KAVAN AP06A - Instruction Manual/cs: Difference between revisions

From KAVAN RC Wiki
No edit summary
No edit summary
 
(137 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
<languages/>
<languages/>
=== ÚVOD ===
=== Úvod ===
Motor KAVAN AP06 je jednoválcový dvoudobý spalovací motor se žhavící svíčkou zkonstruovaný a vyrobený s pomocí nejmodernějších technologií zaručujících dlouhou životnost, nízkou hmotnost, vysoký výkon a snadný provoz. Pro jednoduché a bezproblémové nastavování je použit jednojehlový RC karburátor. KAVAN AP06 je standardně dodáván s hliníkovým kuželem vrtule, těsněním hlavy navíc pro jemné doladění a účinným tlumičem výfuku.
Motor KAVAN AP06 je jednoválcový dvoudobý spalovací motor se žhavící svíčkou zkonstruovaný a vyrobený s pomocí nejmodernějších technologií zaručujících dlouhou životnost, nízkou hmotnost, vysoký výkon a snadný provoz. Pro jednoduché a bezproblémové nastavování je použit jednojehlový RC karburátor. KAVAN AP06 je standardně dodáván s hliníkovým kuželem vrtule, těsněním hlavy navíc pro jemné doladění a účinným tlumičem výfuku.


obr.
<span id="Becoming_familiar_with_the_KAVAN_AP06"></span>
=== Seznamte se s motorem KAVAN AP06 ===


=== TECHNICKÉ ÚDAJE ===
{| class="wikitable" style="width: 100%; text-align: left;"


=== Technické údaje ===
{| class="wikitable" style="width: 100%; text-align: center;"
|Zdvihový objem
|Zdvihový objem
 
|0,994 ccm (0.061 cu inch)
|0.994 ccm (0.061 cu inch)
 
|-
|-
|Vrtání
|Vrtání
|11,25 mm
|11,25 mm
|-
|-
|Zdvih
|Zdvih
|10 mm
|10 mm
|-
|-
|Výkon
|Výkon
|0,2 kW/18 000 ot./min
|0,2 kW/18 000 ot./min
|-
|-
|Provozní otáčky
|Provozní otáčky
|5 000 - 25 000 ot./min
|5 000 - 25 000 ot./min
|-
|-
|Hmotnost (s tlumičem)
|Hmotnost (s tlumičem)
|55 g
|55 g
|}
|}


=== ZÁSADY BEZPEČNÉHO PROVOZU ===
Při provozování modelářských motorů užívejte vždy „zdravý selský rozum“. Respektujte sílu a výkon motoru a zacházejte s ním při dodržování dále uvedených bezpečnostních pokynů. Vy a jen Vy sám jste plně zodpovědný za bezpečný provoz vašeho motoru. Vždy pracujte s rozmyslem a buďte si jisti, že dobře víte, co děláte. Důkladně předem pročtěte návod a zásady bezpečného provozu - a především se jimi řiďte.
Motor, který jste právě zakoupili, vám poskytne spolehlivý chod a dobrý výkon a bude zdrojem modelářského potěšení a radosti, pokud se budete přísně řídit návodem a bezpečnostními pokyny. Pamatujte, že motor není hračka, ale krásný výrobek jemné mechaniky, který je při nesprávném zacházení schopen způsobit vážná zranění vás nebo jiných osob, popřípadě nezanedbatelné škody na majetku.


• Nedovolujte přibližovat se především malým dětem a jiným přihlížejícím, kteří by mohli být zraněni v důsledku provozování vašeho motoru. Bezpečná vzdálenost je aspoň 5-6 metrů. Nikdo se nesmí zdržovat v rovině točící se vrtule
==== Rozměry (mm) ====
{| class="wikitable" style="width: 100%; text-align: center;"
!
!A
!B
!C
!D
!E
!F
!G
!H
|-
|AP06A
|24
|10
|45
|M4
|38.5
|33
|
|
|-
|AP09A
|30
|11
|58
|M5
|43.5
|41
|
|
|-
|S15AII
|31.5
|11
|62
|M5
|49.8
|42.8
|
|
|-
|S32AII
|38
|15
|74.9
|1/4”–28
|56.7
|53.2
|
|
|-
|S36AII
|38
|15
|74.9
|1/4”–28
|56.7
|53.2
|
|
|-
|S40AII
|44
|17.5
|84.3
|1/4”–28
|70.2
|60.3
|
|
|-
|S46AII
|44
|17.5
|85
|1/4”–28
|70
|60
|
|
|-
|S52AII
|44
|17.5
|85.8
|1/4”–28
|70.9
|60.7
|
|
|-
|S61AII
|52
|25
|97.8
|5/16”–24
|80.3
|68.5
|
|
|-
|S91A
|52
|25
|97.5
|5/16”–24
|84.7
|67
|
|
|-
|108A
|58
|25
|105.3
|3/8”–24
|90
|73.7
|
|
|-
|180AR
|68
|36.5
|133.7
|3/8”–24
|108
|96.6
|
|
|-
|FS-30AR
|36
|14
|64.7
|1/4”–28
|71
|46.8
|
|
|-
|FS-52AR
|44
|17.5
|80.6
|1/4”–28
|82.4
|59.2
|
|
|-
|FS-70AR
|50
|21
|89
|5/16”–24
|97.4
|65.3
|
|
|-
|FS-80AR
|50
|21
|90
|5/16”–24
|98.3
|65.3
|
|
|-
|FS-91AR
|52
|25
|90
|5/16”–24
|100
|65.3
|
|
|-
|FS-120AR
|58
|25
|106
|5/16”–24
|116.3
|78.3
|
|
|-
|FS-180AR
|58
|25
|111.8
|3/8”–24
|120
|80.8
|
|
|-
|FT-160AR
|80
|68
|120
|5/16”–24
|195.3
|69.5
|56.5
|56.5
|-
|FS-400AR
|
|Ø122
|160.5
|3/8”–24
|Ø227
|78
|
|
|-
|}


• Motor vždy upevňujte do pevného a spolehlivého lože s použitím ocelových šroubů se samojistnými maticemi. Nikdy neupínejte motor přímo do svěráku. Pro upevnění motoru do modelu používejte kvalitní, správně dimenzovaná motorová lože, doporučovaná konstruktérem, výrobcem modelu nebo odborným prodavačem. Ujistěte se, že všechny šrouby jsou správně dotažené.  
=== Zásady bezpečného provozu ===
Při provozování modelářských motorů užívejte vždy „zdravý selský rozum“. Respektujte sílu a výkon motoru a zacházejte s ním při dodržování dále uvedených bezpečnostních pokynů. Vy a jen Vy sám jste plně zodpovědný za bezpečný provoz vašeho motoru. Vždy pracujte s rozmyslem a buďte si jisti, že dobře víte, co děláte. Důkladně předem pročtěte návod a zásady bezpečného provozu - a především se jimi řiďte.


• Používejte vrtuli správného průměru a stoupání. Řiďte se pokyny v návodu k obsluze, na plánu modelu nebo si nechejte poradit odborným prodavačem. Mějte na paměti, že plastové vrtule zvláště větších průměrů mohou vyžadovat zvláštní zacházení - vždy se řiďte pokyny výrobce vrtulí.
Motor, který jste právě zakoupili, vám poskytne spolehlivý chod a dobrý výkon a bude zdrojem modelářského potěšení a radosti, pokud se budete přísně řídit návodem a bezpečnostními pokyny. Pamatujte, že motor není hračka, ale krásný výrobek jemné mechaniky, který je při nesprávném zacházení schopen způsobit vážná zranění vás nebo jiných osob, popřípadě nezanedbatelné škody na majetku.  
 
• Vrtuli upevněte ve správné orientaci (při pohledu „z kabiny“ modelu je vrtule v tažném uspořádání vždy pravotočivá, při pohledu zepředu se otáčí proti směru hodinových ručiček). Matici vrtule vždy s odpovídající podložkou pečlivě a pevně dotahujte správným klíčem a dotažení v provozu pravidelně kontrolujte. Používejte jen nepoškozené a dobře vyvážené vrtule.
 
• Motor zastavujte jen úplným uzavřením karburátoru popřípadě přerušením dodávky paliva zaškrcením přívodní hadičky. Nikdy se nepokoušejte zastavit točící se vrtuli prsty, rukou nebo jinou částí těla. Nikdy nevhazujte nic do točící se vrtule ve snaze ji zastavit.  
 
• Dbejte, aby se obličej a ostatní části vašeho těla při startování motoru nenacházely v dosahu vrtule. Nenaklánějte se přes vrtuli při nastavování karburátoru za chodu motoru.
 
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
• Do not lean towards the engine. Do not wear loose clothing or allow anything to be drawn into the spinning propeller while the engine is running.
</div>
 
• Zvláštní opatrnosti dbejte, pokud sami přenášíte model s běžícím motorem. Nespouštějte oči z točící se vrtule a držte ji pěkně od těla svého i ostatních osob.
 
• Nepoužívejte příliš těsné motorové kryty. Mohou nadměrně omezovat proudění vzduchu okolo motoru, což může vést k poškození motoru přehřátím.


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Pamatujte, že motor není hračka, ale krásný výrobek jemné mechaniky, který je při nesprávném zacházení schopen způsobit vážná zranění vás nebo jiných osob, popřípadě nezanedbatelné škody na majetku.
=== ENGINE INSTALLATION ===
* Nedovolujte přibližovat se především malým dětem a jiným přihlížejícím, kteří by mohli být zraněni v důsledku provozování vašeho motoru. Bezpečná vzdálenost je aspoň 5-6 metrů. Nikdo se nesmí zdržovat v rovině točící se vrtule!
</div>
* Motor vždy upevňujte do pevného a spolehlivého lože s použitím ocelových šroubů se samojistnými maticemi. Nikdy neupínejte motor přímo do svěráku. Pro upevnění motoru do modelu používejte kvalitní, správně dimenzovaná motorová lože, doporučovaná konstruktérem, výrobcem modelu nebo odborným prodavačem. Ujistěte se, že všechny šrouby jsou správně dotažené.
* Používejte vrtuli správného průměru a stoupání. Řiďte se pokyny v návodu k obsluze, na plánu modelu nebo si nechejte poradit odborným prodavačem. Mějte na paměti, že plastové vrtule zvláště větších průměrů mohou vyžadovat zvláštní zacházení - vždy se řiďte pokyny výrobce vrtulí.
* Vrtuli upevněte ve správné orientaci (při pohledu „z kabiny“ modelu je vrtule v tažném uspořádání vždy pravotočivá, při pohledu zepředu se otáčí proti směru hodinových ručiček). Matici vrtule vždy s odpovídající podložkou pečlivě a pevně dotahujte správným klíčem a dotažení v provozu pravidelně kontrolujte. Používejte jen nepoškozené a dobře vyvážené vrtule.
* Dbejte, aby se obličej a ostatní části vašeho těla při startování motoru nenacházely v dosahu vrtule. Nenaklánějte se přes vrtuli při nastavování karburátoru za chodu motoru.
* Chraňte prsty před „pokousáním“ vrtulí, jak je to jen možné. Pro ruční startování používejte pevnou koženou rukavici nebo speciální chránič prstu, který lze zakoupit v modelářských prodejnách. Použití elektrického startéru je velmi bezpečný způsob spouštění motoru.
* Karburátor nastavujte výhradně z prostoru za motorem a točící se vrtulí.
* Motor zastavujte jen úplným uzavřením karburátoru popřípadě přerušením dodávky paliva zaškrcením přívodní hadičky. Nikdy se nepokoušejte zastavit točící se vrtuli prsty, rukou nebo jinou částí těla. Nikdy nevhazujte nic do točící se vrtule ve snaze ji zastavit.
* Vyřaďte neprodleně všechny vrtule s prasklinami, lomy, škrábanci nebo jakýmikoliv známkami únavy materiálu nebo poškození. Vrtuli se nikdy nepokoušejte opravovat nebo upravovat. Běžné vibrace spojené s chodem motoru mohou způsobit povolení matice vrtule – pravidelně a často proto dotažení kontrolujte.
* Zvláštní opatrnosti dbejte, pokud sami přenášíte model s běžícím motorem. Nespouštějte oči z točící se vrtule a držte ji pěkně od těla svého i ostatních osob.
* Nepoužívejte příliš těsné motorové kryty. Mohou nadměrně omezovat proudění vzduchu okolo motoru, což může vést k poškození motoru přehřátím.


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Engine_Installation"></span>
==== Engine Orientation ====
=== Montáž motoru ===
The KAVAN AP06 can be orientated in any position on the firewall. For optimum performance the engine should be mounted either upright or rotated 90º to the side if necessary. Keep in mind that if you mount the engine inverted, carburettor adjustments will need to made differently and the fuel tank may need to be lowered. (See tank size and orientation to carburettor on next page). Engines mounted inverted tend to run richer during idle and transition to full throttle and generally are more difficult to setup.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Orientace motoru ====
==== Engine Bolts and Firewall Requirements ====
Motor může být montován v libovolné poloze, optimální výkonnosti a nejspolehlivějšího chodu se dosahuje při montáži hlavou nahoru nebo až 90 stupňů na obě strany. Pokud je motor montován v invertní poloze (hlavou dolů), bude vyžadovat poněkud jiné nastavení karburátoru a také nádrž by měla být montována níže (viz dále). Invertní motory mívají tendenci k
The KAVAN AP06 should be mounted to a glass filled nylon motor mount or to an integrated wood beam mount built into the fuselage structure of the aircraft. Use M2.5 socket cap screws, washers and locknuts to mount the engine to the motor mount. If using a glass filled mount, the firewall 3 in the airplane should be aircraft grade plywood no less than 3 mm (1/8”) thick. The firewall should also be reinforced to meet the torque and power of the engine.
přeplavování a je všeobecně obtížnější nastavit přechody do vyšších otáček.  
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Upevnění motoru ====
==== Muffler Installation ====
Pro upevnění motoru použijte vždy dostatečně dlouhé ocelové imbusové šrouby M2,5 s podložkami a samojistnými maticemi. Jako motorové lože použijte buď plastové plněné skelnými vlákny, nebo překližkové, které bude pevnou součástí draku modelu. V případě plastového lože musí být motorová přepážka z letecké překližky aspoň 3 mm silné.  
The muffler is mounted to the engine using the wire retainer provided. To install the muffler, slide the loop end of the retainer over the top of the cylinder head and secure it between the lower cooling fins just above the cylinder sleeve bolts. Slip the muffler under the two hooks in the retainer and engage the hole in the side of the muffler with the exhaust port on the side of the engine. Slide the two hooks into the machined grooves in the muffler to secure it in place. The exhaust cone on the rear half of the muffler is adjustable to better match the installation in your particular model. This is a friction fit, so simply rotate the exhaust cone to the desired angle and leave it in place.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Instalace tlumiče ====
obr.
Tlumič je uchycen na boku válce pomocí držáku z pružinového drátu. Nejprve vložíme držák mezi nejspodnější dvě žebra válce, potom nasadíme tlumič a pružiny „zacvakneme“ do výřezů v tlumiči. Zadní část tlumiče je otočná a umožňuje nastavit orientaci výfukového otvoru dle potřeby. Zadní díl drží na místě jen třením, takže jej stačí prostě opatrně natočit, jak potřebujeme,
</div>
bez jakýchkoliv nástrojů.


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Carburettor Installation ====
The carburettor is held in place using two M2x3mm machine screws provided. Slide the base of the carburettor into the crankcase, being careful to keep the carburettor perpendicular to the front of the engine. With your thumb, push down on the carburettor firmly so the base of the carburettor seats completely into the crankcase and the carburettor O-ring seals the gap between the two. While holding the carburettor in place, thread the two machine screws into the carburettor base and tighten them using a flat blade screwdriver. Tighten the screws until they are snug. Do not over tighten them.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Instalace karburátoru ====
obr.
Karburátor je upevněn dvěma M2x3 mm šrouby po stranách. Karburátor zatlačte jemně do otvoru v klikové skříni a zašroubujte pevně oba šrouby. Stejnoměrně, pozor na nadměrné utažení.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Tank Size and Orientation to Carburettor ====
The size of the fuel tank used should be 30-55 ml (1oz. - 2oz.) depending on the model and the length of flights desired. Use of a 55 ml (2oz.) tank will provide between 15 - 20 minutes of run time at full throttle. Use of a fuel tank any larger than 55 ml (2oz.) can lead to excessive leaning of the engine during flight or erratic engine operation and is not recommended. Ideally, the stopper in the fuel tank should be even with the high speed needle valve, or just slightly below the high speed needle valve. In some cases models will only allow the fuel tank to be mounted higher than the ideal location. A fuel tank that is positioned higher than the ideal location usually doesn’t pose any problem except when it is mounted excessively higher and/or is used in conjunction with an inverted mounted engine or during extreme aerobatic flight. If mounting your engine inverted, it is advised to lower the fuel tank so the stopper is 6 mm (1/4” )below the high speed needle valve. Doing this will prevent fuel from siphoning into the engine and flooding it when the fuel tank is full. If you cannot lower the fuel tank far enough, we suggest lowering it as far as can be allowed in your particular application. Always connect the vent/pressure line from the fuel tank to the pressure nipple on the muffler.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Velikost nádrže a její poloha vzhledem ke karburátoru ====
==== Idle Stop Screw ====
Objem nádrže by měl být 30-55 ml v závislosti na modelu a požadované délce doby letu. Nádrž 55 ml dává 15-20 minut letu na plný plyn. Používání nádrží většího objemu nedoporučujeme. V ideálním případě by vývod paliva z nádrže měl být ve stejné výši, jako je hlavní jehla karburátoru. Řada modelů ale umožňuje pouze montáž nádrže tak, že vývod je poněkud výše. V praxi to většinou nečiní potíže, s výjimkou případu, kdy je motor v invertní poloze. V tomto případě doporučujeme umístit vývod nádrže asi 6 mm pod úroveň hlavní jehly. Tímto způsobem zamezíte přeplavování motoru při plné nádrži. Pokud nemůžete dosáhnout vzdálenosti výše uvedené, snažte se nádrž umístit tak nízko, jak je to možné. Vždy připojujte tlakování nádrže pomocí silikonové hadičky k tlakovací trysce na tlumiči.
The idle stop screw is used to adjust the closure of the throttle barrel. It is held in place using spring tension. We recommend setting the idle stop screw to allow the throttle barrel to close completely. This way the engine can be shut off using your radio transmitter. If you look carefully at the screw head, you will notice the head is machined off centre, similar to the lobe on a cam. Turning the screw so the high point of the head is towards the throttle arm will result in keeping the throttle barrel from completely closing. Turning the screw so the high point of the head is away from the throttle arm will allow the throttle barrel to close completely. This setup is recommended so you can shut down the engine using the throttle trim lever on the transmitter.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Stavěcí šroub šoupátka karburátoru ====
obr.
Slouží jako zarážka vymezující uzavření šoupátka karburátoru. V dané poloze je přidržován pružinou. Doporučujeme jej nastavit tak, aby bylo možno šoupátko zcela uzavřít, což dovoluje zhasínat motor pomocí RC soupravy.
</div>
Pokud se pozorně podíváte na hlavu šroubu, uvidíte, že je poněkud excentrická. Otáčením hlavy směrem k páce šoupátka budete bránit v plném uzavření; při otáčení v opačném směru plné uzavření umožníte. Volnoběh se řídí trimem plynu na vysílači, což umožňuje plné ovládání otáček od volnoběhu po maximální otáčky a zhášení motoru trimem. Nastavení proveďte
následovně: s trimem plynu v dolní poloze nastavte výchylky serva tak, aby přípust karburátoru byla plně otevřená při poloze ovladače plynu plný plyn a naopak zavřena v dolní poloze.
Volnoběh se potom nastaví potřebným posunutím trimu; jeho stažením pak motor snadno zhasnete.


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Propeller Installation ====
{{Note|type=info|text='''Note:''' Before installing any propeller it must be properly balanced. Running an engine using an improperly balanced propeller can lead to excessive vibration which will cause excessive stress and wear on both the engine and the airframe. Overall performance will also be reduced. Balance the propeller using the recommended method stated by the propeller manufacturer. Several products are available to properly balance propellers. Ask your local retailer for more information about these items. Using a 5.5 mm (7/32”) drill bit, drill out the hole in the propeller hub to fit the back of the aluminium spinner cone. Push the spinner cone onto the front side of the propeller. Slide the propeller bolt through the spinner cone and propeller; then thread the bolt into the front of the engine. Completely tighten the prop bolt to secure the propeller in place. When tightening the prop bolt, use the proper size open end wrench, adjustable wrench or flat blade screwdriver. Do not use pliers.}}obr.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Montáž vrtule ====
=== PROPELLER, GLOW PLUG AND FUEL ===
{{Note|type=info|text='''Pozn.: ''' Před montáží musí být vrtule dobře vyvážena.}} Motor s nevyváženou vrtulí je zdrojem nadměrného hluku a hlavně vibrací, které jej mohou poškodit, stejně jako drak letadla. Výkon motoru je rovněž omezen. K vyvážení vrtule použijte některý z vyvažováků prodávaných běžně v modelářských prodejnách.
</div>
S pomocí 5,5 mm vrtáku odvrtejte střed vrtule tak, aby do něj zapadla zadní část hliníkového vrtulového kuželu. Kužel nasuňte na přední stranu vrtule. Upevňovací šroub prostrčte skrze kužel a vrtuli a poté jej zašroubujte do unašeče na motoru. Při dotahování použijte správný plochý klíč, stavitelný klíč nebo nástrčkový šroubovák. Nepoužívejte kleště.


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Propeller,_Glow_Plug_and_Fuel"></span>
==== Propeller Size Recommendations ====
=== Vrtule, svíčka (žhavící hlava) a palivo ===
{| class="wikitable" style="width: 100%; text-align: left;"
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Doporučená vrtule ====
|4.75x4.75“
Optimální průměr a stoupání vrtule závisí na typu poháněného modelu.
</div>
Roli hraje hmotnost, či spíše plošné zatížení, aerodynamická čistota modelu; jiné požadavky jsou pro pomalý hornoplošník (Piper – větší vrtule s menším stoupáním) a jiné pro akrobatický „rychlík“ (menší průměr, větší stoupání). Je pravděpodobné, že pro dosažení plné spokojenosti budete muset trochu zkoušet. V ideálním případě by se maximální otáčky motoru na zemi měly pohybovat v rozmezí 11-22 000 ot./min. Použití příliš malé vrtule bude nutit motor běhat v příliš vysokých otáčkách; příliš velká vrtule bude motor „dusit“ – otáčky budou příliš nízké. V obou případech to povede
 
k nesnadnému nastavování karburátoru a k nadměrnému opotřebovávání motoru s rizikem poruchy.
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{| class="wikitable" style="width: 100%; text-align: center;"
|5x3“
|4.75×4.75“
</div>
|5×3“
 
|5.5×2“
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
|5.5x2“
</div>
 
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
|-
|-
</div>
|5.5×2.5“
 
|5.7×3“
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
|6×2“
|5.5x2.5“
</div>
 
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
|5.7x3“
</div>
 
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
|6x2“
</div>
 
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
|-
|-
</div>
|6×3“
 
|6×4“
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
|7×3“
|6x3“
</div>
 
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
|6x4“
</div>
 
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
|7x3“
</div>
 
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
|}
|}
''Use a 5.7 x 3 propeller for the break-in procedure''
''Pro záběh použijte vrtuli 5.7x3“''
</div>
 
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Glow Plug Recommendation ====
We recommend using only glow plugs designed specifically for the KAVAN AP06. Use of any other glow plug may result in performance loss and engine tuning difficulties.
</div>
 
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Glow Plug Removal and Installation ====
There will come a time when you must remove the glow plug, either because it needs replacement or to add or remove cylinder head gaskets. To remove the glow plug, carefully unscrew the cylinder head, using the provided wrench, and remove it from the cylinder sleeve. Carefully remove the aluminium gasket and push the glow plug out of the cylinder head. To install a new glow plug, push the glow plug up into the cylinder head and carefully install the aluminium gasket onto the machined base in the inside of the cylinder sleeve.
</div>
 
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
obr.
</div>
 
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Thread the cylinder head assembly into the cylinder sleeve, being careful not to cross-thread the two parts. Tighten the cylinder head down snug.
</div>
 
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Fuel Recommendation ====
Fuel can make a big difference in the way your engine performs and how long it will last. We recommend using two types of fuel with the KAVAN AP06. For the break-in period you must use a fuel containing no more than 15% nitro methane and no less than 20% Castor Oil lubricant. Use of fuel containing more than the recommended percentage of nitro methane or any synthetic lubricants will cause the engine to run too hot and result in excessive wear and engine failure in a very short period of time. To achieve proper break-in the fuel used must contain Castor Oil. Castor Oil will help keep the engine running cooler during the break-in period. It will also help carry away any residual debris from the engine without actually doing harm to the engine. Once the engine has been adequately broken-in (about 45 minutes of run-time using the recommended break-in fuel), a fuel containing up to, but no more than 35% nitro methane and no less than 16% Castor Oil and synthetic lubricant blended fuel can be used.
</div>
 
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=info|text='''Note:''' We do not recommend using fuels that contain only synthetic lubricants. Synthetic lubricants have a much lower flash point than Castor Oil lubricants. The Flash point is the point at which the lubricant suspended in the fuel begins to actually burn and loses its lubricating qualities. Using fuels containing a blend of Castor Oil and synthetic lubricants results in an engine that runs cooler and lasts longer. One lean run using a fuel containing only synthetic lubricants can cause severe engine wear and eventual failure in a short period of time. Using fuels with a Castor Oil and synthetic blend of lubricants greatly reduces this chance. Please also keep in mind that the higher percentage of nitro in the fuel will produce more power, yet it will also cause the engine to run hotter and to wear more quickly. This is just one more reason to use a fuel containing a Castor Oil and synthetic lubricant blend.}}
</div>
 
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== HIGH SPEED NEEDLE VALVE ===
</div>
 
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== High Speed Needle Valve ====
The high speed needle valve is used to meter the air/fuel mixture. Turn the needle clockwise to lean the mixture or turn the needle counter clockwise to richen the mixture. When you start the engine for the very first time the needle valve should be turned in completely, then backed out 2-1/2 turns. When you start the engine after that, leave the needle valve at the same position it was in when you shut down the engine.
</div>
 
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== STARTING PROCEDURE ===
The KAVAN AP06 can be started using an electric starter or it can be started by hand. For safety and ease of starting, especially when the engine is brand new, we recommend using an electric starter. The following two procedures should be done with the power to the glow plug off.
</div>
 
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Starting by Hand ====
When starting the engine by hand always use a chicken stick. If you must use your finger, wear a good leather glove to prevent the prop from cutting you. Never just use your bare hand or serious injury could result. To make the engine easier to start by hand it should first be primed. This is done by opening the carburettor completely and choking the engine by putting your finger over the carburettor opening. With the carburettor choked, quickly flip the propeller through the compression stroke 2 - 3 times. This will draw fuel into the engine. Over-priming the engine can cause the engine to “hydro-lock” or flood. This is a result of too much fuel in the engine before it actually fires. Remove your finger from over the carburettor and pull the propeller through the compression stroke once to check for a hydro-locked condition. Never try to start the engine if it is in a hydro locked state. This could cause serious damage to yourself and the engine.
</div>
 
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Starting with an Electric Starter ====
When using an electric starter it is not necessary to prime the engine. The starter will turn the engine over fast enough that the engine will draw fuel on its own. Priming the engine prior to using an electric starter can cause the engine to “hydro-lock” or flood. This is a result of too much fuel in the engine before it actually fires. Turning the engine over with an electric starter while the engine is flooded can cause extreme damage to the engine and/or cause your propeller assembly to come loose or spin off completely. Pull the propeller through the compression stroke one time by hand to check for a hydro-locked state before applying the starter.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Doporučená žhavící hlava ====
=== BREAK-IN PROCEDURE ===
Používejte vždy originální žhavící hlavy KAVAN určené pro tento motor. Při použití jiných značek by mohlo dojít ke ztrátě výkonu a k potížím se seřizováním.  
{{Note|type=info|text='''Note:''' The KAVAN AP06 engine does not use a ring to seal the combustion chamber. The cylinder sleeve is tapered at the top, causing severe resistance when the piston moves through the top of the stroke. This is normal. When the engine heats up to operating temperature and begins to break-in, this resistance will decrease and the proper piston and cylinder clearance will be achieved. Do not in any way disassemble the engine and try to modify the piston and cylinder fit. This will void any and all warranties. The break-in procedure will guide you through the steps necessary to properly break-in your new KAVAN AP06 engine. Please follow the steps closely. The break-in process allows the engine parts to perfectly fit to each other and properly protect each part from premature wear. The engine should be broken in using a fuel that contains no more than 15% nitromethane and no less than 20% Castor Oil lubricant. Synthetic lubricant fuels should not be used during the break-in procedure. For the break-in procedure we recommend mounting the engine into the airplane it will be used in. This way the muffler, fuel tank and throttle linkage can all be tested in combination with the engine. If your airplane uses a cowling, it should be removed during the break-in procedure.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Výměna žhavící hlavy ====
1) Install a 5.7 x 3 propeller onto the engine.
V případě potřeby (výměna žhavící hlavy, přidání podložky pod hlavu) odšroubujte hlavu válce opatrně dodávaným klíčem. Opatrně sejměte hliníkové těsnění a vytlačte žhavící hlavu z hlavy válce.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Zatlačte na místo novou žhavící hlavu, opatrně vložte těsnění do válce a hlavu pevně dotáhněte. Pozor na dotažení „přes závit“.
2) Turn the high speed needle valve out 2-1/2 turns from the fully closed position.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Doporučené palivo ====
3) If you are using an electric starter to start the engine, follow the procedure in the previous section. If you are starting the engine by hand, follow that procedure in the previous section.
Na kvalitě a typu použitého paliva velmi záleží výkon motoru i jeho životnost. Pro provoz motoru AP06 doporučujeme dva základní typy: palivo pro záběh nesmí obsahovat více než 15% nitromethanu a ne méně než 20% ricínového oleje. Použití paliva s větším obsahem nitromethanu nebo se syntetickým olejem způsobí, že motor poběží při příliš vysoké teplotě, což
</div>
způsobí nadměrné opotřebení a poškození motoru ve velmi krátké době. Pro správný záběh musí palivo obsahovat ricínový olej, který zajistí běh při nižší teplotě. Jakmile je motor správně zaběhnut (po asi 45 minutách podle dále popsaného postupu s doporučeným zabíhacím palivem) můžete použít palivo s obsahem až 35% nitromethanu a ne méně než 16% ricínového oleje, přičemž je možno použít palivo se směsí ricínového a syntetického oleje.  


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=info|text='''Pozn.:''' Nedoporučujeme používat palivo jen se syntetickým olejem. Syntetická maziva mají nižší bod vzplanutí – tj. teplotu, při níž olej přestává mazat a vznítí se. Použití paliva jen s ricínovým olejem nebo směsi ricínového a syntetického oleje, způsobuje, že motor běží při nižší teplotě a jeho životnost je tak větší. Pamatujte také, že čím větší je obsah nitromethanu v palivu, tím vyšší je i pracovní teplota motoru. To je další důvod pro použití paliva s mazivem účinným při vyšší teplotě.}}
4) Open the throttle barrel to approximately 1/4 throttle. Connect the glow starter to the glow plug. If you are using a glow starter connected to a power panel, turn the amperage adjustment knob until the meter reads between 3 and 4 amps. Start the engine using an electric starter or by hand. If starting by hand you will need to vigorously flip the propeller through the compression stroke several times before the engine will start.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="High_Speed_Needle_Valve"></span>
obr.
=== Hlavní jehla ===
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Hlavní jehla ====
5) Once the engine starts, open the throttle barrel to about 1/2 throttle and immediately turn the high speed needle valve in (lean) until the engine runs without cutting out. The exhaust should be very noticeable from the muffler and the engine should sound like it is running very rough. This is a good “rich” mixture setting.
Hlavní jehla určuje poměr palivo/vzduch v pohonné směsi. Otáčením jehly ve směru hodinových ručiček směs ochuzujete, otáčením proti směru hodinových ručiček ji obohacujete. Při prvním spouštění hlavní jehlu zcela zašroubujte a potom otevřete o 2-1/2 (dva a půl) otáčky. Při dalších startech jehlu ponechávejte ve stejné poloze, jako byla při předchozím běhu.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Startování motoru ===
6) After the engine has been running for about 1 minute, remove the glow starter from the glow plug. Advance the throttle barrel to full throttle. Adjust the high speed needle valve so that the engine continues to run rich. Let the engine run for approximately 5 minutes at full throttle then stop the engine.
KAVAN AP06 může být spouštěn s pomocí elektrického startéru nebo rukou. Z bezpečnostních důvodů, zvláště když je motor zcela nový doporučujeme použít elektrický startér. Následující dva kroky provádějte se žhavením vypnutým.  
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Ruční startování ====
7) Let the engine cool for approximately 10 minutes then restart it. Advance the throttle to full and set the high speed needle valve to a slightly leaner setting. Let the engine run for about 5 minutes at this setting then stop the engine and let it cool for approximately 10 minutes.
Při ručním startování vždy chraňte ruku pevnou koženou rukavicí nebo speciálním gumovým návlekem dostupným v modelářských prodejnách. Nikdy nestartujte holou rukou – vystavujete se riziku vážného zranění. Startování si usnadníme předběžným nasátím paliva do motoru. Naplno otevřeme přípust karburátoru a prstem ucpeme sací hrdlo karburátoru.
</div>
Rychle 2-3 protočíme motor vrtulí, čímž nasajeme palivo do motoru. Ne víckrát - nadměrné nasátí paliva způsobuje přeplavení motoru. Sundáme prst a jednou motor protočíme, abychom se ujistili, že není zablokován v důsledku přeplavení. Přeplavený motor se nepokoušejte nastartovat – hrozí nebezpečí těžkého poškození motoru.


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Elektrický startér ====
8) Repeat the procedure in step # 7, while setting the high speed needle valve slightly leaner each time. In all, you should run the engine about a total of 40 minutes of actual running time. The engine is fully broken-in when it will hold a peak R.P.M. setting at full throttle for about 5 minutes with no tendency to fluctuate or overheat. After the break-in period is completed the engine is ready for flight.
Při použití elektrického startéru není předběžné nasávání paliva potřebné.  
</div>
Startér je schopen protočit motor dostatečně rychle, takže sám snadno nasaje dostatek paliva. Proto nikdy neucpávejte sací hrdlo rukou – došlo by k nasátí nadměrného množství paliva s rizikem přeplavení. Zablokování motoru protáčeného elektrickým startérem může vést až ke zlomení ojnice nebo ukroucení klikové hřídele. Před použitím elektrického startéru proto vždy jednou motor protočíme, abychom se ujistili, že není zablokován v důsledku přeplavení.


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Zabíhání ===
=== SETTING THE MIXTURE ===
{{Note|type=info|text='''Pozn.:''' Vzhledem k tomu, že píst tohoto motoru není opatřen kroužkem, ale je zabroušen tak, aby se pohyboval těsně ve vložce válce, budete při protáčení motoru cítit značný odpor. To je normální. Jakmile se motor zahřeje na provozní teplotu a je řádně zabíhán, tento odpor se zmenší a bude dosaženo správné vůle pro provoz. V žádném případě se nepokoušejte motor rozebrat a nějak upravovat třecí plochy pístu. To vede jen ke ztrátě záruky.
Now that your engine is fully broken-in, you can set the high speed needle valve for optimum flight performance.
Prostě se jen řiďte dále popsaným postupem zabíhání.}} Záběh umožní pohyblivým částem motoru, aby se působením vysokých
{{Note|type=info|text='''Note:''' Be careful to never lean the engine out too much. Remember that the lubricants for your engine are suspended in the fuel. If you lean out the fuel mixture too much you will also be lowering the amount of lubricant entering your engine. Less lubricant means more chance of your engine overheating and possible engine failure.}}
teplot a tlaků „usadily“ a brání tak riziku předčasného opotřebení. Palivo pro záběh nesmí obsahovat více než 15% nitromethanu a ne méně než 20% ricínového oleje. Při zabíhání nepoužívejte paliva se syntetickým olejem.
</div>
Pro záběh doporučuje motor namontovat do modelu, ve kterém bude v budoucnu provozován. Tímto způsobem bude zároveň vyzkoušen a nastaven nejen motor, ale i celá palivová instalace a RC ovládání plynu. Pokud je na modelu motorový kryt, pro záběh by měl být sejmut.
# Namontujte vrtuli 5.7×3“
# Zcela zavřete hlavní jehlu a pak otevřete ji o 2-1/2 otáčky.
# Pokud používáte elektrický startér, pokračujte dle odpovídajícího odstavce v předchozí kapitole. Pokud startujete rukou, řiďte se pokyny pro ruční startování v předchozí kapitole.
# Otevřete přípust motoru asi na 1/4. Připojte žhavící zdroj k žhavící hlavě. Pokud používáte Power panel, nastavte žhavící proud v rozsahu 3-4 Ampéry. Protočte motor elektrickým startérem nebo rukou. Pokud startujete rukou, budete muset několikrát opakovaně s prudkým švihem protočit vrtuli přes horní úvrať, než motor naskočí.
#  Jakmile motor naskočí, otevřete přípust plynu asi o 1/2 a neprodleně zavírejte hlavní jehlu (ochuzování směsi), dokud motor neběží plynule bez zhasínání. Z výfuku v této fázi vychází hustý bílý kouř a motor zní, jako by běžel ztěžka (zvuk čtyřtaktu). Toto je dobré nastavení bohaté směsi.
# Poté, co motor běžel asi 1 minutu, odpojte žhavení. Dejte plný plyn. Nechejte motor běžet na plný plyn, stále při bohaté směsi. Potom motor zhasněte.
# Nechejte motor asi 10 minut vychladnout a potom znovu nastartujte. Dejte plný plyn a nastavte hlavní jehlu na poněkud chudší směs. Po 5 minutách chodu motor zhasněte a nechejte 10 minut vychladnout.
# Opakujte krok 7. – pokaždé se směsí o něco chudší. Celkem byste měli motor nechat běžet asi 40 minut Motor je plně zaběhnut, pokud drží maximální otáčky při plném plynu po dobu 5 minut bez kolísání a bez přehřívání. Po absolvování této zabíhací procedury je motor připraven k letu.


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Nastavování bohatosti palivové směsi ===
==== Setting the High Speed Needle Valve ====
Nyní, když je motor plně zaběhnut, můžete nastavit hlavní jehlu pro dosažení optimálního výkonu.
1) Start the engine and remove the glow starter from the glow plug. Allow the engine to warm up for about 1 minute.
{{Note|type=info|text='''Pozn.:''' Vyvarujte se nastavení nadměrně chudé směsi ve snaze dosáhnout co největších otáček. Pamatujte, že mazivo je rozpuštěno v palivu. Pokud ochudíte směs příliš, snížíte nejen obsah paliva ve směsi, ale i množství oleje vstupujícího do motoru. Méně maziva znamená větší hrozbu přehřátí a možného poškození motoru – zadření.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Nastavení Hlavní jehly ====
2) After the engine has warmed up, advance the throttle to full and slowly lean the high speed valve until the engine reaches peak R.P.M. After reaching peak R.P.M. richen the mixture slightly until an audible drop in R.P.M. is heard. If you are using a tachometer this should be between a 200 - 300 R.P.M. drop.
# Nastartujte motor a odpojte žhavení. Počkejte asi 1 minutu na zahřátí motoru.
</div>
# Po zahřátí motoru dejte plný plyn a pomalu přivírejte hlavní jehlu, až motor dosáhne maximální možné otáčky. Poté hlavní jehlu pomalu otvírejte, až otáčky slyšitelně poklesnou. Pokud máte otáčkoměr, jedná se o pokles
o 200-300 ot./min.
# S motorem běžícím na plný plyn opatrně zvedněte příď modelu vzhůru asi v úhlu 45 stupňů. Směs by se neměla příliš ochudit, ale měli byste sluchem zaznamenat malý nárůst otáček. To je v pořádku. Pokud motor zhasíná nebo ztrácí otáčky, pokud je model nosem nahoru, je směs příliš chudá a je třeba hlavní jehlu pootevřít. Motor za chodu musí vždy vydávat zřetelnou stopu šedého kouře.  
{{Note|type=info|text='''Pozn.:''' otáčky motoru za letu vzrostou asi o 10-30%. Je to způsobeno tím, že se motor pohybuje a do karburátoru je nasáváno větší množství vzduchu pod vyšším tlakem, což směs ochuzuje. Navíc, jak klesá hladina paliva v nádrži, je pro motor obtížnější nasávat palivo, zvláště při akrobacii, což dále směs ochuzuje. Je proto nezbytné nastavit směs na zemi o něco bohatší, aby se toto ochuzování směsi za letu vyrovnalo. Za letu vždy sledujte výfukové plyny. Motor musí stále zanechávat viditelnou stopu bílého kouře. Pokud nevidíte kouř, je směs příliš chudá. Měli byste ihned přistát a nastavit bohatší směs.}}


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Rady a tipy ===
3) With the engine running at full power, carefully lift the nose of the airplane about 45° into the air. The mixture should not become too lean, but you may hear a slight increase in R.P.M. This is good. If the engine sags, or loses R.P.M. when you hold the nose up, the mixture is too lean and should be set slightly richer. The engine should always exhibit a noticeable smoke trail from the exhaust.
Váš nový motor KAVAN AP06 poskytne vašemu modelu vysokou výkonnost a spolehlivý chod za všech okolností. Přesto je několik situací, kdy je třeba provést dodatečné úpravy nastavení.  
{{Note|type=info|text='''Note:''' R.P.M. will increase about 10% - 30% in the air. This is due to the forward motion of the aircraft as it is flying. Because of this forward motion, more air is entering the carburettor, at a higher force, and causes the mixture to lean out. Additionally, as the fuel level in the fuel tank goes down, fuel draw becomes more difficult for the engine, especially during aerobatics, also causing the mixture to go lean. It is imperative that you set the mixture rich while on the ground to compensate for the leaning tendencies that will happen in the air. Always watch the exhaust during your flight. The engine should leave a noticeable white smoke trail at all times. It there is no smoke trail, the engine is running too lean. You should land immediately and reset the mixture.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Vysoká nadmořská výška ====
=== HINTS AND TIPS ===
Všechny motory, malé nebo velké nedávají stejný výkon ve vysokých nadmořských výškách jako ve výškách nízkých. To je způsobeno zmenšením komprese motoru vzhledem k nižšímu atmosférickému tlaku. Pro zvýšení výkonu v tomto případě doporučujeme používat palivo s vyšším obsahem nitromethanu v rozmezí 25-35%.  
Your new KAVAN AP06 engine will provide your model with high power and dependable performance in most any situation. There may be a few situations however, that you may need to fine tune the setup of your engine to obtain reliable operation and good power output.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Extrémní teploty ====
==== High Altitude ====
Při provozu za vysoké teploty vzduchu může být nezbytné snížit obsah nitromethanu v palivu anebo přidat pod hlavu navíc jednu podložku pro snížení kompresního poměru. V obou případech motor poběží při nižší teplotě a předejte tak zhasínání motoru nebo samozápalům pohonné směsi v důsledku nadměrné komprese.
It is a fact with all model engines, big or small, that they will not produce the same amount of power at high altitudes as they do at low altitudes. This is because engine compression is reduced due to lower air density at higher altitudes. To improve the power output we recommend using a higher nitro content fuel. Preferably 25% - 35% nitro content.
V zimních podmínkách může být třeba udělat pravý opak. Používejte palivo s 25-35% nitromethanu a jen jedno těsnění pod hlavou. Vyšší obsah nitromethanu usnadní startování a ulehčí vyladění motoru.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Údržba motoru ===
==== Extreme Temperatures ====
Pro zajištění maximální životnosti, spolehlivosti a výkonu motoru dodržujte následující zásady:
If you are using your engine in extremely hot weather, you may find it ne- 6 cessary to lower the nitro content in the fuel and/or install one of the extra head gaskets under the cylinder head to lower the compression ratio. In both cases, this will help the engine run cooler and prevent it from cutting out or detonating due to over-compression. In cold weather environments you may find you need to do the opposite. Use a fuel that contains from 25% - 35% nitro content and use only one head gasket in the engine. Using the higher nitro fuel will help improve engine starting and ease tuning in cold weather.
* Nenechávejte motor běžet v prašném prostředí. Při chodu na zemi jej vhodným způsobem chraňte před vířeným prachem. Palivovou nádrž před instalací promyjte methanolem. Mezi motor a nádrž zařaďte palivový filtr. Použijte sací filtr v zásobní láhvi s palivem nebo na vstupu palivové pumpy. Nenechávejte zásobní láhev s palivem zbytečně otevřenou. Pravidelně filtry kontrolujte a podle potřeby čistěte. Pokud už musíte motor provozovat v prašném prostředí, používejte vzduchové filtry nebo aspoň sací hrdlo karburátoru chraňte kouskem dámské punčochy upevněné gumovým kroužkem.
</div>
* Na konci letového dne odpojte přívodní palivovou hadičku od motoru a nechte motor doběhnout na suchu. Vždy vyprázdněte nádrž.
* Nakonec do motoru vstříkněte čisté palivo. Protočte motor několikrát rukou, abyste se přesvědčili, že se volně otáčí a potom protočte 4-5 vteřin startérem pro zajištění promazání všech třecích ploch. Pokud létáte na palivo s nitromethanem, je toto propláchnutí palivem bez nitromethanu velmi užitečným zvykem eliminujícím korozivní účinky zbytků nedokonale spáleného paliva, které by se jinak usazovaly v motoru.
* Otřete do sucha motor a jeho okolí měkkým hadříkem.


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Průvodce v nesnázích ===
=== MAINTENANCE ===
Následující průvodce vám pomůže identifikovat a vyřešit většinu problémů, s nimiž se můžete u vašeho AP06 setkat. Pokud následující přehled problém-příčina-řešení pozorně prostudujete, budete schopní zvládnout většinu možných potíží.
• Avoid running the engine under dusty conditions. If you are in a dusty environment we suggest using an air filter over the carburettor. A small piece of women’s nylon stocking placed over the carburettor and held in place with a small rubber band works well for small engines.
{| class="wikitable" style="width: 100%; text-align: center;"
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
|'''PROBLÉM'''
• At the end of every flying day, purge the engine of fuel by disconnecting the fuel line and allowing the engine to run dry of fuel.
|'''PŘÍČINA'''
</div>
|'''ŘEŠENÍ'''
 
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
• Use a high quality after run oil in the engine after you have purged the engine of fuel. Inject the oil into the engine through the carburettor. Turn the engine over several times to distribute the lubricant inside the engine.
</div>
 
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
• Wipe the outside of the engine dry using a soft cloth.
</div>
 
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== TROUBLESHOOTING GUIDE ===
This troubleshooting guide has been provided to help you diagnose and solve most problems that you may encounter with your KAVAN AP06. Most problems encountered can be solved by carefully following the problem-cause-solution sections below.
{| class="wikitable" style="width: 100%; text-align: left;"
</div>
 
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
|'''PROBLEM'''
|'''CAUSE'''
|'''SOLUTION'''
|-
|-
|rowspan="7"|1) Engine does not start
|rowspan="7"|1) Motor nechytá
|A) Failed glow plug
|A) Vadná žhavící hlava
|A) Replace glow plug with a new one
|A) Vyměňte žhavící hlavu za novou
|-
|-
|B) Glow Starter not charged and/or faulty
|B) Akumulátor žhavení není nabitý nebo je vadný
|B) Fully charge glow starter and/or replace
|B) Plně nabijte žhavící akumulátor nebo jej vyměňte
|-
|-
|C) Engine not being turned over fast enough
|C) Nedostatečné protočení vrtule/motoru
|C) Use an electric starter to start engine
|C) Pro startování použijte elektrický startér
|-
|-
|D) Old or contaminated fuel
|D) Staré nebo kontaminované palivo
|D) Replace with new fuel
|D) Použijte čerstvé palivo
|-
|-
|E) Engine flooded with too much fuel
|E) Motor přeplavený nadbytkem paliva
|E) Remove glow plug and expel fuel from cylinder
|E) Odmontujte žhavící hlavu a vypuďte palivo z válce
|-
|-
|F) Faulty fuel tank and/or stopper assembly
|F) Vadná palivová nádrž nebo palivové hadičky
|F) Check and/or replace fuel tank assembly
|F) Zkontrolujte a vyměňte nádrž nebo hadičky
|-
|-
|G) Air leak in fuel system and/or engine
|G) Netěsnost v palivové instalaci a motoru 
|G) Replace fuel lines and/or tighten all engine bolts
|G) Zkontrolujte a vyměňte palivové hadičky, těsnění karburátoru
|-
|-
|rowspan="4"|2) Engine does not draw fuel
|rowspan="4"|2) Motor nesaje palivo
|A) Air leak in fuel system and/or engine
|A) Netěsnost v palivové instalaci a motoru
|A) Replace fuel lines and/or tighten all engine bolts
|A) Zkontrolujte a vyměňte palivové hadičky, těsnění karburátoru
|-
|-
|B) High Speed Needle Valve fully closed
|B) Hlavní jehla je úplně zavřená
|B) Reset high speed needle valve to factory setting
|B) Hlavní jehlu uveďte do výchozího továrního nastavení
|-
|-
|C) Fuel lines kinked
|C) Palivové hadičky jsou přiskřípnuté/přiškrcené
|C) Check and straighten fuel lines
|C) Zkontrolujte a napřimte palivové hadičky
|-
|-
|D) Defective fuel tank
|D) Vadná palivová nádrž
|D) Replace fuel tank
|D) Vyměňte palivovou nádrž
|-
|-
|rowspan="2"|3) Engine vibrates excessively
|rowspan="2"|3) Motor nadměrně vibruje
|A) Propeller out of balance
|A) Nevyvážená vrtule
|A) Balance propeller
|A) Vyvažte vrtuli
|-
|-
|B) Engine and/or motor mount loose
|B) Motor nebo motorové lože jsou uvolněné
|B) Tighten motor mounting bolts
|B) Dotáhněte upevňovací šrouby
|-
|-
|rowspan="5"|4) Engine does not transition
|rowspan="5"|4) Motor neakceleruje do vyšších otáček
|A) Failed and/or wrong type glow plug
|A) Vadná žhavící hlava, nesprávný typ žhavící hlavy
|A) Replace with new recommended glow plug
|A) Vyměňte za novou originální KAVAN AP
|-
|-
|B) Old and/or wrong type fuel
|B) Staré nebo kontaminované palivo
|B) Replace with new recommended fuel
|B) Použijte čerstvé palivo doporučeného typu
|-
|-
|C) High speed needle valve set too rich
|C) Hlavní jehla nastavená jako příliš bohatá
|C) Reset high speed needle valve to leaner setting
|C) Hlavní jehlu nastavte na chudší palivovou směs
|-
|-
|D) Air leak in fuel system and/or engine
|D) Netěsnost v palivové instalaci a motoru
|D) Replace fuel lines and/or tighten all engine bolts
|D) Zkontrolujte a vyměňte palivové hadičky, těsnění karburátoru
|-
|-
|E) Propeller too large
|E) Příliš velká vrtule
|E) Replace with one size smaller propeller
|E) Vyměňte za vrtuli o palec menší
|-
|-
|rowspan="2"|5) Throttle barrel does not close completely
|rowspan="2"|5) Přípust karburátoru se neuzavře úplně
|A) Idle stop screw out of adjustment
|A) Nesprávně nastavený stavěcí šroub šoupátka karburátoru
|A) Turn idle stop screw counter clockwise until barrel closes completely
|A) Stavěcím šroubem otáčejte proti směru hodinových ručiček, dokud se přípust neuzavře úplně
|-
|-
|B) Throttle servo linkage out of adjustment
|B) Nesprávně nastavené táhlo serva plynu
|B) Adjust throttle linkage to close throttle barrel completely.
|B) Nastavte ovládání karburátoru tak, aby se přípust úplně uzavřela
|-
|-
|rowspan="4"|6) Engine Overheats
|rowspan="4"|6) Motor se přehřívá
|A) Engine running too lean
|A) Příliš chudá palivová směs
|A) Richen high speed needle valve
|A) Nastavte bohatší směs pootevřením hlavní jehly
|-
|-
|B) Cowl too restrictive
|B) Příliš těsný kryt motoru
|B) Open larger vents in cowling to allow air to exit
|B) Zvětšete otvory v motorovém krytu, aby chladící vzduch mohl volně vstupovat a vycházet
|-
|-
|C) Wrong type of fuel used
|C) Použit nesprávný typ paliva
|C) Use fuel with recommended oil content
|C) Použijte palivo s doporučeným obsahem oleje
|-
|-
|D) Engine not fully broken-in
|D) Motor není úplně zaběhnutý
|D) Allow engine further break-in time
|D) Řádně proveďte a dokončete záběh dle návodu
|-
|-
|rowspan="3"|7) Engine stops abruptly
|rowspan="3"|7) Motor náhle zhasne
|A) Engine running too lean
|A) Příliš chudá palivová směs
|A) Richen high speed needle valve
|A) Nastavte bohatší směs pootevřením hlavní jehly
|-
|-
|B) Piston & Cylinder fit loose
|B) Píst a válec netěsní
|B) Return engine to KAVAN Engines Service Centre
|B) Motor svěřte servisu KAVAN
|-
|-
|C) Compression ratio too high
|C) Příliš vysoký kompresní poměr
|C) Install one head gasket to lower compression
|C) Nainstalujte dodatečné těsnění hlavy pro snížení komprese
|}
|}
</div>




<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Seznam dílů ===
=== PARTS LIST ===
Pro objednávku náhradních dílů kontaktujtenejbližšího prodejce výrobků KAVAN Europe s.r.o.
To order replacement parts, visit your nearest KAVAN Europe s.r.o. dealer. Spare parts are supplied in the sets listed below.
Díly jsou dodávány v níže uvedených sadách.
{| class="wikitable" style="width: 100%; text-align: left;"
{| class="wikitable" style="width: 100%; text-align: center;"
</div>
|'''Číslo dílu'''
 
|'''Název'''
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
|'''SPARE PART #'''
</div>
 
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
|'''DESCRIPTION'''
|-
|-
|06101+06102
|06101+06102
|Crankcase and back plate
|Kliková skříň a zadní víko
|-
|-
|06103
|06103
|Cylinder Head
|Hlava válce
|-
|-
|06210
|06210
|Crankshaft
|Kliková hříde
|-
|-
|06238(06218+06219) + 06108+06125
|06238(06218+06219) + 06108+06125
|Prop Drive, 2x Washer, Nut
|Unašeč s kuželem, 2x podložka
|-
|-
|06601(06602 + 06603 + 06619)
|06601(06602 + 06603 + 06619)
|Silencer Complete
|Tlumič výfuku kompletní
|-
|-
|06801+06816
|06801+06816
|Carberettor Complete with O-Ring
|Karburátor kompletní s O-kroužkem
|-
|-
|06400
|06400
|Engine Glow Plug
|Žhavící hlava
|-
|-
|06850
|06850
|Main Needle
|Hlavní jehla
|-
|-
|06203
|06203
|Piston and Liner set
|Výbrus (píst + vložka)
|-
|-
|06204
|06204
|Conrod
|Ojnice
|-
|-
|06207+06208
|06207+06208
|Gudgen Pin and Cap
|Sada pístního čepu s pojistkou
|-
|-
|06816
|06816
|O ring (Carb body)
|O-kroužek (tělesa karburátoru)
|-
|-
|06111+06117+06112
|06111+06117+06112
|Gasket set (exhaust, cylinder head, backplate)
|Sada těsnění (výfuku, hlavy válce, zadního víka)
|-
|-
|06123(4)+06119(2)
|06123(4)+06119(2)
|Engine Bolt set (6pcs)
|Sada šroubů(hlavy + karburátoru)
|}
|}
+obr.
</div>
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== WHAT TO DO IN THE EVENT OF A FAILURE? ===
</div>
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== A guide to the warranty and post-warranty repairs ====
</div>
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Warranty Conditions ====
Since this engine, which requires regular maintenance and care, is intended for operation by the modeller under conditions of much higher performance and load on the model than those to which toys in the ordinary sense of the word are exposed, we cannot assume (and it cannot be supposed) any guarantee relating to how long it takes before individual parts need to be replaced due to wear. Engine parts wear out and require replacement over time. If any part of the engine appears to be damaged, defective or incorrectly installed when the engine is new – before the first start – this part will be repaired or replaced free of charge. Engines are only protected by the warranty against manufacturing defects in material, workmanship or assembly when new (before use). If any part is found to be defective, incorrectly manufactured or incorrectly assembled during the statutory warranty period, it will be repaired or replaced by the importer free of charge. If you believe that the defect in material, workmanship or assembly was not apparent when the model was new and only became apparent after the product was used, then please contact KAVAN Europe s.r.o. (e-mail: info@kavanrc.com, tel. +420 446 260 133). We firmly believe in the quality of the products we sell and will do our utmost to ensure that you are satisfied with them.
</div>
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Warranty Limitations ====
This warranty does not cover damage caused by improper or rough handling, negligence, accidents, water or excessive humidity, damage caused by chemicals, improper or negligent maintenance, neglect of maintenance, accidents and acts of God, unauthorized changes or modifications, use of incorrect fuel. The warranty does not cover engine parts that are considered consumables (spark plugs, oils, etc.). KAVAN Europe s.r.o. does not cover the costs of transporting defective parts from the user.
</div>
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Role of the Model Shop ====
The shop where you have purchased the engine is the first place where you should apply for a warranty repair or complaint. The dealer can help with identifying a possible defect and communicating with the importer. Only if for some reason it is not possible to use the services of the shop where the model has been purchased, contact KAVAN Europe s.r.o. directly.
</div>
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Limitation of Liability ====
KAVAN Europe s.r.o. does not provide - nor can it be assumed to provide - any other warranties. KAVAN Europe s.r.o. is not responsible for any special, incidental or consequential damages arising from the assembly or use of its products, accessories or chemicals required for the use of its products. The moment the product is used or operated, the user assumes all liability arising therefrom. In no event shall KAVAN Europe s.r.o.‘s liability exceed the actual sales price paid for the product.
</div>
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== How to send products for warranty or non-warranty service? ====
First, email or call the importer or service centre. It often happens that a product may appear defective or malfunctioning simply because it has not been used correctly or requires only simple adjustment. One email or phone call to our experienced service technicians can solve everything quickly and easily!
</div>
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
When sending your product for service check/repair, please remember to include:
</div>
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
• A copy of your proof of purchase
</div>
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
• A return address
</div>
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
• A telephone number where you can be reached during business hours
</div>
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
• Your email address
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
• A detailed description of the problem
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="What_to_do_in_the_event_of_a_failure?"></span>
==== Preparing Your Motor for Service ====
=== Co dělat v případě závady? ===
The guidelines below will help you save on postage and assist our service technicians in carrying out repairs and returning products.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="A_guide_to_the_warranty_and_post-warranty_repairs"></span>
• Clean the engine before shipping to avoid paying an additional cleaning fee.
==== Průvodce zásadami pro záruční a pozáruční opravy ====
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Záruční podmínky ====
• Do not send fuel, batteries, accumulators, chargers, glow plug clips and glow plug heating devices, operating instructions or other accessories that you use when operating your engine (unless the service technician requests that you send one of these items). You will save on postage and avoid the risk of loss during transportation. KAVAN Europe s.r.o. is not responsible for the loss of unwanted accessories during transportation to the service or repair.
Vzhledem k tomu, že tento motor vyžadující pravidelnou údržbu a ošetřování, je určen pro provozování modeláři za podmínek mnohem vyšší výkonnosti a zátěže pro model, než které jsou vystaveny hračky v běžném smyslu tohoto slova, nemůžeme převzít a ani nemůže být předpokládána jakákoliv záruka vztahující se k tomu, jak dlouho trvá, než je třeba jednotlivé díly vyměnit v důsledku opotřebení. Díly motoru se opotřebovávají a vyžadují po čase výměnu. Pokud se kterákoliv část motoru jeví jako poškozená, vadná nebo nesprávně namontovaná v okamžiku, kde je motor nový – před prvním startem – bude tato část opravena nebo vyměněna bezplatně. Motory jsou zárukou chráněny pouze proti výrobním vadám v materiálu, kvalitě zhotovení nebo montáže, když jsou nové (před použitím).
</div>
Pokud je některý díl shledán vadným, nesprávně vyrobeným nebo nesprávně smontovaným v průběhu zákonné záruční lhůty, bude dovozcem bezplatně opraven nebo vyměněn. Pokud věříte, že vada v materiálu, zhotovení nebo montáži nebyla zjevná, když byl model nový a projevila se teprve potom, co byl výrobek používán, potom se obraťte na KAVAN Europe s.r.o. (e-mail: info@kavanrc.com; tel.: 446 260 133). Pevně věříme v kvalitu a dobré jméno výrobků, které prodáváme a učiníme maximum pro to, abyste byli s nimi spokojeni.  


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Omezení záruky ====
• When sending the product to the service, insure the product for the price corresponding to the newly purchased product. KAVAN Europe s.r.o. is in no way responsible for the loss of the product during transportation to the service.
Tato záruka nepokrývá poškození způsobené nesprávným nebo hrubým zacházením, nedbalostí, havárií, vodou nebo nadměrnou vlhkostí, poškozením účinkem chemikálií, nesprávnou nebo nedbalou údržbou, zanedbáváním údržby, v důsledku nehod a živelních pohrom, neschválenými změnami nebo úpravami, použitím nesprávného paliva. Záruka nepokrývá části motoru, které jsou považovány za spotřební (svíčky, oleje, atd.). KAVAN Europe s.r.o. nehradí náklady na dopravení vadných dílů od uživatele.  
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Úloha modelářské prodejny ====
• Pack the product thoroughly and securely in a hard cardboard box of appropriate dimensions. A freely moving engine in a large box can only cause additional damage.
Prodejna, ve které jste motor zakoupili, je prvním místem, kde je třeba uplatňovat nárok na záruční opravu nebo reklamaci. Prodejce může pomoci s identifikací možné vady a při komunikaci s dovozcem. Pouze v případě, že není z nějakého důvodu možné využít služeb prodejny, ve které byl model zakoupen, obraťte se přímo na KAVAN Europe s.r.o.  
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Omezení odpovědnosti ====
• If possible, avoid using shredded paper or foam padding. If this cannot be avoided, place the padding or motor in a sealed plastic bag(s).
KAVAN Europe s.r.o. neposkytuje - ani nelze předpokládat poskytování
</div>
- další záruky. KAVAN Europe s.r.o. není zodpovědný za jakékoliv zvláštní, náhodné nebo následné škody, které vyvstanou z montáže nebo používání jeho výrobků, příslušenství nebo chemikálií potřebných k používání jeho výrobků. Tím momentem, kdy začne výrobek používat nebo provozovat, uživatel přejímá veškerou z toho vyplývající odpovědnost. V žádném případě nemůže odpovědnost KAVAN Europe s.r.o. přesáhnout skutečnou prodejní cenu zaplacenou za výrobek.


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Jak zasílat výrobky pro záruční nebo mimozáruční servis ====
• Include all documentation needed to repair the motor, along with as detailed and concise a description of the fault or problem as possible.
Nejprve e-mailujte nebo volejte dovozci nebo servisu. Často se stává, že se výrobek může jevit jako vadný nebo nefunkční jenom proto, že nebyl správně používán nebo vyžaduje pouze jednoduché nastavení. Jeden e-mail nebo telefonát našim zkušeným servismanům může vše vyřešit snadno a rychle!
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Pokud posíláte výrobek do servisu, nezapomeňte přiložit:
• Include a telephone number where you can be reached during the business day and an email address so that the service technician can contact you with additional questions about the repair.
* kopii dokladu o zakoupení s vyznačeným datem
</div>
* zpáteční adresu
* telefonní číslo, na kterém budete k zastižení během pracovního dne
* e-mailovou adresu
* co nejpodrobnější popis závady


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Příprava výrobku k odeslání do servisu ====
• Include a note with your address. It is surprising how often this is forgotten.
Níže uvedené zásady vám pomohou ušetřit na poštovném a pomohou našim servismanům při provádění oprav a zpětném odesílání výrobků.
</div>
* Před odesláním motor vyčistěte, abyste se vyhnuli placení příplatku za čištění.
* Neposílejte palivo, baterie, akumulátory, nabíječe, žhavící koncovky a žhavící zařízení, návody k obsluze nebo další příslušenství, které používáte při provozu vašeho motoru (ledaže by si zaslání některé z těchto věcí vyžádal servisní pracovník). Ušetříte na poštovném a zabráníte nebezpečí ztráty při dopravě. KAVAN Europe s.r.o. není zodpovědný za ztrátu nevyžádaného příslušenství během dopravy do servisu nebo opravy.
* Při odesílání do servisu výrobek pojistěte na cenu odpovídající nově zakoupenému výrobku. KAVAN Europe s.r.o. v žádném případě není zodpovědný za ztrátu výrobku při přepravě do servisu.
* Výrobek zabalte důkladně a bezpečně do tvrdé kartónové krabice odpovídajících rozměrů. Volně se přesýpající motor ve velké krabici může přinést jen další dodatečné poškození.
* Pokud je to možné, vyhněte se použití nařezaného papíru ze skartovačky nebo výplně z drobných kousků pěnového plastu. Pokud se tomu nelze vyhnout, umístěte výplň nebo motor do uzavřeného plastového sáčku(ů).
*  Přiložte veškerou dokumentaci potřebnou pro opravu motoru spolu s co nepodrobnějším a nejvýstižnějším popisem závady nebo problému.  
* Přiložte telefonní číslo, na kterém budete k zastižení během pracovního dne a e-mailovou adresu, aby se na vás servisní technik mohl obrátit s doplňujícími otázkami ohledně opravy.
* Přiložte lístek s vaší adresou. Je překvapující, jak často se na takovou samozřejmost zapomíná.

Latest revision as of 14:12, 31 October 2025

Other languages:

Úvod

Motor KAVAN AP06 je jednoválcový dvoudobý spalovací motor se žhavící svíčkou zkonstruovaný a vyrobený s pomocí nejmodernějších technologií zaručujících dlouhou životnost, nízkou hmotnost, vysoký výkon a snadný provoz. Pro jednoduché a bezproblémové nastavování je použit jednojehlový RC karburátor. KAVAN AP06 je standardně dodáván s hliníkovým kuželem vrtule, těsněním hlavy navíc pro jemné doladění a účinným tlumičem výfuku.

Seznamte se s motorem KAVAN AP06

Technické údaje

Zdvihový objem 0,994 ccm (0.061 cu inch)
Vrtání 11,25 mm
Zdvih 10 mm
Výkon 0,2 kW/18 000 ot./min
Provozní otáčky 5 000 - 25 000 ot./min
Hmotnost (s tlumičem) 55 g


Rozměry (mm)

A B C D E F G H
AP06A 24 10 45 M4 38.5 33
AP09A 30 11 58 M5 43.5 41
S15AII 31.5 11 62 M5 49.8 42.8
S32AII 38 15 74.9 1/4”–28 56.7 53.2
S36AII 38 15 74.9 1/4”–28 56.7 53.2
S40AII 44 17.5 84.3 1/4”–28 70.2 60.3
S46AII 44 17.5 85 1/4”–28 70 60
S52AII 44 17.5 85.8 1/4”–28 70.9 60.7
S61AII 52 25 97.8 5/16”–24 80.3 68.5
S91A 52 25 97.5 5/16”–24 84.7 67
108A 58 25 105.3 3/8”–24 90 73.7
180AR 68 36.5 133.7 3/8”–24 108 96.6
FS-30AR 36 14 64.7 1/4”–28 71 46.8
FS-52AR 44 17.5 80.6 1/4”–28 82.4 59.2
FS-70AR 50 21 89 5/16”–24 97.4 65.3
FS-80AR 50 21 90 5/16”–24 98.3 65.3
FS-91AR 52 25 90 5/16”–24 100 65.3
FS-120AR 58 25 106 5/16”–24 116.3 78.3
FS-180AR 58 25 111.8 3/8”–24 120 80.8
FT-160AR 80 68 120 5/16”–24 195.3 69.5 56.5 56.5
FS-400AR Ø122 160.5 3/8”–24 Ø227 78

Zásady bezpečného provozu

Při provozování modelářských motorů užívejte vždy „zdravý selský rozum“. Respektujte sílu a výkon motoru a zacházejte s ním při dodržování dále uvedených bezpečnostních pokynů. Vy a jen Vy sám jste plně zodpovědný za bezpečný provoz vašeho motoru. Vždy pracujte s rozmyslem a buďte si jisti, že dobře víte, co děláte. Důkladně předem pročtěte návod a zásady bezpečného provozu - a především se jimi řiďte.

Motor, který jste právě zakoupili, vám poskytne spolehlivý chod a dobrý výkon a bude zdrojem modelářského potěšení a radosti, pokud se budete přísně řídit návodem a bezpečnostními pokyny. Pamatujte, že motor není hračka, ale krásný výrobek jemné mechaniky, který je při nesprávném zacházení schopen způsobit vážná zranění vás nebo jiných osob, popřípadě nezanedbatelné škody na majetku.

Pamatujte, že motor není hračka, ale krásný výrobek jemné mechaniky, který je při nesprávném zacházení schopen způsobit vážná zranění vás nebo jiných osob, popřípadě nezanedbatelné škody na majetku.

  • Nedovolujte přibližovat se především malým dětem a jiným přihlížejícím, kteří by mohli být zraněni v důsledku provozování vašeho motoru. Bezpečná vzdálenost je aspoň 5-6 metrů. Nikdo se nesmí zdržovat v rovině točící se vrtule!
  • Motor vždy upevňujte do pevného a spolehlivého lože s použitím ocelových šroubů se samojistnými maticemi. Nikdy neupínejte motor přímo do svěráku. Pro upevnění motoru do modelu používejte kvalitní, správně dimenzovaná motorová lože, doporučovaná konstruktérem, výrobcem modelu nebo odborným prodavačem. Ujistěte se, že všechny šrouby jsou správně dotažené.
  • Používejte vrtuli správného průměru a stoupání. Řiďte se pokyny v návodu k obsluze, na plánu modelu nebo si nechejte poradit odborným prodavačem. Mějte na paměti, že plastové vrtule zvláště větších průměrů mohou vyžadovat zvláštní zacházení - vždy se řiďte pokyny výrobce vrtulí.
  • Vrtuli upevněte ve správné orientaci (při pohledu „z kabiny“ modelu je vrtule v tažném uspořádání vždy pravotočivá, při pohledu zepředu se otáčí proti směru hodinových ručiček). Matici vrtule vždy s odpovídající podložkou pečlivě a pevně dotahujte správným klíčem a dotažení v provozu pravidelně kontrolujte. Používejte jen nepoškozené a dobře vyvážené vrtule.
  • Dbejte, aby se obličej a ostatní části vašeho těla při startování motoru nenacházely v dosahu vrtule. Nenaklánějte se přes vrtuli při nastavování karburátoru za chodu motoru.
  • Chraňte prsty před „pokousáním“ vrtulí, jak je to jen možné. Pro ruční startování používejte pevnou koženou rukavici nebo speciální chránič prstu, který lze zakoupit v modelářských prodejnách. Použití elektrického startéru je velmi bezpečný způsob spouštění motoru.
  • Karburátor nastavujte výhradně z prostoru za motorem a točící se vrtulí.
  • Motor zastavujte jen úplným uzavřením karburátoru popřípadě přerušením dodávky paliva zaškrcením přívodní hadičky. Nikdy se nepokoušejte zastavit točící se vrtuli prsty, rukou nebo jinou částí těla. Nikdy nevhazujte nic do točící se vrtule ve snaze ji zastavit.
  • Vyřaďte neprodleně všechny vrtule s prasklinami, lomy, škrábanci nebo jakýmikoliv známkami únavy materiálu nebo poškození. Vrtuli se nikdy nepokoušejte opravovat nebo upravovat. Běžné vibrace spojené s chodem motoru mohou způsobit povolení matice vrtule – pravidelně a často proto dotažení kontrolujte.
  • Zvláštní opatrnosti dbejte, pokud sami přenášíte model s běžícím motorem. Nespouštějte oči z točící se vrtule a držte ji pěkně od těla svého i ostatních osob.
  • Nepoužívejte příliš těsné motorové kryty. Mohou nadměrně omezovat proudění vzduchu okolo motoru, což může vést k poškození motoru přehřátím.

Montáž motoru

Orientace motoru

Motor může být montován v libovolné poloze, optimální výkonnosti a nejspolehlivějšího chodu se dosahuje při montáži hlavou nahoru nebo až 90 stupňů na obě strany. Pokud je motor montován v invertní poloze (hlavou dolů), bude vyžadovat poněkud jiné nastavení karburátoru a také nádrž by měla být montována níže (viz dále). Invertní motory mívají tendenci k přeplavování a je všeobecně obtížnější nastavit přechody do vyšších otáček.

Upevnění motoru

Pro upevnění motoru použijte vždy dostatečně dlouhé ocelové imbusové šrouby M2,5 s podložkami a samojistnými maticemi. Jako motorové lože použijte buď plastové plněné skelnými vlákny, nebo překližkové, které bude pevnou součástí draku modelu. V případě plastového lože musí být motorová přepážka z letecké překližky aspoň 3 mm silné.

Instalace tlumiče

Tlumič je uchycen na boku válce pomocí držáku z pružinového drátu. Nejprve vložíme držák mezi nejspodnější dvě žebra válce, potom nasadíme tlumič a pružiny „zacvakneme“ do výřezů v tlumiči. Zadní část tlumiče je otočná a umožňuje nastavit orientaci výfukového otvoru dle potřeby. Zadní díl drží na místě jen třením, takže jej stačí prostě opatrně natočit, jak potřebujeme, bez jakýchkoliv nástrojů.


Instalace karburátoru

Karburátor je upevněn dvěma M2x3 mm šrouby po stranách. Karburátor zatlačte jemně do otvoru v klikové skříni a zašroubujte pevně oba šrouby. Stejnoměrně, pozor na nadměrné utažení.


Velikost nádrže a její poloha vzhledem ke karburátoru

Objem nádrže by měl být 30-55 ml v závislosti na modelu a požadované délce doby letu. Nádrž 55 ml dává 15-20 minut letu na plný plyn. Používání nádrží většího objemu nedoporučujeme. V ideálním případě by vývod paliva z nádrže měl být ve stejné výši, jako je hlavní jehla karburátoru. Řada modelů ale umožňuje pouze montáž nádrže tak, že vývod je poněkud výše. V praxi to většinou nečiní potíže, s výjimkou případu, kdy je motor v invertní poloze. V tomto případě doporučujeme umístit vývod nádrže asi 6 mm pod úroveň hlavní jehly. Tímto způsobem zamezíte přeplavování motoru při plné nádrži. Pokud nemůžete dosáhnout vzdálenosti výše uvedené, snažte se nádrž umístit tak nízko, jak je to možné. Vždy připojujte tlakování nádrže pomocí silikonové hadičky k tlakovací trysce na tlumiči.

Stavěcí šroub šoupátka karburátoru

Slouží jako zarážka vymezující uzavření šoupátka karburátoru. V dané poloze je přidržován pružinou. Doporučujeme jej nastavit tak, aby bylo možno šoupátko zcela uzavřít, což dovoluje zhasínat motor pomocí RC soupravy. Pokud se pozorně podíváte na hlavu šroubu, uvidíte, že je poněkud excentrická. Otáčením hlavy směrem k páce šoupátka budete bránit v plném uzavření; při otáčení v opačném směru plné uzavření umožníte. Volnoběh se řídí trimem plynu na vysílači, což umožňuje plné ovládání otáček od volnoběhu po maximální otáčky a zhášení motoru trimem. Nastavení proveďte následovně: s trimem plynu v dolní poloze nastavte výchylky serva tak, aby přípust karburátoru byla plně otevřená při poloze ovladače plynu plný plyn a naopak zavřena v dolní poloze. Volnoběh se potom nastaví potřebným posunutím trimu; jeho stažením pak motor snadno zhasnete.


Montáž vrtule

Pozn.: Před montáží musí být vrtule dobře vyvážena.

Motor s nevyváženou vrtulí je zdrojem nadměrného hluku a hlavně vibrací, které jej mohou poškodit, stejně jako drak letadla. Výkon motoru je rovněž omezen. K vyvážení vrtule použijte některý z vyvažováků prodávaných běžně v modelářských prodejnách.

S pomocí 5,5 mm vrtáku odvrtejte střed vrtule tak, aby do něj zapadla zadní část hliníkového vrtulového kuželu. Kužel nasuňte na přední stranu vrtule. Upevňovací šroub prostrčte skrze kužel a vrtuli a poté jej zašroubujte do unašeče na motoru. Při dotahování použijte správný plochý klíč, stavitelný klíč nebo nástrčkový šroubovák. Nepoužívejte kleště.

Vrtule, svíčka (žhavící hlava) a palivo

Doporučená vrtule

Optimální průměr a stoupání vrtule závisí na typu poháněného modelu. Roli hraje hmotnost, či spíše plošné zatížení, aerodynamická čistota modelu; jiné požadavky jsou pro pomalý hornoplošník (Piper – větší vrtule s menším stoupáním) a jiné pro akrobatický „rychlík“ (menší průměr, větší stoupání). Je pravděpodobné, že pro dosažení plné spokojenosti budete muset trochu zkoušet. V ideálním případě by se maximální otáčky motoru na zemi měly pohybovat v rozmezí 11-22 000 ot./min. Použití příliš malé vrtule bude nutit motor běhat v příliš vysokých otáčkách; příliš velká vrtule bude motor „dusit“ – otáčky budou příliš nízké. V obou případech to povede k nesnadnému nastavování karburátoru a k nadměrnému opotřebovávání motoru s rizikem poruchy.

4.75×4.75“ 5×3“ 5.5×2“
5.5×2.5“ 5.7×3“ 6×2“
6×3“ 6×4“ 7×3“

Pro záběh použijte vrtuli 5.7x3“

Doporučená žhavící hlava

Používejte vždy originální žhavící hlavy KAVAN určené pro tento motor. Při použití jiných značek by mohlo dojít ke ztrátě výkonu a k potížím se seřizováním.

Výměna žhavící hlavy

V případě potřeby (výměna žhavící hlavy, přidání podložky pod hlavu) odšroubujte hlavu válce opatrně dodávaným klíčem. Opatrně sejměte hliníkové těsnění a vytlačte žhavící hlavu z hlavy válce.

Zatlačte na místo novou žhavící hlavu, opatrně vložte těsnění do válce a hlavu pevně dotáhněte. Pozor na dotažení „přes závit“.

Doporučené palivo

Na kvalitě a typu použitého paliva velmi záleží výkon motoru i jeho životnost. Pro provoz motoru AP06 doporučujeme dva základní typy: palivo pro záběh nesmí obsahovat více než 15% nitromethanu a ne méně než 20% ricínového oleje. Použití paliva s větším obsahem nitromethanu nebo se syntetickým olejem způsobí, že motor poběží při příliš vysoké teplotě, což způsobí nadměrné opotřebení a poškození motoru ve velmi krátké době. Pro správný záběh musí palivo obsahovat ricínový olej, který zajistí běh při nižší teplotě. Jakmile je motor správně zaběhnut (po asi 45 minutách podle dále popsaného postupu s doporučeným zabíhacím palivem) můžete použít palivo s obsahem až 35% nitromethanu a ne méně než 16% ricínového oleje, přičemž je možno použít palivo se směsí ricínového a syntetického oleje.

Pozn.: Nedoporučujeme používat palivo jen se syntetickým olejem. Syntetická maziva mají nižší bod vzplanutí – tj. teplotu, při níž olej přestává mazat a vznítí se. Použití paliva jen s ricínovým olejem nebo směsi ricínového a syntetického oleje, způsobuje, že motor běží při nižší teplotě a jeho životnost je tak větší. Pamatujte také, že čím větší je obsah nitromethanu v palivu, tím vyšší je i pracovní teplota motoru. To je další důvod pro použití paliva s mazivem účinným při vyšší teplotě.

Hlavní jehla

Hlavní jehla

Hlavní jehla určuje poměr palivo/vzduch v pohonné směsi. Otáčením jehly ve směru hodinových ručiček směs ochuzujete, otáčením proti směru hodinových ručiček ji obohacujete. Při prvním spouštění hlavní jehlu zcela zašroubujte a potom otevřete o 2-1/2 (dva a půl) otáčky. Při dalších startech jehlu ponechávejte ve stejné poloze, jako byla při předchozím běhu.

Startování motoru

KAVAN AP06 může být spouštěn s pomocí elektrického startéru nebo rukou. Z bezpečnostních důvodů, zvláště když je motor zcela nový doporučujeme použít elektrický startér. Následující dva kroky provádějte se žhavením vypnutým.

Ruční startování

Při ručním startování vždy chraňte ruku pevnou koženou rukavicí nebo speciálním gumovým návlekem dostupným v modelářských prodejnách. Nikdy nestartujte holou rukou – vystavujete se riziku vážného zranění. Startování si usnadníme předběžným nasátím paliva do motoru. Naplno otevřeme přípust karburátoru a prstem ucpeme sací hrdlo karburátoru. Rychle 2-3 protočíme motor vrtulí, čímž nasajeme palivo do motoru. Ne víckrát - nadměrné nasátí paliva způsobuje přeplavení motoru. Sundáme prst a jednou motor protočíme, abychom se ujistili, že není zablokován v důsledku přeplavení. Přeplavený motor se nepokoušejte nastartovat – hrozí nebezpečí těžkého poškození motoru.

Elektrický startér

Při použití elektrického startéru není předběžné nasávání paliva potřebné. Startér je schopen protočit motor dostatečně rychle, takže sám snadno nasaje dostatek paliva. Proto nikdy neucpávejte sací hrdlo rukou – došlo by k nasátí nadměrného množství paliva s rizikem přeplavení. Zablokování motoru protáčeného elektrickým startérem může vést až ke zlomení ojnice nebo ukroucení klikové hřídele. Před použitím elektrického startéru proto vždy jednou motor protočíme, abychom se ujistili, že není zablokován v důsledku přeplavení.

Zabíhání

Pozn.: Vzhledem k tomu, že píst tohoto motoru není opatřen kroužkem, ale je zabroušen tak, aby se pohyboval těsně ve vložce válce, budete při protáčení motoru cítit značný odpor. To je normální. Jakmile se motor zahřeje na provozní teplotu a je řádně zabíhán, tento odpor se zmenší a bude dosaženo správné vůle pro provoz. V žádném případě se nepokoušejte motor rozebrat a nějak upravovat třecí plochy pístu. To vede jen ke ztrátě záruky. Prostě se jen řiďte dále popsaným postupem zabíhání.

Záběh umožní pohyblivým částem motoru, aby se působením vysokých

teplot a tlaků „usadily“ a brání tak riziku předčasného opotřebení. Palivo pro záběh nesmí obsahovat více než 15% nitromethanu a ne méně než 20% ricínového oleje. Při zabíhání nepoužívejte paliva se syntetickým olejem. Pro záběh doporučuje motor namontovat do modelu, ve kterém bude v budoucnu provozován. Tímto způsobem bude zároveň vyzkoušen a nastaven nejen motor, ale i celá palivová instalace a RC ovládání plynu. Pokud je na modelu motorový kryt, pro záběh by měl být sejmut.

  1. Namontujte vrtuli 5.7×3“
  2. Zcela zavřete hlavní jehlu a pak otevřete ji o 2-1/2 otáčky.
  3. Pokud používáte elektrický startér, pokračujte dle odpovídajícího odstavce v předchozí kapitole. Pokud startujete rukou, řiďte se pokyny pro ruční startování v předchozí kapitole.
  4. Otevřete přípust motoru asi na 1/4. Připojte žhavící zdroj k žhavící hlavě. Pokud používáte Power panel, nastavte žhavící proud v rozsahu 3-4 Ampéry. Protočte motor elektrickým startérem nebo rukou. Pokud startujete rukou, budete muset několikrát opakovaně s prudkým švihem protočit vrtuli přes horní úvrať, než motor naskočí.
  5. Jakmile motor naskočí, otevřete přípust plynu asi o 1/2 a neprodleně zavírejte hlavní jehlu (ochuzování směsi), dokud motor neběží plynule bez zhasínání. Z výfuku v této fázi vychází hustý bílý kouř a motor zní, jako by běžel ztěžka (zvuk čtyřtaktu). Toto je dobré nastavení bohaté směsi.
  6. Poté, co motor běžel asi 1 minutu, odpojte žhavení. Dejte plný plyn. Nechejte motor běžet na plný plyn, stále při bohaté směsi. Potom motor zhasněte.
  7. Nechejte motor asi 10 minut vychladnout a potom znovu nastartujte. Dejte plný plyn a nastavte hlavní jehlu na poněkud chudší směs. Po 5 minutách chodu motor zhasněte a nechejte 10 minut vychladnout.
  8. Opakujte krok 7. – pokaždé se směsí o něco chudší. Celkem byste měli motor nechat běžet asi 40 minut Motor je plně zaběhnut, pokud drží maximální otáčky při plném plynu po dobu 5 minut bez kolísání a bez přehřívání. Po absolvování této zabíhací procedury je motor připraven k letu.

Nastavování bohatosti palivové směsi

Nyní, když je motor plně zaběhnut, můžete nastavit hlavní jehlu pro dosažení optimálního výkonu.

Pozn.: Vyvarujte se nastavení nadměrně chudé směsi ve snaze dosáhnout co největších otáček. Pamatujte, že mazivo je rozpuštěno v palivu. Pokud ochudíte směs příliš, snížíte nejen obsah paliva ve směsi, ale i množství oleje vstupujícího do motoru. Méně maziva znamená větší hrozbu přehřátí a možného poškození motoru – zadření.

Nastavení Hlavní jehly

  1. Nastartujte motor a odpojte žhavení. Počkejte asi 1 minutu na zahřátí motoru.
  2. Po zahřátí motoru dejte plný plyn a pomalu přivírejte hlavní jehlu, až motor dosáhne maximální možné otáčky. Poté hlavní jehlu pomalu otvírejte, až otáčky slyšitelně poklesnou. Pokud máte otáčkoměr, jedná se o pokles

o 200-300 ot./min.

  1. S motorem běžícím na plný plyn opatrně zvedněte příď modelu vzhůru asi v úhlu 45 stupňů. Směs by se neměla příliš ochudit, ale měli byste sluchem zaznamenat malý nárůst otáček. To je v pořádku. Pokud motor zhasíná nebo ztrácí otáčky, pokud je model nosem nahoru, je směs příliš chudá a je třeba hlavní jehlu pootevřít. Motor za chodu musí vždy vydávat zřetelnou stopu šedého kouře.
Pozn.: otáčky motoru za letu vzrostou asi o 10-30%. Je to způsobeno tím, že se motor pohybuje a do karburátoru je nasáváno větší množství vzduchu pod vyšším tlakem, což směs ochuzuje. Navíc, jak klesá hladina paliva v nádrži, je pro motor obtížnější nasávat palivo, zvláště při akrobacii, což dále směs ochuzuje. Je proto nezbytné nastavit směs na zemi o něco bohatší, aby se toto ochuzování směsi za letu vyrovnalo. Za letu vždy sledujte výfukové plyny. Motor musí stále zanechávat viditelnou stopu bílého kouře. Pokud nevidíte kouř, je směs příliš chudá. Měli byste ihned přistát a nastavit bohatší směs.

Rady a tipy

Váš nový motor KAVAN AP06 poskytne vašemu modelu vysokou výkonnost a spolehlivý chod za všech okolností. Přesto je několik situací, kdy je třeba provést dodatečné úpravy nastavení.

Vysoká nadmořská výška

Všechny motory, malé nebo velké nedávají stejný výkon ve vysokých nadmořských výškách jako ve výškách nízkých. To je způsobeno zmenšením komprese motoru vzhledem k nižšímu atmosférickému tlaku. Pro zvýšení výkonu v tomto případě doporučujeme používat palivo s vyšším obsahem nitromethanu v rozmezí 25-35%.

Extrémní teploty

Při provozu za vysoké teploty vzduchu může být nezbytné snížit obsah nitromethanu v palivu anebo přidat pod hlavu navíc jednu podložku pro snížení kompresního poměru. V obou případech motor poběží při nižší teplotě a předejte tak zhasínání motoru nebo samozápalům pohonné směsi v důsledku nadměrné komprese. V zimních podmínkách může být třeba udělat pravý opak. Používejte palivo s 25-35% nitromethanu a jen jedno těsnění pod hlavou. Vyšší obsah nitromethanu usnadní startování a ulehčí vyladění motoru.

Údržba motoru

Pro zajištění maximální životnosti, spolehlivosti a výkonu motoru dodržujte následující zásady:

  • Nenechávejte motor běžet v prašném prostředí. Při chodu na zemi jej vhodným způsobem chraňte před vířeným prachem. Palivovou nádrž před instalací promyjte methanolem. Mezi motor a nádrž zařaďte palivový filtr. Použijte sací filtr v zásobní láhvi s palivem nebo na vstupu palivové pumpy. Nenechávejte zásobní láhev s palivem zbytečně otevřenou. Pravidelně filtry kontrolujte a podle potřeby čistěte. Pokud už musíte motor provozovat v prašném prostředí, používejte vzduchové filtry nebo aspoň sací hrdlo karburátoru chraňte kouskem dámské punčochy upevněné gumovým kroužkem.
  • Na konci letového dne odpojte přívodní palivovou hadičku od motoru a nechte motor doběhnout na suchu. Vždy vyprázdněte nádrž.
  • Nakonec do motoru vstříkněte čisté palivo. Protočte motor několikrát rukou, abyste se přesvědčili, že se volně otáčí a potom protočte 4-5 vteřin startérem pro zajištění promazání všech třecích ploch. Pokud létáte na palivo s nitromethanem, je toto propláchnutí palivem bez nitromethanu velmi užitečným zvykem eliminujícím korozivní účinky zbytků nedokonale spáleného paliva, které by se jinak usazovaly v motoru.
  • Otřete do sucha motor a jeho okolí měkkým hadříkem.

Průvodce v nesnázích

Následující průvodce vám pomůže identifikovat a vyřešit většinu problémů, s nimiž se můžete u vašeho AP06 setkat. Pokud následující přehled problém-příčina-řešení pozorně prostudujete, budete schopní zvládnout většinu možných potíží.

PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ
1) Motor nechytá A) Vadná žhavící hlava A) Vyměňte žhavící hlavu za novou
B) Akumulátor žhavení není nabitý nebo je vadný B) Plně nabijte žhavící akumulátor nebo jej vyměňte
C) Nedostatečné protočení vrtule/motoru C) Pro startování použijte elektrický startér
D) Staré nebo kontaminované palivo D) Použijte čerstvé palivo
E) Motor přeplavený nadbytkem paliva E) Odmontujte žhavící hlavu a vypuďte palivo z válce
F) Vadná palivová nádrž nebo palivové hadičky F) Zkontrolujte a vyměňte nádrž nebo hadičky
G) Netěsnost v palivové instalaci a motoru G) Zkontrolujte a vyměňte palivové hadičky, těsnění karburátoru
2) Motor nesaje palivo A) Netěsnost v palivové instalaci a motoru A) Zkontrolujte a vyměňte palivové hadičky, těsnění karburátoru
B) Hlavní jehla je úplně zavřená B) Hlavní jehlu uveďte do výchozího továrního nastavení
C) Palivové hadičky jsou přiskřípnuté/přiškrcené C) Zkontrolujte a napřimte palivové hadičky
D) Vadná palivová nádrž D) Vyměňte palivovou nádrž
3) Motor nadměrně vibruje A) Nevyvážená vrtule A) Vyvažte vrtuli
B) Motor nebo motorové lože jsou uvolněné B) Dotáhněte upevňovací šrouby
4) Motor neakceleruje do vyšších otáček A) Vadná žhavící hlava, nesprávný typ žhavící hlavy A) Vyměňte za novou originální KAVAN AP
B) Staré nebo kontaminované palivo B) Použijte čerstvé palivo doporučeného typu
C) Hlavní jehla nastavená jako příliš bohatá C) Hlavní jehlu nastavte na chudší palivovou směs
D) Netěsnost v palivové instalaci a motoru D) Zkontrolujte a vyměňte palivové hadičky, těsnění karburátoru
E) Příliš velká vrtule E) Vyměňte za vrtuli o palec menší
5) Přípust karburátoru se neuzavře úplně A) Nesprávně nastavený stavěcí šroub šoupátka karburátoru A) Stavěcím šroubem otáčejte proti směru hodinových ručiček, dokud se přípust neuzavře úplně
B) Nesprávně nastavené táhlo serva plynu B) Nastavte ovládání karburátoru tak, aby se přípust úplně uzavřela
6) Motor se přehřívá A) Příliš chudá palivová směs A) Nastavte bohatší směs pootevřením hlavní jehly
B) Příliš těsný kryt motoru B) Zvětšete otvory v motorovém krytu, aby chladící vzduch mohl volně vstupovat a vycházet
C) Použit nesprávný typ paliva C) Použijte palivo s doporučeným obsahem oleje
D) Motor není úplně zaběhnutý D) Řádně proveďte a dokončete záběh dle návodu
7) Motor náhle zhasne A) Příliš chudá palivová směs A) Nastavte bohatší směs pootevřením hlavní jehly
B) Píst a válec netěsní B) Motor svěřte servisu KAVAN
C) Příliš vysoký kompresní poměr C) Nainstalujte dodatečné těsnění hlavy pro snížení komprese


Seznam dílů

Pro objednávku náhradních dílů kontaktujtenejbližšího prodejce výrobků KAVAN Europe s.r.o. Díly jsou dodávány v níže uvedených sadách.

Číslo dílu Název
06101+06102 Kliková skříň a zadní víko
06103 Hlava válce
06210 Kliková hříde
06238(06218+06219) + 06108+06125 Unašeč s kuželem, 2x podložka
06601(06602 + 06603 + 06619) Tlumič výfuku kompletní
06801+06816 Karburátor kompletní s O-kroužkem
06400 Žhavící hlava
06850 Hlavní jehla
06203 Výbrus (píst + vložka)
06204 Ojnice
06207+06208 Sada pístního čepu s pojistkou
06816 O-kroužek (tělesa karburátoru)
06111+06117+06112 Sada těsnění (výfuku, hlavy válce, zadního víka)
06123(4)+06119(2) Sada šroubů(hlavy + karburátoru)


Co dělat v případě závady?

Průvodce zásadami pro záruční a pozáruční opravy

Záruční podmínky

Vzhledem k tomu, že tento motor vyžadující pravidelnou údržbu a ošetřování, je určen pro provozování modeláři za podmínek mnohem vyšší výkonnosti a zátěže pro model, než které jsou vystaveny hračky v běžném smyslu tohoto slova, nemůžeme převzít a ani nemůže být předpokládána jakákoliv záruka vztahující se k tomu, jak dlouho trvá, než je třeba jednotlivé díly vyměnit v důsledku opotřebení. Díly motoru se opotřebovávají a vyžadují po čase výměnu. Pokud se kterákoliv část motoru jeví jako poškozená, vadná nebo nesprávně namontovaná v okamžiku, kde je motor nový – před prvním startem – bude tato část opravena nebo vyměněna bezplatně. Motory jsou zárukou chráněny pouze proti výrobním vadám v materiálu, kvalitě zhotovení nebo montáže, když jsou nové (před použitím). Pokud je některý díl shledán vadným, nesprávně vyrobeným nebo nesprávně smontovaným v průběhu zákonné záruční lhůty, bude dovozcem bezplatně opraven nebo vyměněn. Pokud věříte, že vada v materiálu, zhotovení nebo montáži nebyla zjevná, když byl model nový a projevila se teprve potom, co byl výrobek používán, potom se obraťte na KAVAN Europe s.r.o. (e-mail: info@kavanrc.com; tel.: 446 260 133). Pevně věříme v kvalitu a dobré jméno výrobků, které prodáváme a učiníme maximum pro to, abyste byli s nimi spokojeni.

Omezení záruky

Tato záruka nepokrývá poškození způsobené nesprávným nebo hrubým zacházením, nedbalostí, havárií, vodou nebo nadměrnou vlhkostí, poškozením účinkem chemikálií, nesprávnou nebo nedbalou údržbou, zanedbáváním údržby, v důsledku nehod a živelních pohrom, neschválenými změnami nebo úpravami, použitím nesprávného paliva. Záruka nepokrývá části motoru, které jsou považovány za spotřební (svíčky, oleje, atd.). KAVAN Europe s.r.o. nehradí náklady na dopravení vadných dílů od uživatele.

Úloha modelářské prodejny

Prodejna, ve které jste motor zakoupili, je prvním místem, kde je třeba uplatňovat nárok na záruční opravu nebo reklamaci. Prodejce může pomoci s identifikací možné vady a při komunikaci s dovozcem. Pouze v případě, že není z nějakého důvodu možné využít služeb prodejny, ve které byl model zakoupen, obraťte se přímo na KAVAN Europe s.r.o.

Omezení odpovědnosti

KAVAN Europe s.r.o. neposkytuje - ani nelze předpokládat poskytování - další záruky. KAVAN Europe s.r.o. není zodpovědný za jakékoliv zvláštní, náhodné nebo následné škody, které vyvstanou z montáže nebo používání jeho výrobků, příslušenství nebo chemikálií potřebných k používání jeho výrobků. Tím momentem, kdy začne výrobek používat nebo provozovat, uživatel přejímá veškerou z toho vyplývající odpovědnost. V žádném případě nemůže odpovědnost KAVAN Europe s.r.o. přesáhnout skutečnou prodejní cenu zaplacenou za výrobek.

Jak zasílat výrobky pro záruční nebo mimozáruční servis

Nejprve e-mailujte nebo volejte dovozci nebo servisu. Často se stává, že se výrobek může jevit jako vadný nebo nefunkční jenom proto, že nebyl správně používán nebo vyžaduje pouze jednoduché nastavení. Jeden e-mail nebo telefonát našim zkušeným servismanům může vše vyřešit snadno a rychle!

Pokud posíláte výrobek do servisu, nezapomeňte přiložit:

  • kopii dokladu o zakoupení s vyznačeným datem
  • zpáteční adresu
  • telefonní číslo, na kterém budete k zastižení během pracovního dne
  • e-mailovou adresu
  • co nejpodrobnější popis závady

Příprava výrobku k odeslání do servisu

Níže uvedené zásady vám pomohou ušetřit na poštovném a pomohou našim servismanům při provádění oprav a zpětném odesílání výrobků.

  • Před odesláním motor vyčistěte, abyste se vyhnuli placení příplatku za čištění.
  • Neposílejte palivo, baterie, akumulátory, nabíječe, žhavící koncovky a žhavící zařízení, návody k obsluze nebo další příslušenství, které používáte při provozu vašeho motoru (ledaže by si zaslání některé z těchto věcí vyžádal servisní pracovník). Ušetříte na poštovném a zabráníte nebezpečí ztráty při dopravě. KAVAN Europe s.r.o. není zodpovědný za ztrátu nevyžádaného příslušenství během dopravy do servisu nebo opravy.
  • Při odesílání do servisu výrobek pojistěte na cenu odpovídající nově zakoupenému výrobku. KAVAN Europe s.r.o. v žádném případě není zodpovědný za ztrátu výrobku při přepravě do servisu.
  • Výrobek zabalte důkladně a bezpečně do tvrdé kartónové krabice odpovídajících rozměrů. Volně se přesýpající motor ve velké krabici může přinést jen další dodatečné poškození.
  • Pokud je to možné, vyhněte se použití nařezaného papíru ze skartovačky nebo výplně z drobných kousků pěnového plastu. Pokud se tomu nelze vyhnout, umístěte výplň nebo motor do uzavřeného plastového sáčku(ů).
  • Přiložte veškerou dokumentaci potřebnou pro opravu motoru spolu s co nepodrobnějším a nejvýstižnějším popisem závady nebo problému.
  • Přiložte telefonní číslo, na kterém budete k zastižení během pracovního dne a e-mailovou adresu, aby se na vás servisní technik mohl obrátit s doplňujícími otázkami ohledně opravy.
  • Přiložte lístek s vaší adresou. Je překvapující, jak často se na takovou samozřejmost zapomíná.