All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 5 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h čeština (cs) | Při přistávání se nesnažte o prudké zatáčky o velkém náklonu. Je lépe, pokud bezpečně, i když třeba trochu tvrdě, přistanete po větru, než pokud se model po křídle zřítí z výšky 2–3 m. Je také dobré přistávat co nejblíže k sobě („k noze“), protože tak model nejlépe vidíte a nejbezpečněji jej řídíte. Na druhou stranu je lépe se projít „o pár ulic dál“ a přinést model vcelku, než luxovat EPO kuličky u nohou.<br>Po přistání dojděte (stále se zapnutým vysílačem!) k modelu, odpojte pohonný akumulátor od regulátoru otáček. Teprve potom můžete vypnout vysílač. |
h Deutsch (de) | ==== Landung ==== Wenn die zur Verfügung stehende Antriebsleistung nachlässt, sorgen Sie dafür, dass das Landefeld frei von Personen und anderen Behinderungen ist. Positionieren Sie Ihr Modell in 10 bis 20 Metern Höhe im Gegenanflug. Machen Sie den Endanflug gegen den Wind. Halten Sie die Tragflächen immer waagerecht während Ihr Modell schnell sinkt und setzen Sie schließlich weich auf. Mit etwas mehr Praxis werden Sie mit Höhenruder Ihr Modell abfangen lernen (verlangsamen des Modells) ab 1 Meter Höhe über Grund. |
h English (en) | ==== Landing ==== When the power available starts to reduce check that your landing field is clear of people and other obstructions. Position your model about 10 to 20 m off the ground at the downwind end of your field. Make the final approach into the wind, keeping the wings level all the time as your model descends slowly, and finally settles gently onto the ground. With more practice, you will be able to use a little up elevator to "round out" (slow down the model) at less than 1 m off the ground. |
h français (fr) | ==== ATTERRISSAGE ==== Lorsque la puissance commence à diminuer, assurez-vous que le terrain d'atterrissage soit libre de toute personne ou obstacle. Positionnez votre modèle à environ 10 à 20 m du sol, du côté du vent. Effectuez votre approche finale en direction du vent, en maintenant les ailes à l'horizontale tout au long de la descente. Le modèle doit se poser en douceur sur le sol. Avec un peu de pratique, vous serez en mesure d'utiliser un léger mouvement de profondeur pour "arrondir" (ralentir le modèle) à moins d'un mètre du sol. |
h slovenčina (sk) | Pri pristávaní sa nesnažte o prudké zákruty o veľkom náklone. Je lepšie, ak bezpečne, aj keď treba trochu tvrdo, pristanete po vetre, ako ak sa model po krídle zrúti z výšky 2–3 m. Je tiež dobré pristávať čo najbližšie k sebe („k nohe“), pretože tak model najlepšie vidíte a najbezpečnejšie ho riadite. Na druhú stranu je lepšie sa prejsť „o pár ulíc ďalej“ a priniesť model vcelku, ako vysávať penové guľôčky pri nohách.<br>Po pristátí dojdite (stále so zapnutým vysielačom!) k modelu, odpojte pohonný akumulátor od regulátora otáčok. Až potom môžete vypnúť vysielač. |