KAVAN V5 - Quickstart guide/de: Difference between revisions

From KAVAN RC Wiki
(Created page with "=== Funktionen === * Bis zu 8 Flugmodi für perfekte Steuerung Ihres Modells unter allen Bedingungen * Vollständige Telemetrie mit Datenübertragung von einer Vielzahl von Sensoren * Speicher für 32 Modelle * 1 Dreipositionsschalter (Langer) * 2 Zweipositionsschalter (Kurzer) * 1 programmierbare Mixer-Drehknöpf * 4 digitale Trimmungen * Präzise Widerstands-Kreuzknüppel * Lehrer-Schüler- Modus über Kabel (3,5mm-Stecker) * Modellnamen mit 7 Zeichen * Servoumkehr * E...")
No edit summary
 
(55 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
<languages/>
<languages/>
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
== Einleitung ==
== Introduction ==
'''KAVAN V5''' ist ein Basic-24-Kanal-RC-Set und es nutzt das 2,4 GHz Übertragungssystem ACCESS oder ACCST mit voller Telemetrieunterstützung. Es zeichnet sich durch eine hervorragende Reaktionszeit von bis zu 4 ms und eine Reichweite von bis zu Dutzenden von Kilometern aus. Das Betriebssystem ist das brandneue, leichte und effiziente ECOS, das die Steuerung, Einstellung und Lernkurve vereinfacht. V5 kann mit einer Vielzahl von KAVAN- oder FrSky-Empfängern verbunden werden, sowohl mit als auch ohne Telemetrie, mit klassischen PWM- und Serien-Ausgängen. Das Set eignet sich für Anfänger und anspruchslose Modelle und ist ebenso perfekt als Sender für RTF-Sets geeignet. V5 lässt sich leicht für verschiedene Flugzeuge oder Hubschrauber und sogar für Schiffe oder Landmodelle einstellen.
The '''KAVAN V5''' is an entry-level 24-channel RC set using a 2.4GHz transmission system ACCESS or ACCST with full telemetry support. It boasts a superior response time of up to 4ms and a range of up to tens of kilometres. The operating system is the all-new, lightweight and streamlined ECOS, which simplifies the operation, settings and learning curve. V5 can be paired with a wide range of KAVAN or FrSky receivers, telemetry or not, with classic PWM and serial outputs. It is suitable for beginners and simpler models, as well as a perfect RTF kit radio. It can be easily set up for various aeroplanes or helicopters, and even ships or land models.
</div>


Wenn Sie Fragen zum Sender V5 und seinem Betrieb haben, wenden Sie sich bitte an die technischen und Service-Mitarbeiter der Firma KAVAN Europe s.r.o. per E-Mail ('''info@kavanrc.com''' für allgemeine technische Informationen, '''servis@kavanrc.com''' für Service) oder telefonisch ('''+420 466 260 133''' für allgemeine technische Informationen, '''+420 463 358 700''' für Service), während der Arbeitszeit 8-16 Uhr, Montag bis Freitag).
Wenn Sie Fragen zum Sender V5 und seinem Betrieb haben, wenden Sie sich bitte an die technischen und Service-Mitarbeiter der Firma KAVAN Europe s.r.o. per E-Mail ('''info@kavanrc.com''' für allgemeine technische Informationen, '''servis@kavanrc.com''' für Service) oder telefonisch ('''+420 466 260 133''' für allgemeine technische Informationen, '''+420 463 358 700''' für Service), während der Arbeitszeit 8-16 Uhr, Montag bis Freitag).


<H3>Technische daten</H3>
<H3>Technische Daten</H3>
{| class="wikitable" style="width: 100%; text-align: left;"
{| class="wikitable" style="width: 100%; text-align: left;"
|'''Übertragungssysteme'''
|'''Übertragungssystem'''
|TD Pro / TW / TD / ACCESS / ACCESS R9 / ACCST D16
|ACCESS / ACSST 2.4GHz
|-
|-
|'''Antenne'''
|'''Antenne'''
Line 34: Line 32:
|-
|-
|'''Betriebsspannungsbereich'''
|'''Betriebsspannungsbereich'''
|6.5–8.4 V (2S Li-ion-Akku)
|6,5–8,4 V (2S Li-Ion-Akku)
|-
|-
|'''Abmessungen des Akkufachs'''
|'''Abmessungen des Akkufachs'''
|69.5×38.5×20 mm (B×H×T)
|69,5×38,5×20 mm (B×H×T)
|-
|-
|'''Betriebstemperatur'''
|'''Betriebstemperatur'''
|(-10)–60 °C
|(-10) - 60 °C
|-
|-
|'''Betriebsstrom'''
|'''Betriebsstrom'''
Line 46: Line 44:
|-
|-
|'''Betriebsfrequenz'''
|'''Betriebsfrequenz'''
|2.4015–2.4820 GHz
|2,4015–2,4820 GHz
|-
|-
|'''Max. Sendeleistung'''
|'''Max. Sendeleistung'''
Line 55: Line 53:
|-
|-
|'''Spannung des USB-Adapters'''
|'''Spannung des USB-Adapters'''
|5 V + 0.2 V
|5 V + 0,2 V
|-
|-
|'''Strom des USB-Adapters'''
|'''Strom des USB-Adapters'''
|≥ 2.0 A
|≥ 2,0 A
|-
|-
|'''Display'''
|'''Display'''
|2.15" monochrome LCD with 128×64 px resolution
|2,15" monochromes LCD-Display mit einer Auflösung von 128×64 px
|}
|}


Line 68: Line 66:
* Vollständige Telemetrie mit Datenübertragung von einer Vielzahl von Sensoren
* Vollständige Telemetrie mit Datenübertragung von einer Vielzahl von Sensoren
* Speicher für 32 Modelle
* Speicher für 32 Modelle
* 1 Dreipositionsschalter (Langer)
* 1 Dreipositionsschalter (lang)
* 2 Zweipositionsschalter (Kurzer)
* 2 Zweipositionsschalter (kurz)
* 1 programmierbare Mixer-Drehknöpf
* 1 programmierbarer Mixer-Drehknopf
* 4 digitale Trimmungen
* 4 digitale Trimmungen
* Präzise Widerstands-Kreuzknüppel
* Präzise Widerstands-Kreuzknüppel
* Lehrer-Schüler- Modus über Kabel (3,5mm-Stecker)
* Lehrer-Schüler- Modus über Kabel (3,5mm Stecker)
* Modellnamen mit 7 Zeichen
* Modellnamen mit 7 Zeichen
* Servoumkehr
* Servoumkehr
Line 80: Line 78:
* Zurücksetzen von Daten
* Zurücksetzen von Daten
* Fail-Safe
* Fail-Safe
* Einstellung des Ausschlagsverlaufs über Exponentialkurven oder 17-Punkte-Kurven
* Einstellung des Ausschlagsverlaufs über eine Exponentialkurve oder 17-Punkte-Kurve
* Frei programmierbare Mixer
* Logisch verbundene Schalter
* Einfache und intuitive Benutzeroberfläche
* Servo-Monitor
* 3 Zeitmesser (Stoppuhr oder Zeitschaltuhr)
* Einstellbare Intensität der Hintergrundbeleuchtung des Displays
* Kalibrierung der Kreuzknüppel
* Tonwarnung
* Überprüfung der Reichweite
* Einstellung des Betriebsmodus mit 3 Empfängern (Redundanz)


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Beschreibung des Senders ===
=== Transmitter description ===
[[File:V5_Overview_1.png|420x420px|right|frameless]]
[[File:V5_Overview_1.png|420x420px|right|frameless]]
[[File:V5_Overview_2.png|420x420px|right|frameless]]
[[File:V5_Overview_2.png|420x420px|right|frameless]]
[[File:V5_Overview_3.png|420x420px|right|frameless]]
[[File:V5_Overview_3.png|420x420px|right|frameless]]
# Programmable mix knob
# Programmierbarer Mixer-Drehknopf
# 3-position switch SA
# Dreipositionsschalter SA
# Power button
# Schalter
# Left gimbal
# Linker Kreuzknüppel
# Trim T3
# Trimm T3
# Trim T4
# Trimm T4
# Monochrome display
# Monochrom-Display
# 2-position switch SC
# Zweipositionsschalter SC
# 2-position switch SB
# Zweipositionsschalter SB
# Right gimbal
# Rechter Kreuzknüppel
# Trim T2
# Trimm T2
# Trim T1
# Trimm T1
# Navigation buttons BACK/DOWN/UP/ENTER
# Navigationstasten BACK/DOWN/UP/ENTER
# Handle
# Griff
# Textured grips
# Tastaturen
# Battery compartment
# Akkugehäuse
# Transmitter strap hook
# Gurtöse
# 3.5mm port
# Stecker 3,5 mm
# USB-C port
# Stecker USB-C
<div style="clear:both;"></div>
<div style="clear:both;"></div>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Moduswechsel ====
==== Changing the mode ====
Im Steuerknüppel-Menü ändern Sie den aktuellen Modus (standardmäßig Modus 2) in den gewünschten Modus. Schalten Sie den Sender aus, entfernen Sie die Abdeckung des Akkufachs, trennen und entfernen Sie den Akku. Lösen Sie die 4 Schrauben der hinteren Abdeckung des Senders und entfernen Sie diese (achten Sie besonders auf die angebrachten Antennen). Um in den gewünschten Modus zu wechseln, lösen Sie die Schraube, die den Mechanismus des selbstzentrierenden Arms hält, und schrauben ihn dann in den anderen Steuerknüppel.
From the gimbal menu, change the current mode (mode 2 by default) to the desired mode. Turn off the transmitter, remove the battery case cover and disconnect and remove the battery. Unscrew the 4 screws of the transmitter back cover and remove it (pay extra attention to the attached antennas, which can be disconnected for better handling). To change to the desired mode, loosen the screw holding the self-centring arm mechanism, then screw it into the other gimbal.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Sie können auch die Stärke der Rückholfedern und die Arretierung einstellen. Bringen Sie die hintere Abdeckung des Senders wieder an, schrauben Sie 4 Schrauben auf der Rückseite des Senders ein, schließen Sie den Akku an, legen Sie ihn ein (achten Sie dabei auf die richtige Polarität) und bringen Sie die Abdeckung des Akkufachs an.
You can also adjust the strength of the centring springs and ratcheting. Put on the back cover of the transmitter, screw in the 4 screws on the back of the transmitter, connect and insert the battery (making sure to maintain the correct polarity) and put the battery tray cover back on.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Laden des Akkus ===
=== Charging the battery ===
Im Lieferumfang ist ein 2S (7,4V) Li-Ion-Akku mit einer Kapazität von 2600 mAh enthalten. Der Sender ist mit einem Balancer zum Laden von 2S-Akkus über eine USB-C Schnittstelle ausgestattet. Die Größe des Akkufachs beträgt 69,5×38,5×20 mm (B*H*T).
Included in the package is a 2S (7.4V) Li-ion battery with a capacity of 2600 mAh. The transmitter is equipped with a balancer for charging 2S batteries via a USB-C interface. The size of the battery compartment is 69.5×38.5×20 mm (W×H×D).
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=error|text='''Vorsicht:''' Wenn Sie die USB-Ladefunktion verwenden, laden Sie den Akku mit einem geeigneten USB-Adapter: Spannung: 5±0,2 V; Stromstärke: >2,0 A.}}
{{Note|type=error|text='''Caution:''' When using the USB charging function, charge the battery using a suitable USB adapter: voltage: 5±0.2 V; current: >2.0 A.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== LED ====
==== LED ====
'''ON''': charging in progress | '''OFF''': charging complete | '''FLASHING''': charging error
'''ON''': Ladevorgang verläuft | '''OFF''': Ladevorgang abgeschlossen | '''FLASHING''': Ladefehler
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Navigationssteuerung ===
=== Navigation control ===
Die Navigationstasten unter dem Display stehen für die Funktionen ZURÜCK/AUF/AB/ENTER (BACK/UP/DOWN/ENTER).
The navigation buttons below the display represent the BACK/UP/DOWN/ENTER actions.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Operating_system_ECOS"></span>
== Operating system ECOS ==
== ECOS-Betriebssystem ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Modell erstellen ===
=== Creating a model ===
# Öffnen Sie das Menü „Modell auswählen“, wählen Sie einen freien Speicherplatz aus und folgen Sie den Anweisungen zum Erstellen eines Modells. Öffnen Sie das Menü zur Modellauswahl, wählen Sie einen freien Slot aus und setzen Sie mit der Option Modell erstellen fort.
# Open the Model select menu, select a free slot and follow to Create model.
# Wählen Sie den Modelltyp aus.
# Select the type of model.
# Benennen Sie das neu erstellte Modell um und konfigurieren Sie es.
# Rename and configure the newly created model.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Modelleinstellung – internes RF-Modul ===
=== Model setting - internal RF module ===
Wählen Sie das Modell aus und öffnen Sie die Menüseite Modell bearbeiten '''2/10'''. Schalten Sie das interne RF-Modul ein, indem Sie im Menü Mode auf das gewünschte Protokoll ACCESS oder ACCST D16 umschalten.
Select the model, open the Edit model menu page '''2/10'''. Switch on the internal RF module by switching the „Mode“ menu to the required protocol ACCESS or ACCST D16.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Kanalbereich ====
==== Channel range ====
Das integrierte HF-Modul unterstützt bis zu 24 Kanäle. Der Bereich ist einstellbar und muss vor der Verwendung überprüft werden. Wählen Sie im Menü Kanalbereich die Anzahl der Kanäle aus, die Sie für das jeweilige Modell verwenden möchten. (CH1–8, CH1–16 oder CH1–24). Weitere Kanaleinstellungen finden Sie im Menü Ausgänge (Outputs) auf Seite '''5/10'''.
The built-in RF module supports up to 24 channels. The range is adjustable and must be checked before use. In the Channel Range menu, select the number of channels you will use for the model (CH1–8, CH1–16 or CH1–24). Further channel settings are located in the Outputs menu on page '''5/10'''.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Empfänger-ID ====
==== Receiver ID ====
Die Option RxNum weist bei Aktivierung des internen HF-Moduls automatisch die Empfänger-ID zu. Sie können dieselbe ID auch für ein anderes Modell einstellen, wenn derselbe Empfänger und seine Einstellung verwendet werden können. RxNum kann zwischen 00 und 63 eingestellt werden, wobei der Standardwert 00 ist.
The option RxNum automatically assigns the receiver ID upon activating the internal RF module. You can set the same ID for another model if the same receiver and receiver setup can be applied to that model. The RxNum can be set from 00 to 63, with the default being 00.
</div>




<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Registrierung und Binden ===
=== Registration and pairing ===
Bevor Sie Ihren Sender verwenden können, müssen Sie zunächst den gewünschten Empfänger registrieren.
Before you can start using your transmitter, you must first register the desired receiver.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Protokoll ACCESS====
==== Protocol ACCESS====
# Starten Sie den Registrierungsvorgang, indem Sie die Option [Reg] im Menü Modul auswählen.
# Begin the registration process by selecting [Reg] in the Module option.
# Es erscheint ein Fenster mit der Meldung "Warten.... "
# A window will appear with the message "Waiting...."
# Halten Sie die Binde-Taste am Empfänger gedrückt und schalten Sie ihn ein. Warten Sie, bis die Registrierung abgeschlossen ist.
# Hold down the pairing button on the receiver and turn it on. Wait for the registration to complete
# In dieser Phase können die Registrierungs-ID und die Benutzer-ID eingestellt werden.
# The Registration ID and User ID can be set at this stage.
# Sie können einen eigenen Namen für den Empfänger wählen.
# You can choose a custom name for the receiver.
# Beenden Sie die Einstellung durch Drücken der Taste [Enter]. Das Dialogfeld "Registrierung OK" wird angezeigt. Drücken Sie die Taste [OK], um fortzufahren.
# Press the [Enter] button to complete the setup. The "Registration OK" dialogue box will appear. Press the [OK] button to continue.
# Schalten Sie den Empfänger aus. Damit ist der Empfänger registriert. Um ihn zu verwenden, muss er jedoch noch mit dem Sender verbunden werden.
# Turn off the receiver. This registers the receiver. However, you still need to pair it with the transmitter to use it.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
*'''Reg. ID:''' Dies ist eine einmalige Sender ID. Sie kann in den gleichen/eigenen Code geändert werden, um die Funktion Smart share für die gemeinsame Nutzung von Modellen zu verwenden (wenn Sie Modelle gemeinsam nutzen möchten und mehrere Sender besitzen, oder wenn Sie Modelle mit anderen Modellbauern teilen, müssen Sie die gleiche RID in diesen Sendern eingestellt haben). Die RID sind die Angabe vom Sender (Registrierungs-ID des Besitzers), die in den Speicher des Empfängers eingeschrieben wird. Wenn zwei Sender die gleiche RID haben, können Sie Modelle einschließlich Empfänger mit der Funktion Smart share ganz einfach teilen.
*'''Reg. ID:''' This is the unique identifier of the transmitter. It can be changed to the same/own code to use the Smart share feature for sharing models (if you want to share models and own multiple transmitters, or if you share models with other modellers, you must have the same RID set on those transmitters). The RID is the transmitter data (Owner Registration ID) written into the receiver‘s memory. If two transmitters have the same RID, you can easily share models, including receivers, between them using the Smart Share function.
*'''RX Name''': Der Name des Empfängers erfolgt automatisch, wenn der Empfänger zum ersten Mal gebunden wird. Dieser Name kann jederzeit geändert werden. Dies ist nützlich, wenn mehr als ein Empfänger verwendet wird, z.B. um sich die Einstellungen der Empfänger zu merken, z.B. '''RR6R1''' ist für CH1–8 odetr '''RX4R2''' ist für CH9–16 oder '''RX4R3''' ist für CH17–24.
*'''RX name''': the naming of the receiver is done automatically when the receiver is paired for the first time. This name can be changed at any time. This is useful when using more than one receiver, e.g. to remember the settings of the receivers, e.g. '''RR6R1''' is for CH1–8 or '''RX4R2''' is for CH9–16 or '''RX4R3''' is for CH17–24.
*'''UID''': wird verwendet, um mehrere gleichzeitig in einem Modell verwendete Empfänger zu unterscheiden. Der Standardwert von 0 kann für einen Empfänger belassen werden. Wenn mehr als ein Empfänger in einem Modell verwendet werden soll, sollte die UID geändert werden, in der Regel '''0''' für CH1-8, '''1''' für CH9-16 und '''2''' für CH17-24. Beachten Sie, dass diese UID nicht vom Empfänger zurückgelesen werden kann, daher empfiehlt es sich, den Empfänger zu kennzeichnen.
*'''UID''': is used to distinguish multiple receivers used simultaneously in one model. A default value of 0 may be left for a single receiver. If more than one receiver is to be used in one model, the UID must be changed, usually '''0''' for CH1–8, '''1''' for CH9–16 and '''2''' for CH17–24. Note that this UID cannot be read back from the receiver, so it is a good idea to tag the receiver.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=error|text='''Vorsicht:''' Binden Sie das Gerät nicht, wenn ein Elektromotor angeschlossen ist oder ein Verbrennungsmotor läuft.}}
{{Note|type=error|text='''Caution:''' Do not pair with an electric motor connected or with a combustion engine running.}}
</div>




<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Binden'''
'''Binding'''
Mit dem Empfängerbinden kann ein in Phase 1 registrierter Empfänger mit einem der Sender verbunden werden. Danach kommuniziert der Empfänger nur noch mit diesem Sender, es sei denn, Sie verbinden ihn mit einem anderen Sender. Bevor Sie den Sender zum ersten Mal benutzen, müssen Sie die Reichweite des Senders überprüfen.
Binding a receiver allows the receiver registered in phase 1 to be paired with the transmitters. The receiver will now communicate with this transmitter only unless you bind it with another transmitter.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
# Wählen Sie den Empfänger-Slot aus und drücken Sie [Bnd].
# Select a receiver slot and press [Bnd].
# Die Meldung "Warten auf RX…" wird angezeigt.
# A message "Waiting for RX…" will pop up.
# Schalten Sie den Empfänger ein.
# Turn on the receiver.
# Der Empfänger wird angezeigt.
# The receiver will pop up.
# Wählen Sie den Empfänger aus und warten Sie, bis das automatische Binden abgeschlossen ist.
# Select the receiver and wait for the automatic binding to finish.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Der Empfänger wird nur von dem Sender gesteuert, mit dem er verbunden ist. Andere Sender in seiner Nähe haben keinen Einfluss auf seine Funktion.
* The receiver will only be controlled by the transmitter it is bound to. Other transmitters in its vicinity will not affect its operation.
* Neben dem ausgewählten Empfänger RX1 wird nun auch dessen Name angezeigt.
* The name of the receiver will now be displayed in the selected slot.
* Der Empfänger ist nun betriebsbereit.
* The receiver is now ready for use.
* Bei Bedarf einer redundanten Verbindung wiederholen Sie diesen Vorgang auch für die Empfänger 2 und 3.
* If a redundant connection is required, repeat for receiver slots 2 and 3.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Protokoll ACCST D16 ====
==== Protocol ACCST D16 ====
Das Protokoll ACCST D16 verwendet kein Registrierungssystem, sondern nur ein Bindesystem.
The ACCST D16 protocol doesn't use the registration system, only the pairing system.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
# Schalten Sie die Stromversorgung des Empfängers aus.
# Turn off the power to the receiver.
# Geben Sie die ID des Empfängers ein und drücken Sie [Bnd]. Es erscheint ein Popup-Fenster mit einer Auswahl an Kanälen. Wählen Sie den gewünschten Kanalbereich und starten Sie den Binde-Vorgang.
# Fill in receiver ID, and press [Bnd]. A pop-up window will appear with a selection of channels. Select your preferred channel range to start the pairing process.
# Schalten Sie den Empfänger ein und halten Sie gleichzeitig die Bind-Taste gedrückt.
# Turn on the receiver while holding the pairing button.
# Wählen Sie Ihren Empfänger aus.
# Select your receiver.
# Schalten Sie den Sender und den Empfänger aus.
# Switch off the transmitter and receiver.
# Schalten Sie den Sender und dann den Empfänger ein. Wenn die grüne LED am Empfänger leuchtet und die rote LED nicht leuchtet, ist der Empfänger mit dem Sender verbunden.
# Switch on the transmitter and then the receiver. If the green LED on the receiver is lit and the red LED is not lit, the receiver is connected to the transmitter.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Der Empfänger wird nur von dem Sender gesteuert, mit dem er verbunden ist. Andere Sender in seiner Nähe haben keinen Einfluss auf seine Funktion.
* The receiver will only be controlled by the transmitter it is paired to. Other transmitters in its vicinity will not affect its operation.
* Der Name des Empfängers wird nun im ausgewählten Slot angezeigt.
* The name of the receiver will now be displayed in the selected slot.
* Der Empfänger ist nun betriebsbereit.
* The receiver is now ready for use.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Sie müssen den Binde-Vorgang nicht wiederholen, sofern der Empfänger nicht ausgetauscht wird.
You don't have to repeat the pairing process unless the receiver is replaced.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Fail-Safe ===
=== Fail-safe emergency rates ===
Wenn Fail-Safe aktiviert ist, sind 4 Modi verfügbar: Halten, Benutzerdefiniert, Kein Signal und Empfänger.
When Fail-safe is enabled, 4 modes are available: Hold, Custom, No pulses and Receiver.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* '''Halten''': Der Empfänger behält die Ausschläge so bei, wie sie waren, bevor das Signal verloren ging. Um diesen Typ zu verwenden, wählen Sie ihn im Menü aus und warten Sie 9 Sekunden, bis die Änderung der Fail-Safe-Einstellung wirksam wird.  
* '''Hold''': the receiver maintains the rates as they were before the signal was lost. To use this type, select it from the menu and wait 9 seconds for the Fail-safe setting change to take effect.
* '''Benutzerdefiniert''': Der Empfänger behält den Ausschlagwert auf allen Kanälen bei, den Sie im Voraus ausgewählt haben. Wählen Sie das Menü für die Fail-Safe-Einstellung. Wechseln Sie von "Trennen/Halten/Nicht eingestellt" zu "Benutzerdefiniert". Wählen Sie den Kanal aus, für den Sie Fail-Safe einstellen möchten, und bestätigen Sie die Auswahl. Stellen Sie dann die Ausschläge für jeden gewünschten Kanal ein und bestätigen Sie die Auswahl. Warten Sie 9 Sekunden, bis die Änderung der Fail-Safe-Einstellung wirksam wird.
* '''Custom''': the receiver keeps the rate value on all channels as you preselect it. Select the Fail-safe setting menu. Switch from Disconnect/Hold/Not Set to „Custom“. Select the channel for which you want to set fail-safe rates and confirm the selection. Then set the rates on each desired channel and confirm the selection. Wait 9 seconds for the Fail-safe setting change to take effect.
* '''Kein Signal''': Wenn das Signal verloren geht, sendet der Empfänger auf keinem Kanal ein Steuersignal an die Ausschläge. Um diesen Typ zu verwenden, wählen Sie ihn im Menü aus und warten Sie 9 Sekunden, bis die Änderung der Fail-Safe-Einstellung wirksam wird.  
* '''No pulses''': when the signal is lost, the receiver does not send a control signal to the rates on any channel. To use this type, select it from the menu and wait 9 seconds for the Fail-safe setting change to take effect.
* '''Empfänger''': Bei Signalverlust wird der in Ihrem Empfänger eingestellte Fail-Safe-Modus aktiviert.
* '''Receiver''': when the signal is lost, the fail-safe mode set in your receiver is applied.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=info|text='''Hinweis:'''  Wenn die Failsafe-Funktion nicht eingestellt ist, arbeitet das Modell immer im letzten Betriebszustand vor dem Signalverlust. Dies kann zu möglichen Schäden führen.  
{{Note|type=info|text='''Note:'''  If the failsafe is not set, the model will always work with the last working status before the signal is lost. That could cause potential damage.
Wenn die Failsafe-Funktion auf der Seite des HF-Moduls deaktiviert ist, wird die auf der Empfängerseite eingestellte Failsafe-Funktion verwendet.  
When the failsafe is disabled on the RF module side, the failsafe set on the receiver side will be applied.
Der S.BUS-Port unterstützt keine Failsafe-Einstellung im Modus "Kein Signal" und sendet immer ein Signal. Stellen Sie für den SBUS-Port immer den Modus "Halten" oder "Benutzerdefiniert" ein.}}
S.BUS port does not support the failsafe setting in No Pulses mode and always outputs a signal. Always set "Hold" or "Custom" mode for the SBUS port.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Überprüfung der Reichweite ===
=== Range check ===
Vor jedem Flug sollte eine Reichweitenprüfung durchgeführt werden, für den Fall, dass der Signalverlust durch die Reflexion des Signals von einem nahe gelegenen Metallzaun oder Beton und durch die Abschirmung des Signals durch Gebäude oder Bäume während des Fluges verursacht wird. Unter normalen Umständen liegt der RSSI-Wert im Reichweitenprüfungsmodus in einer Entfernung von 150 m bei etwa 45-50.
A pre-flight range check should be performed before each flight, in case the signal loss is caused by the reflection of the signal by the nearby metal fence or concrete, and the shading of the signal by buildings or trees during the actual flight. Under normal circumstances, in Range Check mode, the RSSI at 150 m is about 45–50.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
# Stellen Sie das Modell mindestens 60 cm über dem Boden auf eine nichtmetallische Oberfläche (z. B. eine Holzbank). Die Antenne des Empfängers sollte sich in vertikaler Position befinden.
# Place the model at least 60 cm above the ground on a non-metal surface (such as a wooden bench). The receiver's antenna should be in a vertical position.
# Öffnen Sie das Menü "Modell bearbeiten", gehen Sie dann zum Menüpunkt "Modul" und drücken Sie [Rng]. Im Reichweitenprüfungsmodus wird die effektive Übertragungsreichweite auf 1/30 reduziert.
# Open the "Edit model" menu, then scroll to the "Module" section and press [Rng]. In Range Check mode, the effective transmission distance is decreased to 1/30.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Conclusion"></span>
== Conclusion ==
== Abschluss ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Grundsätze des sicheren Betriebs ===
=== Principles of safe operation ===
Der Betrieb der Modelle kann gefährlich sein, wenn Sie die entsprechenden Sicherheitsvorschriften nicht beachten. Hier sind einige der wichtigsten Empfehlungen für einen sicheren Betrieb.
Operating the models can be dangerous if you do not follow the appropriate safety guidelines. Here are some of the most important recommendations to help ensure safe operation.
* Vergewissern Sie sich vor dem Start, dass das Modell richtig auf die Bewegungen der Kreuzknüppel am Sender reagiert. Stellen Sie auch sicher, dass alle Schalter und sonstigen Bedienelemente ordnungsgemäß funktionieren. Sollten Sie Probleme feststellen, fliegen Sie mit dem Modell erst dann, wenn alle Funktionen einwandfrei funktionieren.
* Before taking off, make sure the model responds properly to the gimbal movements on the transmitter. Also make sure all switches and other controls are functioning properly. If you find any problems, do not fly the model until all functions are working properly.
* Fliegen Sie niemals bei Regen, starkem Wind oder in der Nacht. Wasser kann zu Ausfällen oder unsachgemäßem Betrieb führen und die Kontrolle über das Modell beeinträchtigen, was zu einem Unfall führen kann.
* Never fly in rain, strong winds or at night. Water can cause failure or improper operation and impair the control of the model, with the risk of a crash.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Schalten Sie niemals den Hauptschalter des Senders während des Fluges aus, wenn der Motor des Modells läuft, oder der Akku angeschlossen ist. In diesem Fall ist eine Steuerung des Modells nicht möglich und das Modell stürzt ab. Auch wenn Sie den Schalter wieder einschalten, wird der normale Betrieb erst wieder aufgenommen, wenn die internen Initialisierungsprozesse des Senders und des Empfängers abgeschlossen sind.
* Never turn off the power switch in flight when the model‘s engine is running or the battery is connected. In this case, control of the model will be impossible, and the model will crash. Even if you turn the switch back on, normal operation will not resume until the internal transmitter and receiver initialisation processes are completed.
* Starten Sie den Verbrennungs- oder Elektromotor nicht, während Sie den Halsgurt tragen. Der Gurt kann von der sich drehenden Luftschraube, vom Rotor usw. eingezogen werden und schwere Verletzungen verursachen.
* Do not start the internal combustion engine or electric motor while wearing the neck strap. The strap can be caught by a spinning propeller, rotor, etc. and cause serious injury.
* Fliegen Sie niemals im Reichweitentestmodus. In diesem Modus arbeitet der Sender mit reduzierter Leistung und ein Unfall könnte passieren.
* Never fly in range check mode. In this mode, the transmitter operates at reduced power, and a crash could occur.
* Fliegen Sie nicht, wenn Sie körperlich oder psychisch indisponiert sind, da dies für Sie und andere gefährlich sein kann. Fliegen Sie auch nicht unter dem Einfluss von Alkohol, Betäubungsmitteln oder Drogen, die Ihre Sinne beeinträchtigen.
* Do not fly if you are physically or mentally indisposed, as this can be dangerous to yourself and others. Also, never fly under the influence of alcohol, narcotics or drugs affecting your senses.
* Fliegen Sie nicht in der Nähe von Flughäfen, in der Nähe von oder über Menschen, in der Nähe von Wohnhäusern, Schulen, Krankenhäusern oder anderen Orten, an denen sich Menschen aufhalten, in der Nähe von Hochspannungsleitungen, hohen Gebäuden und Bauten oder Kommunikationseinrichtungen.
* Do not fly near airports, near or over people, near residential buildings, schools, hospitals, or other places where people congregate, near high voltage power lines, tall buildings and structures, or communication facilities.
* Wenn Sie den Sender während der Flugvorbereitung auf den Boden legen, stellen Sie ihn nicht aufrecht hin. Der Sender kann umkippen, die Bedienelemente können sich verformen und die Luftschraube oder der Rotor können sich unerwartet drehen und Verletzungen verursachen.
* If you place the transmitter on the ground in preparation for flight, do not place it in an upright position. The transmitter may tip over, the controls may become misaligned, and the propeller or rotor may spin unexpectedly and cause injury.
* Berühren Sie keine Verbrennungsmotoren, Elektromotoren oder Regler während des Betrieb oder unmittelbar nach dem Betrieb. Diese Geräte können während des Betriebs sehr heiß werden.
* Do not touch internal combustion engines, electric motors or controllers during or immediately after operation. These devices can become very hot during operation.
* Fliegen Sie aus Sicherheitsgründen immer mit dem Modell in Sichtweite. Wenn Sie hinter Gebäuden oder anderen großen Objekten fliegen, verlieren Sie nicht nur die Sicht auf das Modell, sondern das Hindernis verhindert auch die Ausbreitung des HF-Signals des Senders und führt dazu, dass Sie die Kontrolle über das Modell verlieren.
* For safety reasons, always fly with the model in line of sight at all times. Getting behind buildings or other large objects will not only cause you to lose sight of the model, but the obstruction will prevent the RF signal from the transmitter from propagating and cause you to lose control of the model.
* Stellen Sie zur Sicherheit immer Fail-Safe ein. Achten Sie besonders darauf, den Gashebel im Notfall in die Neutrallage zu bringen.
* Always set fail-safe emergency rates for safety. Take special care to set the throttle to neutral in case of an emergency.
* Überprüfen Sie vor jedem Start den Ladezustand der Sender- und Empfängerakkus. Entladene Akkus führen zum Verlust der Kontrolle über das Modell und zu einem Unfall.
* Always check the charge level of the transmitter and receiver batteries before each takeoff. Low voltage will cause loss of control of the model and a crash.
* Überprüfen Sie am Anfang jedes Flugtages die Funktion aller Steuerflächen und führen Sie einen Reichweitentest durch. Wenn Sie die Lehrer-Schüler-Funktion verwenden, stellen Sie sicher, dass das Modell sowohl auf die Lehrer- als auch auf die Schüler-Sendersteuerung richtig reagiert. Schon eine falsche Einstellung einer einzelnen Sender- oder Modellfunktion kann einen Unfall verursachen.
* At the beginning of each flight day, check the operation of all control surfaces and perform a range check. If using the Trainer function, check that the model responds properly to both teacher and student transmitter controls. Even an incorrect setting of a single transmitter or model function can cause a crash.
* Vor dem Einschalten des Senders: 1. Ziehen Sie den Gashebel immer ganz nach unten (in die Neutrallage). 2. Schalten Sie zuerst den Sender und erst dann den Empfänger ein.
* Before turning on the transmitter: 1. Always pull the throttle control all the way down (to neutral). 2. Turn the transmitter on first, then the receiver.
* Vor dem Ausschalten des Senders, wenn der Verbrennungs- oder Elektromotor stehen geblieben ist (und nicht mehr anlaufen kann): 1. Schalten Sie den Versorgungsschalter des Empfängers aus. 2. Schalten Sie dann den Schalter des Senders aus. Wenn Sie die Stromversorgung in umgekehrter Reihenfolge ein- und ausschalten, kann sich die Luftschraube oder der Rotor unerwartet drehen und Verletzungen verursachen.  
* Before turning off the transmitter after the internal combustion engine or electric motor has stopped (is in a condition where it cannot start again): 1. Turn off the receiver power switch. 2. Then turn off the transmitter power switch. If you turn the power on/off in reverse order, the propeller or rotor may spin unexpectedly and cause injury. Also, follow the above order when setting fail-safe emergency rates.
* Befolgen Sie die obige Reihenfolge auch bei der Fail-Safe-Einstellung. Schalten Sie beim Einstellen des Senders den Motor aus, es sei denn, sein Betrieb ist für die Einstellung erforderlich. Im Falle eines Elektromotors ziehen Sie dessen Kabel ab. Falls Sie den Sender bei laufendem Motor einstellen, gehen Sie besonders vorsichtig vor. Stellen Sie sicher, dass das Modell ordnungsgemäß gesichert ist und nicht mit Personen oder Gegenständen in Berührung kommen kann. Ein unerwarteter Anstieg der Drehzahl kann zu schweren Verletzungen führen.
* When setting the transmitter, turn the engine off/shut down unless its operation is necessary for the setting. In the case of an electric motor, disconnect its cables. Use extra caution when setting the transmitter while the motor is running. Ensure that the model is properly secured and cannot come into contact with anyone or anything. An unexpected increase in RPM can cause serious injury.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Garantie- und Nachgarantieservice ===
=== Warranty and post-warranty service ===
Für alle Sender '''KAVAN''' gilt eine erweiterte 3-Jahres-Garantie, die alle Produktionsfehler und Defekte abdeckt. Wenn Sie innerhalb der Garantiezeit eine Reklamation geltend machen, legen Sie bitte immer eine Kopie des Kaufbelegs zusammen mit dem Produkt vor und geben Sie den Servicemitarbeitern möglichst detaillierte und vollständige Angaben zum festgestellten Mangel, zu Ihrer Art der Nutzung und weitere Informationen, die die Beurteilung der Reklamation erleichtern und deren Abwicklung beschleunigen. Bitte wenden Sie sich mit Ihrer Reklamation an das Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Sollte dies nicht möglich sein, können Sie sich direkt an die Firma '''KAVAN Europe s.r.o.''' wenden:
All '''KAVAN''' transmitters are covered by an extended 3-year warranty covering all manufacturing defects and faults. When making a claim within the warranty period, please always present a copy of the proof of purchase with the product and provide the service personnel with as detailed and complete information as possible about the defect found, your usage and other information that will facilitate the assessment of the claim and speed up its settlement. Please make your claim at the shop where you purchased the product. If this is not possible, you can directly contact '''KAVAN Europe s.r.o.''':
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''KAVAN Europe s.r.o.''' | '''Doubravice 110, 533 53 Pardubice''' | '''Tschechische Republik''' | '''+49 8374 259 2696''' | '''info@kavanrc.com'''
'''KAVAN Europe s.r.o.''' | '''Doubravice 110, 533 53 Pardubice''' | '''Czechia''' | '''+420 466 260 133''' | '''info@kavanrc.com'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Garantie und Haftungsbeschränkungen ===
=== Warranty and limitation of liability ===
Als Hersteller dieses Produkts haben wir keinen Einfluss darauf, dass Sie diese Anleitung beim Anschluss und Einbau des RC-Sets in Ihr Modell beachten. Ebenso haben wir keine Kontrolle über die Art und Weise, wie Sie die Teile des RC-Sets installieren, betreiben und warten. Aus diesem Grund muss KAVAN jegliche Haftung für Verluste, Schäden oder finanzielle Kosten ablehnen, die durch den unsachgemäßen Gebrauch oder Betrieb der von uns importierten Produkte verursacht werden oder in irgendeiner Weise mit solchen Aktivitäten zusammenhängen.
As the manufacturer of this product, we have no control over your compliance with these instructions when wiring and installing the RC set into your model. Likewise, we have no control over the way you build, operate and maintain the RC set parts. For this reason, KAVAN must disclaim all liability for any loss, damage or financial cost that is caused by the improper use or operation of products imported by us, or that is in any way connected with such activity.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Sofern gesetzlich nicht anders festgelegt, ist die Verpflichtung der Firma KAVAN zur Zahlung eines Schadensersatzes (unabhängig von den vorgebrachten Rechtsargumenten) auf den Anschaffungspreis der KAVAN Produkte beschränkt, die unmittelbar an dem Ereignis beteiligt waren, das den Schaden verursacht hat. Dies gilt nicht, wenn der Hersteller aufgrund nachgewiesenen vorsätzlichen oder grob fahrlässigen Verhaltens gerichtlich zu unbegrenztem Schadensersatz verpflichtet worden ist. Wir gewährleisten, dass unsere Produkte den geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsprechen. Die Garantie bezieht sich nicht auf Ausfälle und Mängel, die folgende Ursachen hatten:
Except as otherwise provided by law, KAVAN‘s obligation to pay compensation shall (regardless of the legal arguments asserted) be limited to the purchase price for those KAVAN products that were directly involved in the event that caused the damage. This does not apply if the manufacturer has been judicially obliged to make unlimited compensation on the basis of proven wilful or gross negligence. We warrant that our products are in compliance with current legal provisions. The warranty does not cover failures and defects caused by:
* Unsachgemäße oder ungeeignete Verwendung.
* Misuse or improper use.
* Verspätete, unsachgemäße oder fehlende Wartung, bzw. Wartung durch nicht autorisierten Service.  
* Delayed, improper or no maintenance, or maintenance performed by an unauthorised service.
* Falscher Anschluss.
* Incorrect wiring.
* Verwendung von Zubehör, das nicht von KAVAN Europe s.r.o. genehmigt oder empfohlen wurde.
* Use of accessories not approved or recommended by KAVAN Europe s.r.o.
* Änderung oder Reparatur, die nicht von einer autorisierten Stelle KAVAN Europe s.r.o. durchgeführt wurde.
* Modifications or repairs not carried out by an authorised KAVAN Europe s.r.o.
* Unbeabsichtigte oder absichtliche Beschädigung.
* Inadvertent or deliberate damage.
* Normaler Verschleiß.
* Normal wear and tear.
* Betrieb des Geräts außerhalb der in der Spezifikation angegebenen Betriebsgrenzen.
* Operation of the equipment outside the operating limits specified in the specification
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
KAVAN Europe s.r.o. garantiert, dass dieses Produkt zum Zeitpunkt des Verkaufs frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. KAVAN Europe s.r.o. behält sich außerdem das Recht vor, diese Garantie ohne vorherige Ankündigung zu ändern oder zu modifizieren. Das Gerät unterliegt einer ständigen Verbesserung und Verfeinerung - der Hersteller behält sich das Recht vor, Konstruktionsänderungen ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
KAVAN Europe s.r.o. warrants that this product is free from defects in both material and workmanship at the time of sale. KAVAN Europe s.r.o. also reserves the right to change or modify this warranty without notice. The equipment is subject to continuous improvement and refinement - the manufacturer reserves the right to change the design without notice.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Dieser Garantieschein berechtigt Sie zu einer kostenlosen Garantiereparatur des von KAVAN Europe s.r.o. gelieferten Produkts innerhalb eines Zeitraums von 36 Monaten. Die Garantie deckt nicht die natürliche Abnutzung durch den normalen Gebrauch, da es sich um ein Produkt für den Modellbau handelt, bei dem die einzelnen Teile einer viel höheren Belastung ausgesetzt sind als bei normalem Spielzeug.
This warranty certificate entitles you to a free warranty repair of the product supplied by KAVAN Europe s.r.o. within a period of 36 months. The warranty does not cover natural wear and tear due to normal use, as this is a product for modelling use, where the individual parts operate under much higher loads than normal toys are subjected to.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Die Garantie erstreckt sich auch nicht auf Teile des Geräts, die unsachgemäß installiert, grob oder unsachgemäß behandelt oder bei einem Unfall beschädigt wurden, oder auf Teile des Geräts, die von einer nicht autorisierten Person repariert oder verändert wurden (dies schließt das Auftragen von wasserfesten Lackierungen/Anstrichen durch den Benutzer ein). Setzen Sie dieses Gerät, wie auch andere Produkte der Feinelektronik, keinen hohen oder niedrigen Temperaturen, Feuchtigkeit, staubigen Umgebungen, starken mechanischen Stößen und Schlägen aus. Setzen Sie es nicht für längere Zeit dem direkten Sonnenlicht aus.
The warranty also does not cover any part of the equipment that has been improperly installed, roughly or improperly handled, or damaged in an accident, or any part of the equipment that has been repaired or altered by an unauthorised person (this includes the application of any waterproof sprays/coatings by the user). Like other fine electronics products, do not expose this equipment to high temperatures, low temperatures, moisture, dusty environments, violent mechanical shocks and impacts. Do not leave it in direct sunlight for extended periods of time.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Bitte wenden Sie sich mit Ihrem Anspruch auf eine Garantiereparatur an das Geschäft, in dem Sie das Set gekauft haben.
Please claim warranty repairs from the shop where you purchased the set.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Recycling (Europäische Union) ===
=== Recycling (European Union) ===
[[File:WEEE.svg|right|frameless|50x50px]]
[[File:WEEE.svg|right|frameless|50x50px]]
Electrical equipment bearing the crossed-out bin symbol must not be disposed of in normal household waste. Instead, it must be taken to a specialised collection and recycling facility. In EU (European Union) countries, electrical equipment must not be disposed of in normal household waste (WEEE - Waste of Electrical and Electronic Equipment, Directive 2012/19/EU). You can take unwanted equipment to your nearest collection or recycling centre. The equipment will then be disposed of or recycled safely, free of charge. By handing in your unwanted equipment, you can make an important contribution to protecting the environment.
Elektrische Geräte mit dem durchgestrichenen Mülleimersymbol dürfen nicht mit normalem Hausmüll entsorgt werden, stattdessen müssen sie an eine spezialisierte Sammel- und Recyclinganlage gebracht werden. In den Ländern der EU (Europäische Union) dürfen elektrische Geräte nicht mit dem allgemeinen Hausmüll entsorgt werden (WEEE - Waste of Electrical and Electronic Equipment – Entsorgung der Elektro- und Elektronikaltgeräte - Richtlinie 2012/19 /EU). Sie können unerwünschte Geräte zur nächsten Sammelstelle oder zum nächsten Recyclingzentrum bringen. Die Geräte werden dann kostenlos entsorgt oder sicher recycelt. Durch die Abgabe unerwünschter Geräte können Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz leisten.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== EU-Konformitätserklärung ===
=== EU Declaration of Conformity ===
[[File:CE.svg|right|frameless|50x50px]]
[[File:CE.svg|right|frameless|50x50px]]
'''KAVAN Europe s.r.o.''' hereby declares that the radio equipment type: '''V5''' and other equipment supplied with it are in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following website: <nowiki>http://www.kavanrc.com/doc</nowiki>. This 2.4GHz radio equipment can be used without prior registration or individual approval in all countries of the European Union.
'''KAVAN Europe s.r.o.''' erklärt hiermit, dass die Funkanlage des Typs '''V5''' und andere mit ihr gelieferte Geräte mit der Richtlinie 2014/53/EU konform sind. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist auf der folgenden Website verfügbar: http://www.kavanrc.com/doc. Diese 2,4-GHz-Funkanlage kann ohne vorherige Anmeldung oder Einzelgenehmigung in allen Ländern der Europäischen Union verwendet werden.
</div>

Latest revision as of 15:53, 29 January 2026

Other languages:

Einleitung

KAVAN V5 ist ein Basic-24-Kanal-RC-Set und es nutzt das 2,4 GHz Übertragungssystem ACCESS oder ACCST mit voller Telemetrieunterstützung. Es zeichnet sich durch eine hervorragende Reaktionszeit von bis zu 4 ms und eine Reichweite von bis zu Dutzenden von Kilometern aus. Das Betriebssystem ist das brandneue, leichte und effiziente ECOS, das die Steuerung, Einstellung und Lernkurve vereinfacht. V5 kann mit einer Vielzahl von KAVAN- oder FrSky-Empfängern verbunden werden, sowohl mit als auch ohne Telemetrie, mit klassischen PWM- und Serien-Ausgängen. Das Set eignet sich für Anfänger und anspruchslose Modelle und ist ebenso perfekt als Sender für RTF-Sets geeignet. V5 lässt sich leicht für verschiedene Flugzeuge oder Hubschrauber und sogar für Schiffe oder Landmodelle einstellen.

Wenn Sie Fragen zum Sender V5 und seinem Betrieb haben, wenden Sie sich bitte an die technischen und Service-Mitarbeiter der Firma KAVAN Europe s.r.o. per E-Mail (info@kavanrc.com für allgemeine technische Informationen, servis@kavanrc.com für Service) oder telefonisch (+420 466 260 133 für allgemeine technische Informationen, +420 463 358 700 für Service), während der Arbeitszeit 8-16 Uhr, Montag bis Freitag).

Technische Daten

Übertragungssystem ACCESS / ACSST 2.4GHz
Antenne Eingebaute 2,4 GHz Antenne
Gewinn 3.01 dBi
Abmessungen 185×161×91 mm (B×H×T)
Gewicht 515 g (ohne Akku)
Betriebssystem ECOS
Internes HF-Modul ISRM-Lite
Anzahl der Kanäle Bis zu 24
Betriebsspannungsbereich 6,5–8,4 V (2S Li-Ion-Akku)
Abmessungen des Akkufachs 69,5×38,5×20 mm (B×H×T)
Betriebstemperatur (-10) - 60 °C
Betriebsstrom 100 mA bei 7.4 V
Betriebsfrequenz 2,4015–2,4820 GHz
Max. Sendeleistung ≤15 dBm (E.I.R.P.)
Ladestrom ≤1 A ± 200 mA
Spannung des USB-Adapters 5 V + 0,2 V
Strom des USB-Adapters ≥ 2,0 A
Display 2,15" monochromes LCD-Display mit einer Auflösung von 128×64 px

Funktionen

  • Bis zu 8 Flugmodi für perfekte Steuerung Ihres Modells unter allen Bedingungen
  • Vollständige Telemetrie mit Datenübertragung von einer Vielzahl von Sensoren
  • Speicher für 32 Modelle
  • 1 Dreipositionsschalter (lang)
  • 2 Zweipositionsschalter (kurz)
  • 1 programmierbarer Mixer-Drehknopf
  • 4 digitale Trimmungen
  • Präzise Widerstands-Kreuzknüppel
  • Lehrer-Schüler- Modus über Kabel (3,5mm Stecker)
  • Modellnamen mit 7 Zeichen
  • Servoumkehr
  • Einstellung von Endpunkten und Limiten der Ausschläge
  • Einstellung der Servogeschwindigkeit
  • Zurücksetzen von Daten
  • Fail-Safe
  • Einstellung des Ausschlagsverlaufs über eine Exponentialkurve oder 17-Punkte-Kurve
  • Frei programmierbare Mixer
  • Logisch verbundene Schalter
  • Einfache und intuitive Benutzeroberfläche
  • Servo-Monitor
  • 3 Zeitmesser (Stoppuhr oder Zeitschaltuhr)
  • Einstellbare Intensität der Hintergrundbeleuchtung des Displays
  • Kalibrierung der Kreuzknüppel
  • Tonwarnung
  • Überprüfung der Reichweite
  • Einstellung des Betriebsmodus mit 3 Empfängern (Redundanz)

Beschreibung des Senders

  1. Programmierbarer Mixer-Drehknopf
  2. Dreipositionsschalter SA
  3. Schalter
  4. Linker Kreuzknüppel
  5. Trimm T3
  6. Trimm T4
  7. Monochrom-Display
  8. Zweipositionsschalter SC
  9. Zweipositionsschalter SB
  10. Rechter Kreuzknüppel
  11. Trimm T2
  12. Trimm T1
  13. Navigationstasten BACK/DOWN/UP/ENTER
  14. Griff
  15. Tastaturen
  16. Akkugehäuse
  17. Gurtöse
  18. Stecker 3,5 mm
  19. Stecker USB-C

Moduswechsel

Im Steuerknüppel-Menü ändern Sie den aktuellen Modus (standardmäßig Modus 2) in den gewünschten Modus. Schalten Sie den Sender aus, entfernen Sie die Abdeckung des Akkufachs, trennen und entfernen Sie den Akku. Lösen Sie die 4 Schrauben der hinteren Abdeckung des Senders und entfernen Sie diese (achten Sie besonders auf die angebrachten Antennen). Um in den gewünschten Modus zu wechseln, lösen Sie die Schraube, die den Mechanismus des selbstzentrierenden Arms hält, und schrauben ihn dann in den anderen Steuerknüppel.

Sie können auch die Stärke der Rückholfedern und die Arretierung einstellen. Bringen Sie die hintere Abdeckung des Senders wieder an, schrauben Sie 4 Schrauben auf der Rückseite des Senders ein, schließen Sie den Akku an, legen Sie ihn ein (achten Sie dabei auf die richtige Polarität) und bringen Sie die Abdeckung des Akkufachs an.

Laden des Akkus

Im Lieferumfang ist ein 2S (7,4V) Li-Ion-Akku mit einer Kapazität von 2600 mAh enthalten. Der Sender ist mit einem Balancer zum Laden von 2S-Akkus über eine USB-C Schnittstelle ausgestattet. Die Größe des Akkufachs beträgt 69,5×38,5×20 mm (B*H*T).

Vorsicht: Wenn Sie die USB-Ladefunktion verwenden, laden Sie den Akku mit einem geeigneten USB-Adapter: Spannung: 5±0,2 V; Stromstärke: >2,0 A.

LED

ON: Ladevorgang verläuft | OFF: Ladevorgang abgeschlossen | FLASHING: Ladefehler

Navigationssteuerung

Die Navigationstasten unter dem Display stehen für die Funktionen ZURÜCK/AUF/AB/ENTER (BACK/UP/DOWN/ENTER).

ECOS-Betriebssystem

Modell erstellen

  1. Öffnen Sie das Menü „Modell auswählen“, wählen Sie einen freien Speicherplatz aus und folgen Sie den Anweisungen zum Erstellen eines Modells. Öffnen Sie das Menü zur Modellauswahl, wählen Sie einen freien Slot aus und setzen Sie mit der Option Modell erstellen fort.
  2. Wählen Sie den Modelltyp aus.
  3. Benennen Sie das neu erstellte Modell um und konfigurieren Sie es.

Modelleinstellung – internes RF-Modul

Wählen Sie das Modell aus und öffnen Sie die Menüseite Modell bearbeiten 2/10. Schalten Sie das interne RF-Modul ein, indem Sie im Menü Mode auf das gewünschte Protokoll ACCESS oder ACCST D16 umschalten.

Kanalbereich

Das integrierte HF-Modul unterstützt bis zu 24 Kanäle. Der Bereich ist einstellbar und muss vor der Verwendung überprüft werden. Wählen Sie im Menü Kanalbereich die Anzahl der Kanäle aus, die Sie für das jeweilige Modell verwenden möchten. (CH1–8, CH1–16 oder CH1–24). Weitere Kanaleinstellungen finden Sie im Menü Ausgänge (Outputs) auf Seite 5/10.

Empfänger-ID

Die Option RxNum weist bei Aktivierung des internen HF-Moduls automatisch die Empfänger-ID zu. Sie können dieselbe ID auch für ein anderes Modell einstellen, wenn derselbe Empfänger und seine Einstellung verwendet werden können. RxNum kann zwischen 00 und 63 eingestellt werden, wobei der Standardwert 00 ist.


Registrierung und Binden

Bevor Sie Ihren Sender verwenden können, müssen Sie zunächst den gewünschten Empfänger registrieren.

Protokoll ACCESS

  1. Starten Sie den Registrierungsvorgang, indem Sie die Option [Reg] im Menü Modul auswählen.
  2. Es erscheint ein Fenster mit der Meldung "Warten.... "
  3. Halten Sie die Binde-Taste am Empfänger gedrückt und schalten Sie ihn ein. Warten Sie, bis die Registrierung abgeschlossen ist.
  4. In dieser Phase können die Registrierungs-ID und die Benutzer-ID eingestellt werden.
  5. Sie können einen eigenen Namen für den Empfänger wählen.
  6. Beenden Sie die Einstellung durch Drücken der Taste [Enter]. Das Dialogfeld "Registrierung OK" wird angezeigt. Drücken Sie die Taste [OK], um fortzufahren.
  7. Schalten Sie den Empfänger aus. Damit ist der Empfänger registriert. Um ihn zu verwenden, muss er jedoch noch mit dem Sender verbunden werden.
  • Reg. ID: Dies ist eine einmalige Sender ID. Sie kann in den gleichen/eigenen Code geändert werden, um die Funktion Smart share für die gemeinsame Nutzung von Modellen zu verwenden (wenn Sie Modelle gemeinsam nutzen möchten und mehrere Sender besitzen, oder wenn Sie Modelle mit anderen Modellbauern teilen, müssen Sie die gleiche RID in diesen Sendern eingestellt haben). Die RID sind die Angabe vom Sender (Registrierungs-ID des Besitzers), die in den Speicher des Empfängers eingeschrieben wird. Wenn zwei Sender die gleiche RID haben, können Sie Modelle einschließlich Empfänger mit der Funktion Smart share ganz einfach teilen.
  • RX Name: Der Name des Empfängers erfolgt automatisch, wenn der Empfänger zum ersten Mal gebunden wird. Dieser Name kann jederzeit geändert werden. Dies ist nützlich, wenn mehr als ein Empfänger verwendet wird, z.B. um sich die Einstellungen der Empfänger zu merken, z.B. RR6R1 ist für CH1–8 odetr RX4R2 ist für CH9–16 oder RX4R3 ist für CH17–24.
  • UID: wird verwendet, um mehrere gleichzeitig in einem Modell verwendete Empfänger zu unterscheiden. Der Standardwert von 0 kann für einen Empfänger belassen werden. Wenn mehr als ein Empfänger in einem Modell verwendet werden soll, sollte die UID geändert werden, in der Regel 0 für CH1-8, 1 für CH9-16 und 2 für CH17-24. Beachten Sie, dass diese UID nicht vom Empfänger zurückgelesen werden kann, daher empfiehlt es sich, den Empfänger zu kennzeichnen.
Vorsicht: Binden Sie das Gerät nicht, wenn ein Elektromotor angeschlossen ist oder ein Verbrennungsmotor läuft.


Binden Mit dem Empfängerbinden kann ein in Phase 1 registrierter Empfänger mit einem der Sender verbunden werden. Danach kommuniziert der Empfänger nur noch mit diesem Sender, es sei denn, Sie verbinden ihn mit einem anderen Sender. Bevor Sie den Sender zum ersten Mal benutzen, müssen Sie die Reichweite des Senders überprüfen.

  1. Wählen Sie den Empfänger-Slot aus und drücken Sie [Bnd].
  2. Die Meldung "Warten auf RX…" wird angezeigt.
  3. Schalten Sie den Empfänger ein.
  4. Der Empfänger wird angezeigt.
  5. Wählen Sie den Empfänger aus und warten Sie, bis das automatische Binden abgeschlossen ist.
  • Der Empfänger wird nur von dem Sender gesteuert, mit dem er verbunden ist. Andere Sender in seiner Nähe haben keinen Einfluss auf seine Funktion.
  • Neben dem ausgewählten Empfänger RX1 wird nun auch dessen Name angezeigt.
  • Der Empfänger ist nun betriebsbereit.
  • Bei Bedarf einer redundanten Verbindung wiederholen Sie diesen Vorgang auch für die Empfänger 2 und 3.

Protokoll ACCST D16

Das Protokoll ACCST D16 verwendet kein Registrierungssystem, sondern nur ein Bindesystem.

  1. Schalten Sie die Stromversorgung des Empfängers aus.
  2. Geben Sie die ID des Empfängers ein und drücken Sie [Bnd]. Es erscheint ein Popup-Fenster mit einer Auswahl an Kanälen. Wählen Sie den gewünschten Kanalbereich und starten Sie den Binde-Vorgang.
  3. Schalten Sie den Empfänger ein und halten Sie gleichzeitig die Bind-Taste gedrückt.
  4. Wählen Sie Ihren Empfänger aus.
  5. Schalten Sie den Sender und den Empfänger aus.
  6. Schalten Sie den Sender und dann den Empfänger ein. Wenn die grüne LED am Empfänger leuchtet und die rote LED nicht leuchtet, ist der Empfänger mit dem Sender verbunden.
  • Der Empfänger wird nur von dem Sender gesteuert, mit dem er verbunden ist. Andere Sender in seiner Nähe haben keinen Einfluss auf seine Funktion.
  • Der Name des Empfängers wird nun im ausgewählten Slot angezeigt.
  • Der Empfänger ist nun betriebsbereit.

Sie müssen den Binde-Vorgang nicht wiederholen, sofern der Empfänger nicht ausgetauscht wird.

Fail-Safe

Wenn Fail-Safe aktiviert ist, sind 4 Modi verfügbar: Halten, Benutzerdefiniert, Kein Signal und Empfänger.

  • Halten: Der Empfänger behält die Ausschläge so bei, wie sie waren, bevor das Signal verloren ging. Um diesen Typ zu verwenden, wählen Sie ihn im Menü aus und warten Sie 9 Sekunden, bis die Änderung der Fail-Safe-Einstellung wirksam wird.
  • Benutzerdefiniert: Der Empfänger behält den Ausschlagwert auf allen Kanälen bei, den Sie im Voraus ausgewählt haben. Wählen Sie das Menü für die Fail-Safe-Einstellung. Wechseln Sie von "Trennen/Halten/Nicht eingestellt" zu "Benutzerdefiniert". Wählen Sie den Kanal aus, für den Sie Fail-Safe einstellen möchten, und bestätigen Sie die Auswahl. Stellen Sie dann die Ausschläge für jeden gewünschten Kanal ein und bestätigen Sie die Auswahl. Warten Sie 9 Sekunden, bis die Änderung der Fail-Safe-Einstellung wirksam wird.
  • Kein Signal: Wenn das Signal verloren geht, sendet der Empfänger auf keinem Kanal ein Steuersignal an die Ausschläge. Um diesen Typ zu verwenden, wählen Sie ihn im Menü aus und warten Sie 9 Sekunden, bis die Änderung der Fail-Safe-Einstellung wirksam wird.
  • Empfänger: Bei Signalverlust wird der in Ihrem Empfänger eingestellte Fail-Safe-Modus aktiviert.
Hinweis: Wenn die Failsafe-Funktion nicht eingestellt ist, arbeitet das Modell immer im letzten Betriebszustand vor dem Signalverlust. Dies kann zu möglichen Schäden führen.

Wenn die Failsafe-Funktion auf der Seite des HF-Moduls deaktiviert ist, wird die auf der Empfängerseite eingestellte Failsafe-Funktion verwendet.

Der S.BUS-Port unterstützt keine Failsafe-Einstellung im Modus "Kein Signal" und sendet immer ein Signal. Stellen Sie für den SBUS-Port immer den Modus "Halten" oder "Benutzerdefiniert" ein.

Überprüfung der Reichweite

Vor jedem Flug sollte eine Reichweitenprüfung durchgeführt werden, für den Fall, dass der Signalverlust durch die Reflexion des Signals von einem nahe gelegenen Metallzaun oder Beton und durch die Abschirmung des Signals durch Gebäude oder Bäume während des Fluges verursacht wird. Unter normalen Umständen liegt der RSSI-Wert im Reichweitenprüfungsmodus in einer Entfernung von 150 m bei etwa 45-50.

  1. Stellen Sie das Modell mindestens 60 cm über dem Boden auf eine nichtmetallische Oberfläche (z. B. eine Holzbank). Die Antenne des Empfängers sollte sich in vertikaler Position befinden.
  2. Öffnen Sie das Menü "Modell bearbeiten", gehen Sie dann zum Menüpunkt "Modul" und drücken Sie [Rng]. Im Reichweitenprüfungsmodus wird die effektive Übertragungsreichweite auf 1/30 reduziert.

Abschluss

Grundsätze des sicheren Betriebs

Der Betrieb der Modelle kann gefährlich sein, wenn Sie die entsprechenden Sicherheitsvorschriften nicht beachten. Hier sind einige der wichtigsten Empfehlungen für einen sicheren Betrieb.

  • Vergewissern Sie sich vor dem Start, dass das Modell richtig auf die Bewegungen der Kreuzknüppel am Sender reagiert. Stellen Sie auch sicher, dass alle Schalter und sonstigen Bedienelemente ordnungsgemäß funktionieren. Sollten Sie Probleme feststellen, fliegen Sie mit dem Modell erst dann, wenn alle Funktionen einwandfrei funktionieren.
  • Fliegen Sie niemals bei Regen, starkem Wind oder in der Nacht. Wasser kann zu Ausfällen oder unsachgemäßem Betrieb führen und die Kontrolle über das Modell beeinträchtigen, was zu einem Unfall führen kann.
  • Schalten Sie niemals den Hauptschalter des Senders während des Fluges aus, wenn der Motor des Modells läuft, oder der Akku angeschlossen ist. In diesem Fall ist eine Steuerung des Modells nicht möglich und das Modell stürzt ab. Auch wenn Sie den Schalter wieder einschalten, wird der normale Betrieb erst wieder aufgenommen, wenn die internen Initialisierungsprozesse des Senders und des Empfängers abgeschlossen sind.
  • Starten Sie den Verbrennungs- oder Elektromotor nicht, während Sie den Halsgurt tragen. Der Gurt kann von der sich drehenden Luftschraube, vom Rotor usw. eingezogen werden und schwere Verletzungen verursachen.
  • Fliegen Sie niemals im Reichweitentestmodus. In diesem Modus arbeitet der Sender mit reduzierter Leistung und ein Unfall könnte passieren.
  • Fliegen Sie nicht, wenn Sie körperlich oder psychisch indisponiert sind, da dies für Sie und andere gefährlich sein kann. Fliegen Sie auch nicht unter dem Einfluss von Alkohol, Betäubungsmitteln oder Drogen, die Ihre Sinne beeinträchtigen.
  • Fliegen Sie nicht in der Nähe von Flughäfen, in der Nähe von oder über Menschen, in der Nähe von Wohnhäusern, Schulen, Krankenhäusern oder anderen Orten, an denen sich Menschen aufhalten, in der Nähe von Hochspannungsleitungen, hohen Gebäuden und Bauten oder Kommunikationseinrichtungen.
  • Wenn Sie den Sender während der Flugvorbereitung auf den Boden legen, stellen Sie ihn nicht aufrecht hin. Der Sender kann umkippen, die Bedienelemente können sich verformen und die Luftschraube oder der Rotor können sich unerwartet drehen und Verletzungen verursachen.
  • Berühren Sie keine Verbrennungsmotoren, Elektromotoren oder Regler während des Betrieb oder unmittelbar nach dem Betrieb. Diese Geräte können während des Betriebs sehr heiß werden.
  • Fliegen Sie aus Sicherheitsgründen immer mit dem Modell in Sichtweite. Wenn Sie hinter Gebäuden oder anderen großen Objekten fliegen, verlieren Sie nicht nur die Sicht auf das Modell, sondern das Hindernis verhindert auch die Ausbreitung des HF-Signals des Senders und führt dazu, dass Sie die Kontrolle über das Modell verlieren.
  • Stellen Sie zur Sicherheit immer Fail-Safe ein. Achten Sie besonders darauf, den Gashebel im Notfall in die Neutrallage zu bringen.
  • Überprüfen Sie vor jedem Start den Ladezustand der Sender- und Empfängerakkus. Entladene Akkus führen zum Verlust der Kontrolle über das Modell und zu einem Unfall.
  • Überprüfen Sie am Anfang jedes Flugtages die Funktion aller Steuerflächen und führen Sie einen Reichweitentest durch. Wenn Sie die Lehrer-Schüler-Funktion verwenden, stellen Sie sicher, dass das Modell sowohl auf die Lehrer- als auch auf die Schüler-Sendersteuerung richtig reagiert. Schon eine falsche Einstellung einer einzelnen Sender- oder Modellfunktion kann einen Unfall verursachen.
  • Vor dem Einschalten des Senders: 1. Ziehen Sie den Gashebel immer ganz nach unten (in die Neutrallage). 2. Schalten Sie zuerst den Sender und erst dann den Empfänger ein.
  • Vor dem Ausschalten des Senders, wenn der Verbrennungs- oder Elektromotor stehen geblieben ist (und nicht mehr anlaufen kann): 1. Schalten Sie den Versorgungsschalter des Empfängers aus. 2. Schalten Sie dann den Schalter des Senders aus. Wenn Sie die Stromversorgung in umgekehrter Reihenfolge ein- und ausschalten, kann sich die Luftschraube oder der Rotor unerwartet drehen und Verletzungen verursachen.
  • Befolgen Sie die obige Reihenfolge auch bei der Fail-Safe-Einstellung. Schalten Sie beim Einstellen des Senders den Motor aus, es sei denn, sein Betrieb ist für die Einstellung erforderlich. Im Falle eines Elektromotors ziehen Sie dessen Kabel ab. Falls Sie den Sender bei laufendem Motor einstellen, gehen Sie besonders vorsichtig vor. Stellen Sie sicher, dass das Modell ordnungsgemäß gesichert ist und nicht mit Personen oder Gegenständen in Berührung kommen kann. Ein unerwarteter Anstieg der Drehzahl kann zu schweren Verletzungen führen.

Garantie- und Nachgarantieservice

Für alle Sender KAVAN gilt eine erweiterte 3-Jahres-Garantie, die alle Produktionsfehler und Defekte abdeckt. Wenn Sie innerhalb der Garantiezeit eine Reklamation geltend machen, legen Sie bitte immer eine Kopie des Kaufbelegs zusammen mit dem Produkt vor und geben Sie den Servicemitarbeitern möglichst detaillierte und vollständige Angaben zum festgestellten Mangel, zu Ihrer Art der Nutzung und weitere Informationen, die die Beurteilung der Reklamation erleichtern und deren Abwicklung beschleunigen. Bitte wenden Sie sich mit Ihrer Reklamation an das Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Sollte dies nicht möglich sein, können Sie sich direkt an die Firma KAVAN Europe s.r.o. wenden:

KAVAN Europe s.r.o. | Doubravice 110, 533 53 Pardubice | Tschechische Republik | +49 8374 259 2696 | info@kavanrc.com

Garantie und Haftungsbeschränkungen

Als Hersteller dieses Produkts haben wir keinen Einfluss darauf, dass Sie diese Anleitung beim Anschluss und Einbau des RC-Sets in Ihr Modell beachten. Ebenso haben wir keine Kontrolle über die Art und Weise, wie Sie die Teile des RC-Sets installieren, betreiben und warten. Aus diesem Grund muss KAVAN jegliche Haftung für Verluste, Schäden oder finanzielle Kosten ablehnen, die durch den unsachgemäßen Gebrauch oder Betrieb der von uns importierten Produkte verursacht werden oder in irgendeiner Weise mit solchen Aktivitäten zusammenhängen.

Sofern gesetzlich nicht anders festgelegt, ist die Verpflichtung der Firma KAVAN zur Zahlung eines Schadensersatzes (unabhängig von den vorgebrachten Rechtsargumenten) auf den Anschaffungspreis der KAVAN Produkte beschränkt, die unmittelbar an dem Ereignis beteiligt waren, das den Schaden verursacht hat. Dies gilt nicht, wenn der Hersteller aufgrund nachgewiesenen vorsätzlichen oder grob fahrlässigen Verhaltens gerichtlich zu unbegrenztem Schadensersatz verpflichtet worden ist. Wir gewährleisten, dass unsere Produkte den geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsprechen. Die Garantie bezieht sich nicht auf Ausfälle und Mängel, die folgende Ursachen hatten:

  • Unsachgemäße oder ungeeignete Verwendung.
  • Verspätete, unsachgemäße oder fehlende Wartung, bzw. Wartung durch nicht autorisierten Service.
  • Falscher Anschluss.
  • Verwendung von Zubehör, das nicht von KAVAN Europe s.r.o. genehmigt oder empfohlen wurde.
  • Änderung oder Reparatur, die nicht von einer autorisierten Stelle KAVAN Europe s.r.o. durchgeführt wurde.
  • Unbeabsichtigte oder absichtliche Beschädigung.
  • Normaler Verschleiß.
  • Betrieb des Geräts außerhalb der in der Spezifikation angegebenen Betriebsgrenzen.

KAVAN Europe s.r.o. garantiert, dass dieses Produkt zum Zeitpunkt des Verkaufs frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. KAVAN Europe s.r.o. behält sich außerdem das Recht vor, diese Garantie ohne vorherige Ankündigung zu ändern oder zu modifizieren. Das Gerät unterliegt einer ständigen Verbesserung und Verfeinerung - der Hersteller behält sich das Recht vor, Konstruktionsänderungen ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.

Dieser Garantieschein berechtigt Sie zu einer kostenlosen Garantiereparatur des von KAVAN Europe s.r.o. gelieferten Produkts innerhalb eines Zeitraums von 36 Monaten. Die Garantie deckt nicht die natürliche Abnutzung durch den normalen Gebrauch, da es sich um ein Produkt für den Modellbau handelt, bei dem die einzelnen Teile einer viel höheren Belastung ausgesetzt sind als bei normalem Spielzeug.

Die Garantie erstreckt sich auch nicht auf Teile des Geräts, die unsachgemäß installiert, grob oder unsachgemäß behandelt oder bei einem Unfall beschädigt wurden, oder auf Teile des Geräts, die von einer nicht autorisierten Person repariert oder verändert wurden (dies schließt das Auftragen von wasserfesten Lackierungen/Anstrichen durch den Benutzer ein). Setzen Sie dieses Gerät, wie auch andere Produkte der Feinelektronik, keinen hohen oder niedrigen Temperaturen, Feuchtigkeit, staubigen Umgebungen, starken mechanischen Stößen und Schlägen aus. Setzen Sie es nicht für längere Zeit dem direkten Sonnenlicht aus.

Bitte wenden Sie sich mit Ihrem Anspruch auf eine Garantiereparatur an das Geschäft, in dem Sie das Set gekauft haben.

Recycling (Europäische Union)

Elektrische Geräte mit dem durchgestrichenen Mülleimersymbol dürfen nicht mit normalem Hausmüll entsorgt werden, stattdessen müssen sie an eine spezialisierte Sammel- und Recyclinganlage gebracht werden. In den Ländern der EU (Europäische Union) dürfen elektrische Geräte nicht mit dem allgemeinen Hausmüll entsorgt werden (WEEE - Waste of Electrical and Electronic Equipment – Entsorgung der Elektro- und Elektronikaltgeräte - Richtlinie 2012/19 /EU). Sie können unerwünschte Geräte zur nächsten Sammelstelle oder zum nächsten Recyclingzentrum bringen. Die Geräte werden dann kostenlos entsorgt oder sicher recycelt. Durch die Abgabe unerwünschter Geräte können Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz leisten.

EU-Konformitätserklärung

KAVAN Europe s.r.o. erklärt hiermit, dass die Funkanlage des Typs V5 und andere mit ihr gelieferte Geräte mit der Richtlinie 2014/53/EU konform sind. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist auf der folgenden Website verfügbar: http://www.kavanrc.com/doc. Diese 2,4-GHz-Funkanlage kann ohne vorherige Anmeldung oder Einzelgenehmigung in allen Ländern der Europäischen Union verwendet werden.