All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 4 translations.

NameCurrent message text
 h čeština (cs)* Velmi ostrý modelářský nůž s výměnnými čepelemi (např. Excel 16001 s čepelemi č. 11)
* Nůžky
* Elektrická vrtačka se sadou vrtáků
* Štípací kleště
* Kleště s plochými tenkými čelistmi
* Šroubováky ploché a křížové
* Žiletková pilka
* Brusný papír 100–120, 180–220, 360–400
* Sada jehlových pilníků
* Páječka s pájkou
* Kolíčky na prádlo, kancelářské nebo truhlářské svorky
* Modelářské špendlíky
* Tyčinka a nádobka na míchání epoxidu
* Maskovací páska, isolepa
* Denaturovaný líh (pro otírání nadbytečného epoxidu)
* Papírový ubrousek nebo čistý hadřík (pro otírání nadbytečného epoxidu)
* Ocelové pravítko
* Pravoúhlý trojúhelník
* Tenká průhledná polyetylénová fólie
* Lihový značkovač s tenkým hrotem
* Modelářská žehlička a popř. horkovzdušná pistole pro potahování nažehlovací fólií
* Lehký tmel na balsu
* Pistole na tavné lepidlo + tavné lepidlo
 h Deutsch (de)* Sehr scharfes Modellbaumesser mit auswechselbaren Klingen (z.B. Excel 16001 mit Klinge Nr. 11)
* Schere
* Elektrische Bohrmaschine mit Bohrer-Satz
* Schneidezange
* Zange mit flachen, dünnen Backen
* Flach- und Kreuzschraubendreher
* Rasiersäge
* Schleifpapier 80, 100, 180, 360–400er Körnung
* Nadelfeilen-Set
* Lötkolben mit Lot
* Wäscheklammern, Büroklammern, Schraubzwingen
* Modellbau-Stecknadeln
* Stäbchen und kleine Dose zum Epoxidmischen
* Abdeckband, klares Selbstklebeband
* Spiritus (zum Abwischen von überschüssigem Epoxid)
* Papierserviette oder ein sauberes Tuch (zum Abwischen von überschüssigem Epoxid)
* Stahllineal
* Rechtwinkliges Dreieck
* Dünne transparente Polyethylen-Folie
* Alkoholmarker mit dünner Spitze
* Profi-Bügeleisen, bzw. Heißluftpistole für die Folien-Bespannung
* Leichter Balsa-Filler
* Schmelzkleberpistole + Schmelzkleber
 h English (en)* Very sharp modeller’s knife (e.g. Excel 16001 with no.11 blades)
* Scissors
* Electric drill with drill bits
* Wire cutter
* Long nose pliers
* Screwdrivers
* Razor saw
* Sandpaper no.100–120, 180–220, 360–400
* Needle files
* Soldering iron and solder
* Clothing pegs
* Modeller’s pins
* Epoxy mixing stick and vessel
* Masking tape, clear sticky tape
* Rubbing alcohol (for cleaning up excessive epoxy)
* Paper tissue or soft cloth (for cleaning up excessive epoxy)
* Straightedge with scale
* Square edge
* Thin clear plastic film (for protecting the building plan)
* Permanent marker
* Modeller’s sealing iron, heat gun (for covering)
* Lightweight balsa filler
* Hot melt glue gun & hot melt glue
 h français (fr)* Cutter de modéliste très tranchant (par exemple, Excel 16001 avec lames no.11)
* Ciseaux
* Perceuse électrique avec forets
* Coupe-fil
* Pince à long bec
* Tournevis
* Scie à métaux
* Papier de verre no.100–120, 180–220, 360–400
* Limes aiguilles
* Fer à souder et étain
* Pinces à linge
* Épingles de modéliste
* Bâtonnet et récipient pour mélanger l'époxy
* Ruban de masquage, ruban adhésif transparent
* Alcool à friction (pour nettoyer l'excédent d'époxy)
* Tissu ou chiffon doux (pour nettoyer l'excédent d'époxy)
* Règle droite avec échelle
* Équerre
* Film plastique transparent fin (pour protéger le plan de construction)
* Marqueur permanent
* Fer à film thermorétractable, pistolet à air chaud (pour le revêtement)
* Mastic léger pour balsa
* Pistolet à colle chaude et colle chaude.