safe emergency rates.
* When setting the transmitter, turn the engine off/shut down unless its operation is necessary for the setting. In the case of an electric motor, disconnect its cables. Use extra caution when setting the transmitter while the motor is running. Ensure that the model is properly secured and cannot come into contact with anyone or anything. An unexpected increase in RPM can cause serious injury.


'''KAVAN Europe s.r.o.''' | '''Doubravice 110, 533 53 Pardubice''' | '''Česko''' | '''+420 466 260 133''' | '''info@kavanrc.com'''
=== WARRANTY AND POST-WARRANTY SERVICE ===
All '''KAVAN®''' electronic products are covered by a 2-year warranty covering all manufacturing defects and faults. When making a claim within the warranty period, please always present a copy of the proof of purchase with the product and provide the service personnel with as detailed and complete information as possible about the defect found, your usage and other information that will facilitate the assessment of the claim and speed up its settlement. Please make your claim at the shop where you purchased the product. If this is not possible, you can directly contact '''KAVAN Europe s.r.o.''':


=== ZÁRUKA A OMEZENÍ ODPOVĚDNOSTI ===
'''KAVAN Europe s.r.o.''' | '''Doubravice 110, 533 53 Pardubice''' | '''Czechia''' | '''+420 466 260 133''' | '''info@kavanrc.com'''
Jako výrobce tohoto produktu nemáme žádnou kontrolu nad tím, že budete dodržovat tyto pokyny při zapojení a instalaci RC soupravy do modelu. Stejně tak nemáme možnost ovlivnit způsob, jakým zabudujete, budete provozovat a udržovat části RC soupravy. Z tohoto důvodu KAVAN musí odmítnout všechnu zodpovědnost za ztrátu, poškození nebo finanční náklady, které budou způsobeny nesprávným použitím nebo provozováním námi dovážených produktů, nebo které jsou jakýmkoliv způsobem spojeny s takovou činností.


Pokud není zákonem stanoveno jinak, povinnost firmy KAVAN vyplatit náhradu, je (bez ohledu na uplatněné právní argumenty) omezena na pořizovací cenu na ty výrobky KAVAN, které právě a přímo byly účastny v události, která způsobila škodu. Toto neplatí v případě, že výrobce byl soudně zavázán k provedení neomezené náhrady škod na základě prokázané úmyslné nebo hrubé nedbalosti. Zaručujeme, že naše produkty jsou v souladu s aktuálně platnými zákonnými ustanoveními. Záruka se nevztahuje na poruchy a závady způsobené:
=== WARRANTY AND LIMITATION OF LIABILITY ===
As the manufacturer of this product, we have no control over your compliance with these instructions when wiring and installing the RC set into your model. Likewise, we have no control over the way you build, operate and maintain the RC set parts. For this reason, KAVAN must disclaim all liability for any loss, damage or financial cost that is caused by the improper use or operation of products imported by us, or that is in any way connected with such activity.


* Nesprávným nebo nevhodným použitím.
Except as otherwise provided by law, KAVAN‘s obligation to pay compensation shall (regardless of the legal arguments asserted) be limited to the purchase price for those KAVAN products that were directly involved in the event that caused the damage. This does not apply if the manufacturer has been judicially obliged to make unlimited compensation on the basis of proven wilful or gross negligence. We warrant that our products are in compliance with current legal provisions. The warranty does not cover failures and defects caused by:
* Opožděnou, nesprávnou nebo vůbec neprovedenou údržbou, nebo údržbou provedenou neautorizovaným servisem.
* Misuse or improper use.
* Nesprávným zapojením.
* Delayed, improper or no maintenance, or maintenance performed by unauthorized service.
* Použitím příslušenství, které není schválené nebo doporučené firmou KAVAN Europe s.r.o.
* Incorrect wiring.
* Úpravou nebo opravou, která nebyla provedena autorizovaným střediskem KAVAN Europe s.r.o.
* Use of accessories not approved or recommended by KAVAN Europe s.r.o.
* Neúmyslným nebo úmyslným poškozením.
* Modifications or repairs not carried out by an authorised KAVAN Europe s.r.o.
* Normálním opotřebením.
* Inadvertent or deliberate damage.
* Provozem zařízení mimo provozní limity uvedenými ve specifikaci
* Normal wear and tear.
* Operation of the equipment outside the operating limits specified in the specification


KAVAN Europe s.r.o. zaručuje, že tento výrobek je v okamžiku prodeje prost vad jak v materiálu, tak i v provedení. Firma KAVAN Europe s.r.o. si také vyhrazuje právo změnit nebo upravit tuto záruku bez předchozího upozornění. Zařízení je předmětem průběžného vylepšování a zdokonalování - výrobce si vyhrazuje právo změny konstrukčního provedení bez předchozího upozornění.
KAVAN Europe s.r.o. warrants that this product is free from defects in both material and workmanship at the time of sale. KAVAN Europe s.r.o. also reserves the right to change or modify this warranty without notice. The equipment is subject to continuous improvement and refinement - the manufacturer reserves the right to change the design without notice.


Tento záruční list opravňuje k provedení bezplatné záruční opravy výrobku dodávaného firmou KAVAN Europe s.r.o. ve lhůtě 24 měsíců. Záruka se nevztahuje na přirozené opotřebení v důsledku běžného provozu, protože jde o výrobek pro modelářské použití, kdy jednotlivé díly pracují pod mnohem vyšším zatížením, než jakému jsou vystaveny běžné hračky.
This warranty certificate entitles you to a free warranty repair of the product supplied by KAVAN Europe s.r.o. within a period of 24 months. The warranty does not cover natural wear and tear due to normal use, as this is a product for modelling use, where the individual parts operate under much higher loads than normal toys are subjected to.


Záruka se nevztahuje také na jakoukoliv část zařízení, která byla nesprávně instalována, bylo s ní hrubě nebo nesprávně zacházeno, nebo byla poškozena při havárii, nebo na jakoukoliv část zařízení, která byla opravována nebo měněna neautorizovanou osobou (to platí i pro aplikaci jakýchkoliv vodovzdorných nástřiků/nátěrů uživatelem). Stejně jako jiné výrobky jemné elektroniky nevystavujte toto zařízení působení vysokých teplot, nízkých teplot, vlhkosti, prašnému prostředí prudkým mechanickým rázům a nárazům. Neponechávejte je po delší dobu na přímém slunečním světle.
The warranty also does not cover any part of the equipment that has been improperly installed, roughly or improperly handled, or damaged in an accident, or any part of the equipment that has been repaired or altered by an unauthorized person (this includes the application of any waterproof sprays/coatings by the user). Like other fine electronics products, do not expose this equipment to high temperatures, low temperatures, moisture, dusty environments, violent mechanical shocks and impacts. Do not leave it in direct sunlight for extended periods of time.


Požadavek na záruční opravu uplatňujte, prosím, v prodejně, kde jste soupravu zakoupili.
Please claim warranty repairs from the shop where you purchased the set.


=== RECYKLACE (EVROPSKÁ UNIE) ===
=== RECYCLING (EUROPEAN UNION) ===
Elektrická zařízení opatřená symbolem přeškrtnuté popelnice nesmějí být vyhazována do běžného domácího odpadu, namísto toho je nutno je odevzdat ve specializovaném zařízení pro sběr a recyklaci. V zemích EU (Evropské unie) nesmějí být elektrická zařízení vyhazována do běžného domácího odpadu (WEEE - Waste of Electrical and Electronic Equipment - Likvidace elektrických a elektronických zařízení, směrnice 2012/19/EU). Nežádoucí zařízení můžete dopravit do nejbližšího zařízení pro sběr nebo recyklačního střediska. Zařízení poté budou likvidována nebo recyklována bezpečným způsobem zdarma. Odevzdáním nežádoucího zařízení můžete učinit důležitý příspěvek k ochraně životního prostředí.
Electrical equipment bearing the crossed-out bin symbol must not be disposed of in normal household waste, instead, it must be taken to a specialised collection and recycling facility. In EU (European Union) countries, electrical equipment must not be disposed of in normal household waste (WEEE - Waste of Electrical and Electronic Equipment, Directive 2012/19/EU). You can take unwanted equipment to your nearest collection or recycling centre. The equipment will then be disposed of or recycled safely free of charge. By handing in your unwanted equipment, you can make an important contribution to protecting the environment.


=== EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ===
=== EU DECLARATION OF CONFORMITY ===
Tímto KAVAN Europe s.r.o. prohlašuje, že typ rádiového zařízení: V20 a další zařízení s ním dodávaná jsou v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese: <nowiki>http://www.kavanrc.com/doc</nowiki>. Toto rádiové zařízení 2.4GHz je možno používat bez předchozí registrace nebo individuálního schvalování ve všech zemích Evropské unie.
KAVAN Europe s.r.o. hereby declares that the radio equipment type: V20 and other equipment supplied with it are in compliance with the Directive 2014/53/EU. The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following website: <nowiki>http://www.kavanrc.com/doc</nowiki>. This 2.4GHz radio equipment can be used without prior registration or individual approval in all countries of the European Union.
</translate>
</translate>

Revision as of 11:06, 11 March 2024

Other languages:

INTRODUCTION

The V20 is a 24-channel RC kit using a 2.4GHz simultaneous dual-frequency transmission system with full telemetry support (Twin 2.4GHz). It boasts a superior response time of up to 4ms and a range of up to tens of kilometres. You can also choose ACCST D16 or ACCESS transmission systems, also with telemetry. The V20 can therefore be paired with a wide range of KAVAN or FrSky receivers, telemetry or not, with classic PWM and S.BUS outputs. It is suitable for both advanced and sport pilots. Excellent for controlling various aircraft models or heli/multicopters. It can also be easily set up for ships or land models. To do this, use the wide range of functions and mixes available in the ETHOS™ operating system. You can conveniently adjust these to your own preferences on the large colour touchscreen.

If you have any questions about the V20 transmitter and its operation, please contact the technical and service staff at KAVAN Europe s.r.o. by e-mail (info@kavanrc.com for general technical information, servis@kavanrc.com for service) or by phone (+420 466 260 133 for general technical information, +420 463 358 700 for service), during working hours 8 am–4 pm CET, Monday to Friday).

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Transmission system 2.4GHz simultaneous on two frequencies (Twin 2.4GHz)
Antenna Two built-in 2.4GHz antennas
Dimensions 221.5×214.5×94 mm (W×H×D)
Weight 1027 g (including battery)
Operating system ETHOS™
Internal RF module TW-ISRM
Channels Up to 24
Operating voltage 6.5–8.4 V (2S LiPo battery)
Operating temperature (-10)–60 °C
Operating current 240 mA at 7.4V
Operating frequency 2.400–2.4835 GHz
Max. radiated power 100 mW EIRP
Charging current ≤1 A ± 200 mA
USB adapter voltage 5 V + 0.2 V
USB adapter current >2.0 A
Display Backlit touch LCD with 800×480 resolution at 4.3" diagonal
Compatibility ACCST D16 / ACCESS

FEATURES

  • Colour backlit LCD touchscreen at 4.3" diagonal with 800×480 px resolution
  • Up to 20 flight modes for perfect control of your model in all conditions
  • Full telemetry with data transfer from a wide range of sensors with the ability to write on an MicroSD card
  • Memory for 64 models expandable via MicroSD card
  • Voice telemetry output from the speaker or via cable with a 3.5mm Jack connector
  • Up to 2 external antennas can be connected
  • 6 three-position switches, 2 two-position (1 momentary) switches
  • 2 rotary side dials, 2 momentary buttons on the rear
  • 6 user-programmable buttons (front)
  • 2 programmable mixer rotary knobs
  • 4 digital trims
  • Programmable slider (tension potentiometer)
  • 6-axis gyro sensor
  • Precision gimbals housed in 10 ball bearings
  • Trainer mode via cable or wirelessly via Bluetooth®
  • F.BUS socket for programming servos
  • Model names with 15 characters
  • Subtrims
  • Reversing the servo operation
  • Setting end points and rate limiting
  • Servo speed setting
  • Resetting data
  • Fail-safe emergency rates
  • Dual rates
  • Rate progression setting along 2 exponential curves or 21-point curves
  • Freely programmable mixes
  • Engine shutdown
  • Safe idle
  • Logically linked switches
  • Intuitive user interface with customizable widgets
  • Servo monitor and servo tester
  • 3 timers (stopwatch or timer)
  • Model run time
  • Transmitter run time
  • Indication of preset controller positions when the transmitter is started
  • Adjustable display backlight intensity
  • Calibration of gimbals
  • Sound and vibration warning
  • Range check
  • 3 receiver operation mode setting (Redundancy)


TRANSMITTER DESCRIPTION

  1. 4,3“ LCD 800×480 px
  2. 2-way switch #6
  3. 3-way switch #5
  4. 3-way switch #2
  5. 3-way switch #1
  6. Side rotary dial #1
  7. Programmable mix knob #1
  8. Left gimbal
  9. Trim #3
  10. Power button
  11. Trim #4
  12. Speaker
  13. SYS/MOD/DISP/BACK
  14. 2-way momentary switch #8
  15. 3-way switch #7
  16. 3-way switch #3
  17. 3-way switch #4
  18. Side rotary dial #2
  19. Programmable mix knob #2
  20. Right gimbal
  21. Trim #2
  22. Lanyard hook
  23. Trim #1
  24. User programmable buttons
  25. Programmable slider
  26. Multifunction knob
  27. Handle
  28. Module connection case
  29. Battery case
  30. Grips
  31. Momentary buttons
  32. External antenna #2
  33. Audio jack 3,5 mm
  34. USB-C
  35. MicroSD slot
  36. Smart port
  37. Trainer port
  38. External antenna #1

GIMBAL SETTING

Unscrew the 4 screws on the back cover of the transmitter, remove the back cover. From here, you can adjust the rotation of the cross controllers up to 8°, or tune the return spring force and lock. After that loosen the screws, adjust the angle and retighten the screws.

Mode changing

From the gimbal menu, change the current mode (mode 2 by default) to the desired mode. Turn off the transmitter, remove the battery case cover and disconnect and remove the battery. Unscrew the 4 screws of the transmitter back cover and remove it (pay extra attention to the attached antennas, they can be disconnected for better handling). To change to the desired mode, loosen the screw holding the self-centering arm mechanism, then screw it into the other gimbal.

You can also adjust the strength of the centering springs and ratchet, and possibly rotate the entire gimbal up to 8 degrees. Put on the back cover of the transmitter, screw in the 4 screws on the back of the transmitter, connect and insert the battery (making sure to maintain the correct polarity) and put the battery tray cover back on.

CAUTION: When using the USB charging function, charge the battery using a suitable USB adapter: voltage: 5±0.2 V; current: >2.0 A.

CHARGING THE BATTERY

Included in the package is a 2S (7.4V) LiPo battery with a capacity of 4000 mAh. The transmitter is equipped with a balancer for charging 2S batteries via a USB-C interface. The size of the battery case is 84×41.5×20mm (L×W×H).

LED

ON: charging in progress | OFF: charging complete | FLASHING: charging error

NAVIGATION CONTROLLERS

The left navigation buttons represent the MODEL/SYSTEM/DISPLAY/BACK functions. The right navigation knob is used to control the display and performs the same functions as the touch control.

SOFTWARE ETHOS Suite

The ETHOS Suite can be used to update the transmitter‘s bootloader, firmware, SD card, flash, and also convert image and audio format. Find the latest information and download the ETHOS software at www.ethos.frsky-rc.com.

Note: To use the ETHOS Suite app with the KAVAN transmitter without problems, always keep the transmitter bootloader on the latest version. Also, back up your current version before upgrading.

OPERATING SYSTEM ETHOS™

CREATING A MODEL

  1. Open the Model Settings, open Model Selection and select the desired model.
  2. Configure and name the newly created model.

NASTAVENÍ MODELU - INTERNÍ VF MODUL

Select the INT module. Switch on the internal module by switching the „Status“ slider to the „ON“ position. Select the internal or external antenna (two internal antennas and external antennas work simultaneously when selecting Antenna: External). Select the RF protocol according to your receiver type.

Note: Although the RF module has built-in protection, we advise to make sure that the external antennas are mounted before selecting Antenna: External. Note that the selection of the antenna type is made for each model separately, so each time you change the model selection, ETHOS will switch on the antenna mode set for that model.

CHANNEL RANGE

The built-in RF module supports up to 24 channels. The range is adjustable and must be checked before use. In the Channel Range menu, select the number of channels you will use for the model.

REGISTRATION AND PAIRING

PROTOCOLS ACCESS AND TWIN 2.4GHz

Before you start using your transmitter, you must first register the desired receiver.

Postup:

  1. Begin the registration process by selecting [Register].
  2. A window will appear with the message „ Waiting....“ with a repeating voice prompt „Register“. Hold down the pairing button on the receiver and turn it on. Wait for the red and green LEDs to light up.
  3. The RID and UID can be set at this stage:
  4. Press the [Register] button to complete the setup. The „Registration OK“ dialogue box will appear. Press the [OK] button to continue.
  5. Turn off the receiver. This registers the receiver. However, you still need to pair it with the transmitter to use it.
  • RID: This is the unique identifier of the transmitter. It can be changed to the same/own code to use the Smart share feature for sharing models (if you want to share models and own multiple transmitters, or if you share models with other modellers, you must have the same RID set on those transmitters). The RID is the transmitter data (Owner Registration ID) written into the receiver‘s memory. If two transmitters have the same RID, you can easily share models including receivers between them using the Smart share function.
  • RX name: the naming of the receiver is done automatically when the receiver is paired for the first time. This name can be changed at any time. This is useful when using more than one receiver, e.g. to remember the settings of the receivers, e.g. RX4R1 is for CH1–8 or RX4R2 is for CH9–16 or RX4R3 is for CH17–24.
  • UID: is used to distinguish multiple receivers used simultaneously in one model. A default value of 0 may be left for a single receiver. If more than one receiver is to be used in one model, the UID must be changed, usually 0 for CH1-8, 1 for CH9-16 and 2 for CH17-24. Note that this UID cannot be read back from the receiver, so it is a good idea to tag the receiver.

Caution: Do not pair with an electric motor connected or with a combustion engine running.


PAIRING

Pairing a receiver allows the receiver registered in phase 1 to be paired with one of the transmitters. Thereafter, the receiver will only communicate with this transmitter unless you pair it with another transmitter. Before using the transmitter for the first time, you must check the range of the transmitter.

  1. Turn off the power to the receiver.
  2. RX 1 [Pairing]: Select [Pairing] to start the pairing process. Every few seconds, a „Pairing“ voice alert will sound to confirm that you are in pairing mode. A pop-up window will display the message „ Waiting for receiver...“.
  3. Turn on the receiver without holding the F/S pairing button. A window will appear with the message „Device selection“ and the name of the receiver you just turned on.
  4. Scroll to the receiver name and select it. A message will appear indicating that the pairing was successful.
  5. Switch off the transmitter and receiver.
  6. Switch on the transmitter and then the receiver. If the green LED on the receiver is lit and the red LED is not lit, the receiver is connected to the transmitter. The pairing of the receiver and transmitter will not need to be repeated unless one is replaced.
  • The receiver will only be controlled by the transmitter it is paired to. Other transmitters in its vicinity will not affect its operation.
  • The name of the RX1 receiver will now be displayed next to the selected receiver.
  • The receiver is now ready for use.
  • If redundant connection is required, repeat for receivers 2 and 3.

PROTOCOL ACCST D16

The ACCST D16 protocol does not use a registration system, but only a pairing system.

  1. Turn off power to the receiver.
  2. Selecting [Pairing], a pop-up window will appear with a selection of channels, once selected, start the pairing process. Every few seconds, a „Pairing“ voice alert will sound to confirm that you are in pairing mode. The pop-up window will display the message „ Pairing ...“.
  3. Turn on the receiver, while holding the pairing button F/S. A window will appear with the message „ Select Device“ and the name of the receiver you just turned on.
  4. Scroll to the receiver name and select it. A window will appear with a message that the pairing was successful. Switch off the transmitter and receiver. Switch on the transmitter and then the receiver. If the green LED on the receiver is lit and the red LED is not lit, the receiver is connected to the transmitter. The pairing of the receiver and transmitter will not need to be repeated unless one is replaced.
  • The receiver will only be controlled by the transmitter it is paired to. Other transmitters in its vicinity will not affect its operation.
  • The name of the RX1 receiver will now be displayed next to the selected receiver.
  • The receiver is now ready for use.

FAIL-SAFE EMERGENCY RATES

When Fail-safe is enabled, 3 modes are available: No signal, Hold, Custom.

  • No signal: when signal is lost, the receiver does not send a control signal to the rates on any channel. To use this type, select it from the menu and wait 9 seconds for the Fail-safe setting change to take effect.
  • Hold: the receiver maintains the rates as they were before the signal was lost. To use this type, select it from the menu and wait 9 seconds for the Fail-safe setting change to take effect.
  • Custom: the receiver keeps the rate value on all channels as you preselect it. Select the Fail-safe setting menu. Switch from Disconnect/Hold/Not Set to „Custom“. Select the channel for which you want to set fail-safe rates and confirm the selection. Then set the rates on each desired channel and confirm the selection. Wait 9 seconds for the Fail-safe setting change to take effect.

Note: If the fail-safe rates are disabled on the transmitter, the fail-safe rates set on the receiver will automatically be used. The S.BUS connector does not support „Disconnect“ mode, and will always use „Hold“ or „Custom“ mode.

RANGE CHECK

A pre-flight range check should be performed before each flight. Select the „RF System“ section, select either the internal or external module, select „Action“, then „Range Check“ and confirm the selection. In range check mode, the effective range of the transmitter is reduced to 1/30. Press „Range Check“ again to return to normal mode.

A „Range Check“ voice alert will sound every few seconds to confirm that you are in range check mode. A pop-up window on the display will show the receiver UID and the VFR% and RSSI values to evaluate the reception quality. Under ideal conditions, when the transmitter and receiver are both 1 m above the ground, the Alarm should appear at a distance of approximately 30 m from each other.

CONCLUSION

PRINCIPLES OF SAFE OPERATION

Operating the models can be dangerous if you do not follow the appropriate safety guidelines. Here are some of the most important recommendations to help ensure safe operation.

  • Before taking off, make sure the model responds properly to the gimbal movements on the transmitter. Also make sure all switches and other controls are functioning properly. If you find any problems, do not fly the model until all functions are working properly.
  • Never fly in rain, strong winds or at night. Water can cause failure or improper operation and impair the control of the model, with the risk of a crash.
  • Never turn off the power switch in flight when the model‘s engine is running or the battery is connected. In this case, control of the model will be impossible, and the model will crash. Even if you turn the switch back on, normal operation will not resume until the internal transmitter and receiver initialization processes are completed.
  • Do not start the internal combustion engine or electric motor while wearing the neck strap. The strap can be caught by a spinning propeller, rotor, etc. and cause serious injury.
  • Never fly in range check mode In this mode, the transmitter operates at reduced power and a crash could occur.
  • Do not fly if you are physically or mentally indisposed, as this can be dangerous to yourself and others. Also, never fly under the influence of alcohol, narcotics or drugs affecting your senses.
  • Do not fly near airports, near or over people, near residential buildings, schools, hospitals, or other places where people congregate, near high voltage power lines, tall buildings and structures, or communication facilities.
  • If you place the transmitter on the ground in preparation for flight, do not place it in an upright position. The transmitter may tip over, the controls may become misaligned, and the propeller or rotor may spin unexpectedly and cause injury.
  • Do not touch internal combustion engines, electric motors or controllers during or immediately after operation. These devices can become very hot during operation.
  • For safety reasons, always fly with the model in line of sight at all times. Getting behind buildings or other large objects will not only cause you to lose sight of the model, but the obstruction will prevent the RF signal from the transmitter from propagating and cause you to lose control of the model.
  • Always set fail-safe emergency rates for safety. Take special care to set the throttle to neutral in case of an emergency.
  • Always check the charge level of the transmitter and receiver batteries before each takeoff. Low voltage will cause loss of control of the model and a crash.
  • At the beginning of each flight day, check the operation of all control surfaces and perform a range check. If using the Trainer function, check that the model responds properly to both teacher and student transmitter controls. Even an incorrect setting of a single transmitter or model function can cause a crash.
  • Before turning on the transmitter: 1. Always pull the throttle control all the way down (to neutral). 2. Turn the transmitter on first, then the receiver.
  • Before turning off the transmitter after the internal combustion engine or electric motor has stopped (is in a condition where it cannot start again): 1. Turn off the receiver power switch. 2. Then turn off the transmitter power switch. If you turn the power on/off in reverse order, the propeller or rotor may spin unexpectedly and cause injury. Also, follow the above order when setting fail-safe emergency rates.
  • When setting the transmitter, turn the engine off/shut down unless its operation is necessary for the setting. In the case of an electric motor, disconnect its cables. Use extra caution when setting the transmitter while the motor is running. Ensure that the model is properly secured and cannot come into contact with anyone or anything. An unexpected increase in RPM can cause serious injury.

WARRANTY AND POST-WARRANTY SERVICE

All KAVAN® electronic products are covered by a 2-year warranty covering all manufacturing defects and faults. When making a claim within the warranty period, please always present a copy of the proof of purchase with the product and provide the service personnel with as detailed and complete information as possible about the defect found, your usage and other information that will facilitate the assessment of the claim and speed up its settlement. Please make your claim at the shop where you purchased the product. If this is not possible, you can directly contact KAVAN Europe s.r.o.:

KAVAN Europe s.r.o. | Doubravice 110, 533 53 Pardubice | Czechia | +420 466 260 133 | info@kavanrc.com

WARRANTY AND LIMITATION OF LIABILITY

As the manufacturer of this product, we have no control over your compliance with these instructions when wiring and installing the RC set into your model. Likewise, we have no control over the way you build, operate and maintain the RC set parts. For this reason, KAVAN must disclaim all liability for any loss, damage or financial cost that is caused by the improper use or operation of products imported by us, or that is in any way connected with such activity.

Except as otherwise provided by law, KAVAN‘s obligation to pay compensation shall (regardless of the legal arguments asserted) be limited to the purchase price for those KAVAN products that were directly involved in the event that caused the damage. This does not apply if the manufacturer has been judicially obliged to make unlimited compensation on the basis of proven wilful or gross negligence. We warrant that our products are in compliance with current legal provisions. The warranty does not cover failures and defects caused by:

  • Misuse or improper use.
  • Delayed, improper or no maintenance, or maintenance performed by unauthorized service.
  • Incorrect wiring.
  • Use of accessories not approved or recommended by KAVAN Europe s.r.o.
  • Modifications or repairs not carried out by an authorised KAVAN Europe s.r.o.
  • Inadvertent or deliberate damage.
  • Normal wear and tear.
  • Operation of the equipment outside the operating limits specified in the specification

KAVAN Europe s.r.o. warrants that this product is free from defects in both material and workmanship at the time of sale. KAVAN Europe s.r.o. also reserves the right to change or modify this warranty without notice. The equipment is subject to continuous improvement and refinement - the manufacturer reserves the right to change the design without notice.

This warranty certificate entitles you to a free warranty repair of the product supplied by KAVAN Europe s.r.o. within a period of 24 months. The warranty does not cover natural wear and tear due to normal use, as this is a product for modelling use, where the individual parts operate under much higher loads than normal toys are subjected to.

The warranty also does not cover any part of the equipment that has been improperly installed, roughly or improperly handled, or damaged in an accident, or any part of the equipment that has been repaired or altered by an unauthorized person (this includes the application of any waterproof sprays/coatings by the user). Like other fine electronics products, do not expose this equipment to high temperatures, low temperatures, moisture, dusty environments, violent mechanical shocks and impacts. Do not leave it in direct sunlight for extended periods of time.

Please claim warranty repairs from the shop where you purchased the set.

RECYCLING (EUROPEAN UNION)

Electrical equipment bearing the crossed-out bin symbol must not be disposed of in normal household waste, instead, it must be taken to a specialised collection and recycling facility. In EU (European Union) countries, electrical equipment must not be disposed of in normal household waste (WEEE - Waste of Electrical and Electronic Equipment, Directive 2012/19/EU). You can take unwanted equipment to your nearest collection or recycling centre. The equipment will then be disposed of or recycled safely free of charge. By handing in your unwanted equipment, you can make an important contribution to protecting the environment.

EU DECLARATION OF CONFORMITY

KAVAN Europe s.r.o. hereby declares that the radio equipment type: V20 and other equipment supplied with it are in compliance with the Directive 2014/53/EU. The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following website: http://www.kavanrc.com/doc. This 2.4GHz radio equipment can be used without prior registration or individual approval in all countries of the European Union.