KAVAN Alpha 1500mm - Instruction manual/de: Difference between revisions

From KAVAN RC Wiki
(Created page with "==== Laden des Flug Akkus (RTF Set) ====")
m (FuzzyBot moved page AVAN Alpha 1500mm - Instruction manual/de to KAVAN Alpha 1500mm - Instruction manual/de without leaving a redirect: Part of translatable page "AVAN Alpha 1500mm - Instruction manual")
 
(119 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 30: Line 30:
* Flächeninhalt: 21,8 dm²
* Flächeninhalt: 21,8 dm²
* Flächenbelastung: 35,8–37,2 g/dm²  
* Flächenbelastung: 35,8–37,2 g/dm²  
* Motor: C2217–1200 Außenläufer
* Motor: C2217-1200 Außenläufer
* Regler: KAVAN R-30B 30 A mit BEC 5 V
* Regler: KAVAN R-30B 30 A mit BEC 5 V


Line 60: Line 60:
==== RTF Set: ====
==== RTF Set: ====


* 100% Fertigmodell, teilweise vormontiert ([https://www.kavanrc.com/item/go-09-plus-servo-9g-153710 4 Servos], [https://www.kavanrc.com/item/alpha-1500v2-motor-2835-1200KV-145333 Brushless motor],  30 A
* 100% Fertigmodell, teilweise vormontiert ([https://www.kavanrc.com/item/go-09-plus-servo-9g-153710 4 Servos], [https://www.kavanrc.com/item/alpha-1500v2-motor-2835-1200KV-145333 Brushless motor],  30 A Regler, [https://www.kavanrc.com/item/alpha-1500v2-folding-prop-8x5-145334 8,5×6" Klappluftschraube])
Regler, [https://www.kavanrc.com/item/alpha-1500v2-folding-prop-8x5-145334 8,5×6" Klappluftschraube])
* 2,4 GHz 8-Kanal Sender
* 2,4 GHz 8-Kanal Sender
* [https://www.kavanrc.com/item/kavan-li-po-1200mah-11-1v-30-60c-air-pack-140724 LiPo 1200mAh/11.1V 30/60C Air pack]
* [https://www.kavanrc.com/item/kavan-li-po-1200mah-11-1v-30-60c-air-pack-140724 LiPo 1200mAh/11.1V 30/60C Air pack]
Line 82: Line 81:
==== Für das ARF Set: ====
==== Für das ARF Set: ====


* Einen mindestens 4-Kanal Sender und Empfänger, LiPo Flugakku 11,1 V; 1100 – 1300 mAh
* Einen mindestens 4-Kanal Sender und Empfänger, LiPo Flugakku 11,1 V; 1100–1300 mAh


<span id="Tools:"></span>
<span id="Tools:"></span>
Line 92: Line 91:
[[File:T8FB-OW.png|right|frameless|601x601px]]
[[File:T8FB-OW.png|right|frameless|601x601px]]


==== '''ALPHA 1500 V2: Servo Reverse (Servoumkehr) Schalter Werkseinstellung''' ====
==== ALPHA 1500 V2: Servo Reverse (Servoumkehr) Schalter Werkseinstellung ====
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|+
|+
Line 117: Line 116:


==== Sender ====
==== Sender ====
System: 2,4GHz FHSS
System: 2,4 GHz FHSS


Frequenzbereich: 2,400–2,4835 GHz
Frequenzbereich: 2,400–2,4835 GHz
Line 125: Line 124:
Eingangsspannung: 4,8–11,1 V (4× AA Alkaline Batterien oder NiMH Akku, 2S oder 3S LiPo)
Eingangsspannung: 4,8–11,1 V (4× AA Alkaline Batterien oder NiMH Akku, 2S oder 3S LiPo)


==== Empfänger (2,4GHz FHSS) ====
==== Empfänger (2,4 GHz FHSS) ====
Frequenzbereich: 2,400–2,4835 GHz
Frequenzbereich: 2,400–2,4835 GHz


Ausgagsleistung: -
Ausgagsleistung:


Reichweite: ca. 500 m am Boden, ca. 1000 m in der Luft
Reichweite: ca. 500 m am Boden, ca. 1000 m in der Luft
Line 145: Line 144:


==== Laden der Sender Akkus ====
==== Laden der Sender Akkus ====
Die Akkus müssen vor dem ersten Flug aufgeladen werden.<br>{{Note|type=error|text='''Hinweis:'''  Versuchen Sie niemals, die nicht wiederaufladbaren Primärbatterien (Zink-Kohlenstoff, Alkali ...) aufzuladen. Andernfalls kann es zu einer Explosion und / oder einem Brand kommen!}}
Die Akkus müssen vor dem ersten Flug aufgeladen werden.<br>{{Note|type=error|text='''Vorsicht:'''  Versuchen Sie niemals, die nicht wiederaufladbaren Primärbatterien (Zink-Kohlenstoff, Alkali ...) aufzuladen. Andernfalls kann es zu einer Explosion und / oder einem Brand kommen!}}


==== Prüfen der Senderbatterien/Akkus ====
==== Prüfen der Senderbatterien/Akkus ====
Schalten Sie den Sender ein und prüfen Sie die LEDs auf der Frontseite – beide LEDs, die rote und die grüne, müssen leuchten. Diese LEDs zeigen den Zustand des Senders an und nicht die Spannungslage der Batterien/Akkus. Der Unterspannungs-Alarm ist akustisch – so wie Sie diesen Alarm piepen hören, sollten Sie umgehend landen und die Batterien ersetzen oder die Akkus laden. Fliegen Sie nicht, wenn der Sender unmittelbar nach dem Einschalten piept.
Schalten Sie den Sender ein und prüfen Sie die LEDs auf der Frontseite – beide LEDs, die rote und die grüne, müssen leuchten. Diese LEDs zeigen den Zustand des Senders an und nicht die Spannungslage der Batterien/Akkus. Der Unterspannungs-Alarm ist akustisch – so wie Sie diesen Alarm piepen hören, sollten Sie umgehend landen und die Batterien ersetzen oder die Akkus laden. Fliegen Sie nicht, wenn der Sender unmittelbar nach dem Einschalten piept.
{{Note|type=error|text='''Hinweis:''' Mischen Sie nicht unterschiedliche Batterietypen oder Akkus, oder frisch geladene Akkus Mitteil entladenen Akkus. Mischen Sie auch nicht Zink-Kohle Batterien mit Alkaline Batterien.}}
{{Note|type=error|text='''Vorsicht:''' Mischen Sie nicht unterschiedliche Batterietypen oder Akkus, oder frisch geladene Akkus Mitteil entladenen Akkus. Mischen Sie auch nicht Zink-Kohle Batterien mit Alkaline Batterien.}}


==== Überprüfung der Position der Servo Umkehr-Schalter ====
==== Überprüfung der Position der Servo Umkehr-Schalter ====
Stellen Sie die Servo Reverse Schalter auf die Werkseinstellung – CH1 und CH4 AB (R), CH2 und CH3: AUF (N). Schalten Sie den Sender aus.
Stellen Sie die Servo Reverse Schalter auf die Werkseinstellung – CH1 und CH4 AB (R), CH2 und CH3: AUF (N). Schalten Sie den Sender aus.


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Aufladen des Flugakkus ===
=== Charging the flight battery ===
Ihr ALPHA 1500 V2 wird mit einem 3-Zellen-LiPo-Akkupack betrieben. Der im RTF-Set mitgelieferte LiPo-Akku verfügt über zwei Anschlüsse. Einer ist für die gleichmäßige Ladung der Zellen (Typ JST- XH) und der andere ist für die Entladung (XT60). Das RTF-Set enthält auch ein spezielles KAVAN C3 Wand-Schnellladegerät (230 V/50 Hz), das zum Aufladen des Flugakkus mit dem Ausgleichskabel bestimmt ist.
Your ALPHA 1500 V2 is to be powered by a 3-cell LiPo battery pack. The LiPo battery supplied in the RTF Set features two connectors. One is for the balanced charge of the cells (JST–XH type) and the other one is dedicated to the discharge (XT60). The RTF set contains also a dedicated KAVAN C3 wall fast charger (230 V/50 Hz) designed for charging the flight pack using the balance cable.
</div>


<span id="Charging_the_flight_battery_(RTF_set)"></span>
<span id="Charging_the_flight_battery_(RTF_set)"></span>
==== Laden des Flug Akkus (RTF Set) ====  
==== Laden des Flug Akkus (RTF Set) ====  


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
# Schließen Sie das Netzkabel an das Ladegerät an.
# Connect the power cable to the charger.
# Stecken Sie das Netzkabel des C3 Ladegeräts in die Netzsteckdose (230 V/50 Hz). Alle LEDs leuchten grün und blinken rot, um anzuzeigen, dass das Ladegerät zum Laden bereit ist.
# Plug the power cable of the charger into the mains socket (230 V/50 Hz). All the LED glow green and flash red indicating the charger is ready to charge.
# Stecken Sie den Balancer-Anschluss Ihrer Flugbatterie (JST-XH) in die entsprechende Buchse am Ladegerät.
# Plug the balance connector of your flight battery (JST–XH) into the corresponding socket on the charger.
# Das Ladegerät beginnt zu laden. Die LEDs beginnen rot zu leuchten. Wenn ein 2S-Pack angeschlossen ist, leuchten die LEDs von Zelle 1 und Zelle 2 rot. Wenn ein 3S-Pack angeschlossen ist, leuchten die LEDs von Zelle 1, Zelle 2 und Zelle 3 rot.
# The charger starts charging. LEDs will start to glow red. If 2S pack is connected, Cell 1 and Cell 2 LEDs will glow red. If the 3S pack is connected, Cell 1, Cell 2 and Cell 3 LEDs will glow red.
# Sobald eine bestimmte Zelle in der Flugbatterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet die entsprechende LED grün. Das 2S-Paket ist vollständig aufgeladen, wenn die LEDs von Zelle 1 und Zelle 2 grün leuchten. Das 3S-Pack ist vollständig aufgeladen, wenn die LEDs von Zelle 1, Zelle 2 und Zelle 3 grün leuchten.
# Once a particular cell in the flight battery has been fully charged, the corresponding LED will glow green. 2S pack will be fully charged if Cell 1 and Cell2 LEDs glow green. 3S pack will be fully charged, if Cell 1, Cell 2 and Cell 3 LEDs glow green.
# Trennen Sie die Flugbatterie vom Ladegerät. Die LEDs leuchten grün, um anzuzeigen, dass das Ladegerät bereit ist, ein anderes Paket aufzuladen. Ziehen Sie das Ladegerät aus der Steckdose, wenn Sie keinen anderen Akku aufladen möchten.
# Disconnect the flight battery from the charger. LEDs will glow green indicating the charger is ready to charge another pack. Unplug the charger from the mains socket if you are not charging another battery.
{{Note|type=error|text='''Vorsicht:''' Laden Sie die LiPo Batterie mit dem im Set enthaltenen Lader oder mit einem entsprechenden LiPo-Lader, der ein sicheres Laden des LiPo Akkus ermöglicht. Befolgen Sie immer die Sicherheitshinweise wie in der Anleitung des Herstellers angegeben. Während dem Laden stellen Sie den Lader an einen kühlen und schattigen Platz entfernt von brennbaren Gegenständen. Decken Sie den Lader nicht mit Kleidern oder ähnlichem ab. Die Luftzirkulation ist äußerst wichtig für die notwendige Kühlung.}}
{{Note|type=error|text='''Caution:''' Charge the LiPo battery with the battery charger included in the RC Set or with a fully compatible charger that assures a safe charge to the LiPo pack. Always follow the safety precautions as laid down in the manufacturer’s manual. In the charging process, keep your charger and your battery in a cool and shady place, away from any possible source of fire. Do not cover the charger or the battery with clothes or similar. Ventilation is crucial for the necessary cooling of the devices.}}
{{Note|type=warn|'''Wichtig:''' Lassen Sie den Ladevorgang einer Batterie nie unbeaufsichtigt.
{{Note|type=warn|'''Important: Never leave the battery charging unsupervised. If the battery becomes too hot or starts to “inflate”, disconnect it immediately from the charger.}}
Falls die Batterie zu heiß wird oder sich gar aufbläht trennen Sie die Verbindung zum Lader sofort.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Assembly"></span>
=== Assembly ===
=== Zusammenbau ===
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Wing"></span>
==== Wing ====
==== Flügel ====  
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
# Bereiten Sie den Draht-Verbinder des Flügels (beachten Sie die Schränkung des Flügels bestimmende „V“-Form) mit dem eingesetzten Kunststoffadapter vor und stecken Sie darauf die beiden Flügelhälften.
# Locate the steel wire wing joiner (note the "V" shape ensuring the correct wing dihedral) with the plastic adapter and slide both wing halves onto the joiner.
# Sichern Sie die beiden Flügelhälften, indem Sie die Flügelverbindungsplatte einsetzen.
# Secure the wing halves using the wing joiner plate.
# Verbinden Sie die Kabel der Servos und LED-Lichter mit den gelieferten Y-Kabeln:<br>'''A. RC-Set mit einem Kanal für Querruder''' '''(T8FB aus RTF Set u.ä.):''' Schließen Sie die beiden Querruderservos (mit der „AILE“-Flagge gekennzeichnet) an ein Y-Kabel und die beiden Kabel der LED-Lichter („LED“-Flagge) an das zweite an. Das Y-Kabel der Querruder soll an die Kanäle der Querruder angeschlossen werden (Kanal 1 im Fall T8FB), Y-Kabel der LED-Lichter an einen beliebigen freien Kanal des Empfängers (die Lichter werden vom Empfänger nur versorgt, sie werden nicht ferngesteuert).<br>'''B: RC-Set mit Querrudern, die von zwei Kanälen gesteuert werden:''' An die Y-Kabel schließen Sie immer ein Servo der Querruder und ein LEDLicht an und schließen Sie die Kabel in die Kanäle für das linke und rechte Querruder am Empfänger an (typisch Kanal 1 und Kanal 5 oder 6; es ist abhängig vom Typ und von der Einstellung des RC- Sets beachten Sie die Bedienungsanleitung Ihres RC-Sets).
# Use the supplied Y-cables to connect the aileron servos and LED light cables:<br> '''A. A radio featuring only one aileron channel''' '''(like the T8FB supplied in the RTF set):''' Connect both two aileron servos (connector label "AILE") to one Y-cable and both two LED light cables (labelled "LED") to another Y-cable. The aileron Y-cable is to be connected to the aileron channel of your receiver (CH1 in the case of T8FB). The LED light Y-cable could be connected to any unused channel of your receiver (the LEDs are just powered by the receiver, they are not remote-controlled by the radio).<br> '''B: A radio featuring 2 independent aileron servo channels:''' Connect one aileron servo and one LED light to each Y-cable. Connect the Y-cables to the respective aileron channels of your receiver (typically, CH1 and CH5 or CH6 it depends on the transmitter and its setting – please refer to the instruction manual of your radio).
# Befestigen Sie den Flügel an dem Rumpf mit zwei Schrauben 2,5×15 mm.
# Secure the wing using two 2.5×15 mm screws to the fuselage.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Tailplanes"></span>
==== Tailplanes ====
==== Leitwerk ====  
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
# Montieren Sie das Seiten- und Höhenleitwerk und befestigen Sie sie an dem Rumpf mit den Schrauben 2,5×15 mm nach der Abbildung.
# Put together the vertical and horizontal tailplanes and secure them using two 2.5×15 mm screws to the fuselage.
# Befestigen Sie die Gabelköpfe an den Gestängen des Seiten- und Höhenleitwerks in die äußeren Löcher an den Hebeln des Seiten- und Höhenruders.
# Attach the plastic quick links of the elevator and rudder pushrods to the outer hole in the respective elevator and rudder horns.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<p style="flex-wrap: wrap;display: flex;gap: 1em;justify-content: flex-start;">
<p style="flex-wrap: wrap;display: flex;gap: 1em;justify-content: flex-start;">
[[File:ALPHA - Wing 01.png|border|450px]]
[[File:ALPHA - Wing 01.png|border|450px]]
Line 207: Line 195:
[[File:ALPHA - RC.png|border|450px]]
[[File:ALPHA - RC.png|border|450px]]
</p>
</p>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== RC-Set installation ===
=== RC set installation ===
Jetzt müssen nur noch der Empfänger, die Servos und der elektronische Drehzahlregler befestigt und angeschlossen werden.
Now you have to install/connect your receiver, servos and electronic speed controller (ESC).
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
1. Entfernen Sie die Kabinenabdeckung, indem Sie ihre Rückseite heben, die durch einen Magneten gehalten wird.
1. Remove the canopy. Lift the rear part up to disengage the magnetic lock.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
2. Schließen Sie die Kabel der Servos, Drehzahlregler und LED-Lichter gemäß der Bedienungsanleitung Ihres RC-Sets an den Empfänger an - die Tabelle zeigt den Empfängeranschluss bei Verwendung des im RTF Set enthaltenen T8FB RC- Sets:<br>
2. Following your radio instruction manual connect the servos, ESC and LED light cables to your receiver – the table shows the channel assignment of the T8FB radio supplied in the RTF kit:<br>
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 100%;"
{| class="wikitable"
|'''Bezeichnung des Kabels'''
|'''Connector label'''
|'''Funktion'''
|'''Function'''
|'''Kanal des Empfängers (T8FB)'''
|'''Reciever channel (T8FB)'''
|-
|-
|AILE
|AILE
|Ailerons
|Querruder
|CH1
|Kanal 1
|-
|-
|ELEV
|ELEV
|Elevator
|Höhenruder
|CH2
|Kanal 2
|-
|-
|ESC
|ESC
|Throttle
|Gas
|CH3
|Kanal 3
|-
|-
|RUDD
|RUDD
|Rudder
|Seitenruder
|CH4
|Kanal 4
|-
|-
|LED
|LED
|LED lights
|LED-Lichter
|CH5
|Kanal 5
|}
|}
3. Put your receiver into the fuselage under the wing seat. You can secure it using a strip of Velcro to the fuselage.
3. Legen Sie den Empfänger in den Raum unter dem Flügel und befestigen Sie ihn am Rumpf, z.B. mit einem Stück Selbstklebeband oder Klettband.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
4. Sie werden den Antriebsakku in den Bug einsetzen und ihn mit einem Klettband an der Akkubefestigung aus Sperrholz befestigen - warten Sie damit, bis Sie die im nächsten Abschnitt beschriebene Schwerpunktlage überprüft haben.
4. The flight battery pack is to be inserted into the nose of your ALPHA 1500 V2 and secured by Velcro tape to the plywood battery trail - the exact position of the battery pack will be determined later during the Centre of Gravity position check.
{{Note|type=error|text='''Vorsicht:''' Schalten Sie immer zuerst den Sender ein und dann schließen Sie den Antriebsakku an. Behandeln Sie das Modell ab jetzt immer so, als könnten der Motor mit dem Propeller jederzeit anlaufen!}}
{{Note|type=error|text='''Caution:''' Always turn on your transmitter first and only then connect the flight pack to the ESC. From now on always handle your model as if the motor might burst into life and the propeller start to spin anytime!}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Preflight_check"></span>
== Preflight check ==
== Vorflugkontrolle ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Überprüfung der Einstellungen ===
=== Checking the current set-up ===
1. Vergewissern Sie sich, dass der Sender eingeschaltet ist (T8FB: beide LED sind an), stellen Sie alle Trimmhebel in die Mitte und bewegen Sie den Gasknüppel in die Minimum Position. Verbinden Sie den Flugakku mit dem Regler die rote LED am Empfänger muss dann an sein. Falls sie blinkt, oder nicht an ist muss die Bindung durchgeführt werden - siehe Seite 6 in dieser Anleitung.
1. Assure that the transmitter is turned on (both the LEDs are on with the T8FB), place all the trims in their neutral positions and set the throttle stick into the lowest position. Connect the flight pack to the ESC the red LED on the receiver must glow. If it blinks or does not glow at all, the receiver and transmitter require establishing their link by the binding procedure – refer to page 6 in this manual.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''2. Prüfen der Ruder-Neutralstellung'''<br>Prüfen Sie, dass alle Ruder in der Neutralstellung sind, wenn die Knüppel und Trimmungen in der Mittenposition sind. Falls nicht lösen Sie die Kunststoff-Quicklinks vom entsprechenden Ruderhorn und stellen Sie die Ruder Neutralposition ein. Schliessen Sie die Kunststoff Quicklinks wieder. Das Höhen- bzw. Seitenruder muss mit Endleiste der Ruderfläche übereinstimmen, ebenso die Querruder mit der Endleiste der Fläche. Wenn Sie zufrieden sind, bringen Sie den Quicklink wieder an.
'''2. Checking the control surface neutrals'''<br>Please check all the control surfaces are in the neutral position if the corresponding transmitter sticks and trims are in the centre position. If not, please release the particular quick link and set the control surface to the neutral position. The elevator and rudder have to be flush with the horizontal stabilizer resp. the fin, both two ailerons have to be flush with the wing trailing edge. Once satisfied, re-attach the quick link to the control horn.
{{Note|type=error|text='''Vorsicht:''' Falls sich der Kunststoff Quicklink während dem Flug löst kann Ihr Modell teilweise oder komplett unkontrollierbar werden. Deshalb sollte der feste Sitz regelmäßig überprüft werden.}}
{{Note|type=error|text='''Caution:''' If the quick link got loose during flight, your model could become partly or completely uncontrollable. Therefore, you should check the linkage regularly.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''3. Test der Querruder'''
'''3. Testing the Ailerons'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
A) Bewegen Sie den Querruderknüppel nach links. Von hinten gesehen muss das linke Querruder nach oben und das rechte gleichzeitig nach unten ausschlagen.
A) Move the aileron stick to the left (looking from the tail to the nose). The left aileron must move up and the right aileron must drop down simultaneously.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
B) Bewegen Sie den Querruderknüppel nach rechts. Das linke Querruder geht nun nach unten und das rechte gleichzeitig nach oben.
B) Move the aileron stick to the right. The left aileron must drop down and the right aileron go up simultaneously.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
C) Bewegen Sie den Querruderknüppel zurück zur Mitte, beide Querruder müssen exakt in die Neutralposition zurückkehren.  
C) Return the aileron stick to the centre (neutral) - both two ailerons will return to the neutral position.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=info|text='''Hinweis:''' Falls die Querruder in die falsche Richtung ausschlagen müssen Sie die Servoumkehr am Sender (AIL) umschalten.}}
{{Note|type=info|text='''Note:''' If the ailerons are moving in the opposite direction, you will have to reverse the direction by flipping the aileron reverse switch (AIL) on your transmitter.}}
'''4. Testen des Seitenruders'''
'''4. Testing the rudder'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
A) Bewegen Sie den Seitenruderknüppel nach links. Von hinten gesehen muss das Seitenruder nach links ausschlagen.
A) Move the rudder stick to the left (looking from the tail to the nose). The rudder must move to the left.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
B) Bewegen Sie den Seitenruderknüppel nach rechts. Das Seitenruder muss nach rechts ausschlagen.
B) Move the rudder stick to the right. The rudder must move to the right.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
C) Bewegen Sie den Seitenruderknüppel zurück zur Mitte, das Seitenruder muss exakt in die Neutralposition zurückkehren.<br>{{Note|type=info|text='''Hinweis:''' Falls sich das Seitenruder in die falsche Richtung bewegt müssen Sie die Servoumkehr am Sender (RUD) umschalten.}}
C) Return the rudder stick to the centre (neutral) - the rudder will return to the neutral position.
'''5. Testen des Höhenruders'''
{{Note|type=info|text='''Note:''' If the rudder is moving in the opposite direction, you will have to reverse the direction by flipping the rudder reverse switch (RUD) on your transmitter.}}
'''5. Testing the elevator'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
A) Der Höhenruderknüppel ist bei Mode 1 links und bei Mode 2 rechts am Sender. Ziehen Sie den Höhenruderknüppel zu sich, das Höhenruder muss nach oben gehen.
A) The elevator stick is located on the left side of the Mode 1 transmitter or on the right side of the Mode 2 transmitter. Pull the elevator stick down. The elevator must move up.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
B) Drücken Sie den Höhenruderknüppel von sich weg, das Höhenruder muss nach unten gehen.
B) Push the elevator stick up. The elevator must move down.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
C) Bewegen Sie den Höhenruderknüppel zurück zur Mitte, das Höhenruder muss exakt in die Neutralposition gehen.  
C) Return the elevator stick to the centre (neutral) - the elevator will return to the neutral position.
{{Note|type=info|text='''Hinweis:''' Falls sich das Höhenruder in die falsche Richtung bewegt müssen Sie die Servoumkehr am Sender (ELE) umschalten.}}
{{Note|type=info|text='''Note:''' If the elevator is moving in the opposite direction, you will have to reverse the direction by flipping the elevator reverse switch (ELE) on your transmitter.}}
'''6. Kontrolle der Ruderwege'''
'''6. Control surface throws'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Wenn Sie der Anleitung des vorherigen Kapitels gefolgt sind, sind die Standart Einstellungen der Ruderausschläge (geringe Ausschläge gemäß untenstehender Tabelle) automatisch hergestellt. Die Ruderausschläge werden durch das Verhältnis der Längen des Servoarms und des Ruderhorns eingestellt. (Die Ruderausschläge werden stets am weitest entfernten Punkt des Ruders gemessen). Es ist immer besser die erforderlichen Ruderausschläge zu erreichen durch mechanisches Einstellen, indem Servoarm und Ruderhorn Länge angepasst werden – auch wenn Sie eine ausgefallene Computer Fernsteuerung haben.
If you carefully followed the instructions in the previous sections of this manual, the correct default control surface throws have been set automatically. The control throws are set by the ratio between the length of the servo arm and the control surface throw - the actual throws set this way are listed in the column "Normal rate" in the table below. (The throws are always measured at the widest point of the particular control surface.) It is always better to try reaching requested throws mechanically, adjusting the arm/horn length ratio - even if you have got a fancy computer radio. If you have such a transmitter you can use the function "Dual rate" (D/R) to get an even more forgiving setup - please refer to the "Low rate" column. You can also do it mechanically - simply move the push rod Z-bends on the servo arms closer to the centre.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''A. RC-Set mit einem Kanal für Querruder'''
'''A. A radio featuring only one aileron channel'''
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 100%;"
{| class="wikitable"
|+
|+
|'''Control'''
|'''Kontrolle'''
|'''Low rate'''
|'''Geringe Ausschläge'''
|'''Normal rate'''
|'''Große Ausschläge'''
|'''Expo*'''
|'''Expo*'''
|-
|-
|'''Aileron'''
|'''Querruder'''
|8 mm up and down
|8 mm nach oben und unten
|12 mm up and down
|12 mm nach oben und unten
|30 %
|30 %
|-
|-
|'''Rudder'''
|'''Seitenruder'''
|14 mm left and right
|14 mm nach links und rechts
|20 mm left and right
|20 mm nach links und rechts
|20 %
|20 %
|-
|-
|'''Elevator'''
|'''Höhenruder'''
|8 mm up and down
|8 mm nach oben und unten
|12 mm up and down
|12 mm nach oben und unten
|30 %
|30 %
|}
|}
'''B. A radio featuring 2 independent aileron servo channels'''
'''B. RC-Set mit Querrudern, die von zwei Kanälen gesteuert werden'''
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|'''Control'''
|'''Kontrolle'''
|'''Low rate'''
|'''Geringe Ausschläge'''
|'''Normal rate'''
|'''Große Ausschläge'''
|'''Expo*'''
|'''Expo*'''
|-
|-
|'''Aileron'''
|'''Querruder'''
|8 mm up/4 mm down
|8 mm nach oben/4 mm unten
|12 mm up/6 mm down
|12 mm nach oben/6 mm unten
|30 %
|30 %
|-
|-
|'''Rudder'''
|'''Seitenruder'''
|14 mm left and right
|14 mm nach links und rechts
|20 mm left and right
|20 mm nach links und rechts
|20 %
|20 %
|-
|-
|'''Elevator'''
|'''Höhenruder'''
|8 mm up and down
|8 mm nach oben und unten
|12 mm up and down
|12 mm nach oben und unten
|30 %
|30 %
|}
|}
''*Expo – set to decrease the sensitivity around the neutral (Futaba, Hitec, Radiolink, Multiplex: -30/-20, Graupner: +30/+20 etc.)''
''*Expo – um die Empfindlichkeit um den Neutralpunkt zu verringern (Futaba, Hitec, Radiolink, Multiplex: -30/-20, Graupner: +30/+20 usw.)''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''7. Prüfen der Antriebseinheit'''
'''7. Testing the power system'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
KAVAN T8FB/R-30B: Überprüfen Sie, ob sich der Gaskanal-Reverseschalter (THR) am Sender in der Position „N“ (oben) befindet. Führen Sie nun die Kalibrierung des Gasbereichs wie im Handbuch KAVAN R-30B beschrieben durch (siehe Anhang) und prüfen Sie, ob die Propellerbremse aktiviert ist.
KAVAN T8FB/R–30B: Check the throttle channel reverse switch (THR) is in the "N" (up) position on the transmitter. Now perform the throttle range calibration procedure as described in the KAVAN R–30B manual (refer to the attachment) and check the motor brake function has been turned on.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
A) Schalten Sie den Sender ein und bewegen Sie den Gasknüppel zur Minimumposition. Verbinden Sie den Flugakku mit dem ESC im Modell (der ESC muss auf Bremse AUS programmiert sein). Falls der Propeller langsam dreht, prüfen Sie die Position des Gasknüppels und der Gastrimmung.
A) Turn on the transmitter, set the throttle stick to the lowest position, and connect the flight pack to the ESC in the model (ESC has to be set to the "Brake OFF" mode – if your ESC features this option). If the prop rotated slowly, please check the position of the throttle stick and throttle trim.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
B) Bewegen Sie den Gasknüppel langsam in Richtung Vollgas und der Propeller sollte beginnen sich im Uhrzeigersinn (von hinten gesehen) zu drehen. Falls er in die andere Richtung dreht bewegen Sie den Gasknüppel sofort in Richtung Minimum Position und stecken den Flugakku aus. Vertauschen Sie zwei beliebige Anschlusskabel zum Motor. Wiederholen Sie die Kalibrierung des Gaswegs. Starten Sie die Prüfung dann erneut.
B) Slowly move the throttle stick up, the prop should start rotating clockwise (looking from behind). If it spins in the opposite direction, pull the throttle stick back, disconnect the flight battery and swap any two of the three cables between the motor and the ESC. The re-check again. Repeat the ESC throttle range calibration. Then re-check again.
{{Note|type=info|text='''Hinweis:''' Falls der Motor nicht auf Gasgeben reagiert prüfen Sie das Stromversorgungskabel mit den Steckverbindungen und den Ladezustand der Batterie.}}
{{Note|type=info|text='''Note:''' If the motor does not respond to the throttle stick advance, check the model power cable connection and the state of charge of your battery.}}
{{Note|type=error|text='''Vorsicht:''' Bleiben Sie von den Luftschraubenblättern weg sobald die Batterie angeschlossen ist. Versuchen Sie nie den Propeller mit den Händen anzuhalten oder mit anderen Sachen.}}
{{Note|type=error|text='''Caution:''' Keep away from the propeller once the battery is connected to the model. Do not try to stop the propeller with your hands or anything else.}}
[[File:ALPHA_-_CG.png|right|frameless|250x250px]]
[[File:ALPHA_-_CG.png|right|frameless|250x250px]]
'''8. The centre of gravity'''
'''8. Der Schwerpunkt'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
A) Der Schwerpunkt (CG) muss 55-60 mm hinter der Nasenleiste der Fläche sein. Der Schwerpunkt (CG) muss 55 mm hinter der Nasenleiste der Fläche sein.
A) The CG has to be located 55–60 mm behind the leading edge of the wing. Balance your ALPHA 1500 V2 supporting the wing with your fingertips 55 mm behind the leading edge for the first flight.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
B) Sie können den Schwerpunkt später verändern um Ihren Anforderungen gerecht zu werden. Veränderungen des CG nach vorne lässt das Modell stabiler fliegen, Veränderungen nach hinten ergibt empfindlicheres Steuerverhalten und die Thermikeigenschaften verbessern sich.<br>{{Note|type=info|text='''Hinweis:''' Eine zu weite Veränderung des Schwerpunkts nach hinten kann ein problematisches Steuerverhalten ergeben oder sogar ein Unsteuerbarkeit.}}
B) You can fine-tune the CG position later to suit your requirements. Moving the CG forwards the model flight will be more stable, moving backwards the controls will become more sensitive. The thermalling performance might also slightly improve. Note: Moving back the CG too much could cause your model to be hard to control or even so unstable that you wouldn't be able to control it at all.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Du bist jetzt bereit zum Fliegen!'''
'''Now you are ready to fly!'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Flying"></span>
== Flying ==
== Das Fliegen ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Choosing_the_flying_field/weather"></span>
=== Choosing the flying field/weather ===
=== Flugfeld / Wetterbedingungen ===  
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Flugfeld ====
==== Flying field ====
Das Flugfeld sollte eine ebene Grasfläche sein. Im Umkreis von 150 Metern sollten keine Autos, Personen, Tiere, Gebäude, Stromleitungen, Bäume oder große Steine oder andere Hindernisse sein mit denen Ihre ALPHA 1500 V2 kollidieren könnte. Wir empfehlen dringend einem örtlichen Modellflugclub beizutreten Sie werden dadurch Zutritt zu deren Flugfeld erhalten und darüber hinaus Anleitung und Hilfe um Ihre ersten Schritte zum Modellflug leichter und sicherer zu gestalten.
The flying field should be a flat grassy area. There should be no cars, persons, animals, buildings, power lines, trees, or large stones or any other obstacles that ALPHA 1500 V2 might collide with within the range of ca 150 m. We highly recommend you join a local model flying club you will get access to their flying field along with advice and help to make your first steps into model flying much easier and safer.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Wetterbedingungen ====
==== Weather ====
Ruhige Sommer Abende sind gut geeignet für den Erststart. Ihre ALPHA 1500 V2 ist ein leichter Thermikgleiter, der am besten geeignet ist für Windbewegungen unter 5 m/s. Fliegen Sie nicht wenn es regnet oder schneit und an nebligen Tagen. Gewitter sind definitiv nicht der richtige Zeitpunkt zu fliegen.
Calm summer evenings are perfect for the maiden flight. Your ALPHA 1500 V2 is a light thermal glider that is the happiest with wind under 5 m/s. DO NOT fly when it is raining or snowing, on foggy days. Thunderstorms are clearly not the right time to fly either.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Reichweite Test ===
=== Range check ===
Führen Sie den Reichweite Test durch wie in der Anleitung des Fernlenksets beschrieben. Bitten Sie einen Freund, den Sender zu halten und das Modell in einer normalen Flugposition auf der Höhe Ihrer Schultern zu halten. Die Servos müssen auf Steuereingaben (Steuerknüppelbewegungen) ohne Störungen oder Zittern reagieren, bei ausgeschaltetem Motor und Vollgas innerhalb des vom Funkhersteller angegebenen Bereichs. Bereiten Sie sich nur auf den Flug vor, wenn die Reichweitenprüfung zu 100% erfolgreich ist.
Perform the range check as described in the instruction manual of your radio. Ask a friend to hold the transmitter, and walk away holding the model in a regular flight position in the height of your shoulders. The servos have to respond to control inputs (control stick movements) without any glitching or jitter, with the motor off and at full throttle within the range stated by the radio manufacturer. Only prepare to fly if the range check is 100 % successful.
{{Note|type=error|text='''Vorsicht:''' Versuchen Sie niemals, mit Ihrem Sender im Range CheckModus (reduzierte Ausgangsleistung) zu fliegen!}}
{{Note|type=error|text='''Caution:''' Never try to fly with your transmitter in the range check (reduced output power) mode!}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Der Erstflug ===
=== The first flight ===
Nun kommt der wichtigste Rat dieser Anleitung:  
Now the most important advice in this entire manual:
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Wir empfehlen, dass Sie während dem Erstflug die Unterstützung eines erfahrenen Piloten in Anspruch nehmen.'''
'''During the first flight, we recommend that you have the support of an experienced RC pilot.'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Es ist keine Schande um Hilfe zu bitten neue manntragende Flugzeuge werden von qualifizierten Firmen Testpiloten eingeflogen und erst dann wird den anderen Piloten erlaubt das Flugzeug zu steuern. Das fernsteuern von Modellen erfordert etwas Qualifizierung und Reflexe mit denen die Menschen nicht geboren wurden. Es ist nicht kompliziert diese Qualifizierung zu erhalten es dauert nur eine bestimmte Zeit. Und das hängt von Ihrem natürlichen Talent ab. Piloten von manntragenden Flugzeugen starten unter der Aufsicht eines qualifizierten Lehrers; sie lernen zunächst in sicherer Höhe zu fliegen, lernen Lande- und Start-Techniken und erst dann haben sie die Erlaubnis alleine zu fliegen. Die gleichen Prinzipien gelten für das Modellfliegen. Bitte erwarten Sie nicht, dass Sie Ihr Modell starten und mit ihm fliegen können ohne jegliche RC Erfahrung.
There is no shame in asking for help new full-size aircraft are test flown by skilled factory test pilots and only then are regular pilots allowed to take control. RC model control requires some skills and reflexes people are not born with. It is not complicated to gain these skills it just takes some time; this will vary with your natural talent. Full-size pilots start under the supervision of a skilled instructor; they learn to fly at a safe altitude at first, learn landing and take-off techniques, and only then are they allowed to fly solo. The same principles apply to RC models too. Please do not expect you will be able to put your model in the air and fly it without any previous RC experience.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Viele haben Fertigkeiten erworben um ihr Lieblingsspiel am Computer zu spielen indem sie auf den Tasten und Control-Sticks herumhämmern. Für das Modellfliegen muss man sich das abgewöhnen. Die Knüppelbewegungen um Ihr Modell zu steuern sind klein und sanft. Viele Modelle und dazu gehört auch die ALPHA 1500 V2 lieben es, wenn man sie „selbst fliegen“ lässt und nur mit kleinen und sanften Ruderausschlägen in die gewünschte Richtung steuert. RC Modellfliegen besteht aus kleinen Steuerbewegungen und der Beobachtung wie diese wirken. Erst später ist es möglich die Wirkung größerer Ruderbewegungen vorauszuahnen, die eventuell gefährlich für das odell sein könnten.
Many will have gained skills in controlling their favourite computer game character by hammering the control buttons or sticks. For model flying this skill will have to be unlearnt!
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Viele Modelle und dazu gehört auch die ALPHA 1500 V2 lieben es, wenn man sie „selbst fliegen“ lässt und nur mit kleinen und sanften Ruderausschlägen in die gewünschte Richtung steuert. RC Modellfliegen besteht aus kleinen Steuerbewegungen und der Beobachtung wie diese wirken. Erst später ist es möglich die Wirkung größerer Ruderbewegungen vorauszuahnen, die eventuell gefährlich für das odell sein könnten.
''The stick movements required to control your model are small & gentle. Many models including ALPHA 1500 V2 are happier if you let them "fly by themselves" for most of the time, with small and gentle stick movements guiding the model in the required direction. RC flying is not about stick hammering, it is all about small movements, and observing the effect of those. Only later is it possible to anticipate the effect of larger stick movements that can be dangerous to your model in the earlier stages of model flying.''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:BETA - Launch.png|right|frameless|420x420px|Starten Sie das Modell gegen den Wind.]]
[[File:BETA - Launch.png|right|frameless|420x420px|Launch the model against the wind.]]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Schritt 1: Handstart und anfänglich Trimmung ====
==== Step 1: Hand launch and initial trimming ====
Das Modell muss immer gegen den Wind gestartet werden. Werfen Sie Gras in die Luft um die Windrichtung zu erkennen.
The model must be launched into the wind every time. Throw grass into the air to observe the wind direction.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Schalten Sie den Sender ein.
Turn on your transmitter.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Legen Sie den Flugakku in das Akkufach und stecken Sie ihn ein. Befestigen Sie die Haube.
Connect and put the flight pack into the battery compartment and secure the canopy.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Halten Sie Ihr Modell waagerecht gemäß der Zeichnung es ist besser einen Freund zu fragen ihr Modell zu starten als alles selbst zu machen Sie können sich dann auf das Steuern konzentrieren.
Hold your model with the wings and fuselage level (refer to the drawing) it is better to ask a friend to launch your model than to do everything by yourself you can then concentrate on the controls.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Geben Sie Vollgas und starten Sie das Modell mit einem leichten Stoß gerade und waagerecht.
Launch the model against the wind.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Sie werden den Punkt fühlen an dem das Modell natürlich zu fliegen beginnt. Geben Sie dem Modell keinen zu großen Stoß mit. Werfen Sie das Modell nicht nach oben, oder stärker als 10° nach unten. Das Modell muss eine bestimmte Minimum Geschwindigkeit haben, um sich in der Luft halten zu können. Es reicht nicht das Modell einfach in die Luft zu entlassen.
Give the model full throttle and launch your model with a gentle push straight and level. You will feel the point at which the model is trying to fly naturally. Don't give a push too strong. Do not throw your model with the nose up, or greater than 10 degrees down. The model must have a certain minimum speed from the very start to stay airborne. It is not enough to just "put" your model in the air.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Wenn alles gut gegangen ist wird die ALPHA 1500 V2 sanft steigen. Wenn Ihre ALPHA 1500 Höhe verliert ziehen Sie am Höhenruder Knüppel leicht zu sich um einen gleichmäßigen Steigflug zu erreichen.
If everything is OK ALPHA 1500 will climb gently. If your ALPHA 1500 loses altitude, pull the elevator stick very slightly towards you (just a little!) to achieve a steady climb.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Schritt 2: Fliegen ====
==== Step 2: Flying ====
Lassen Sie Ihre ALPHA 1500 V2 steigen bis sie rund 50 Meter an Höhe gewonnen hat, nehmen Sie dann das Gas so weit zurück um die Flughöhe zu halten.
Keep your ALPHA 1500 V2 climbing until she reaches at least 50 m in height, then throttle back the motor just enough to maintain the flight in level. The real flying fun begins now.
Der eigentliche Flugspass beginnt nun.
{{Note|type=info|text='''Note:''' ALPHA 1500 V2 is not a large model, so do not let her fly too far away. Please remember you can control your model only so long as you can see the model’s orientation in the air. The safe range of your radio is much further than the range of your eyes!}}
{{Note|type=info|text='''Hinweis:''' Obwohl Ihre ALPHA 1500 V2 kein kleines Modell ist, sollten Sie sie nicht zu weit wegfliegen lassen – insbesondere nicht mit Rückenwind. Sie können Ihr Modell nur solange steuern, solange Sie es in der Luft auch sehen können. Die Reichweite Ihrer Fernsteuerung ist viel weiter als Sie das Modell sehen können!}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Wie ist das Modell zu steuern? ====
==== How to control your model? ====
Im Gegensatz zu Autos und Booten fliegt ein Flugzeug in dreidimensionalem Raum, das das steuern schwieriger macht. Das Drehen des Steuerrades nach links oder rechts veranlasst das Auto oder das Boot nach links oder rechts zu fahren. Mehr gas beschleunigt das Gefährt und das ist es schon. Das Bewegen der Steuerknüppel nach links oder rechts hat mehr Effekt als nur das Drehen des Modells. Die Quer- und Seitenruder Steuerung wird später erklärt.
In contrast to cars or boats, aircraft fly in three-dimensional space, which makes full control more complex. Turning the steering wheel left or right makes a boat or car turn left or right, applying more throttle the vehicle speeds up and this is it. Moving the control sticks left or right has more effect than simply turning the model. The aileron and rudder control will be explained later.
{{Note|type=info|text='''Hinweis:''' Die Steuerung ist proportional – je mehr Sie den Knüppel bewegen, desto mehr Ruderausschlag ergibt es. Die effektiv benötigte Ruderbewegung ist meist ganz klein und niemals von einem Vollausschlag zum Anderen!}}'''Das Höhenruder''' steuert das Modell um die Querachse. Das Höhenruder nach oben bewegen bewirkt ein Anheben der Modellnase (und das Modell steigt, wenn es genügend Antriebsleistung hat). Das Höhenruder nah unten bewegen bewirkt ein Sinken des Modells. Bitte berücksichtigen Sie, dass Ihr Modell nur steigen kann so lange es genügend Antriebsleistung hat. Falls der Steigwinkel zu groß, oder die Antriebsleistung zu schwach ist, wird Ihr Modell an Fluggeschwindigkeit bis zur Minimumgeschwindigkeit verlieren. Unterhalb der Minimumgeschwindigkeit (wenn die Luftströmung an der Oberseite des Flächenprofils abreißt) wird Ihr Modell sich so anfühlen, als ob es nicht normal auf die Steuerung reagiert und dann herunterfallen – drücken Sie dann das Höhenruder, um wieder Fahrt aufzunehmen um volle Ruderkontrolle zu haben.
{{Note|type=info|text='''Note:''' The control is fully proportional – the more you move the stick, the more movement of the control surface. The actual stick movement required is mostly quite small, and almost never from one end stop to the other! }}'''Elevator''' controls the model in the vertical axis. Push up the elevator and your model’s nose will rise (and the model will climb if it has sufficient power). Pull down the elevator and your model will descend. Please note that your model can only climb if it has sufficient power applied. Your model will not necessarily climb simply because you have pushed up the elevator, and will normally need full power applied for a safe gentle climb. If the climb angle is too great, or the power applied is insufficient, your model will lose flying speed until the minimum (stall) speed. At the stalling speed (when the airflow starts to break away from the upper surface of the wing), your model will start to feel as though it is not responding as normal to control inputs, and then drop with little warning – apply down elevator to regain flying speed and full normal control.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Die Querruder''' steuern den Querneigungswinkel. Wenn Sie den Querruder Knüppel sanft nach links bewegen wird sich das Modell nach links neigen solange Sie den Knüppel links halten. Wenn Sie den Querruder Knüppel in die Mitte zurück bewegen wird das Modell die Querneigung beibehalten. Wenn Sie zum Geradeausflug zurückkehren wollen müssen Sie den Querruder Knüppel in die entgegen gesetzte Richtung bewegen. Jede Kurve erfordert eine entsprechende Querneigung – ALPHA 1500 V2 fliegt große und sichere, flache Kurven mit relativ geringer Querneigung. Fliegen Sie während der ersten Flüge nie mit größerer Querneigung als 45°. Bei Richtungsänderungen werden normalerweise Kurven mit weniger als 30° Querneigung geflogen.
'''Ailerons''' control the bank angle. If you gently move the aileron stick to the left, your model will start to bank to the left as long as you are holding the stick. Now if you return the aileron stick to the centre position (neutral), your model will maintain the bank. If you want to resume a straight flight you have to move the aileron stick to the opposite direction.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:BETA - Coordinated left turn (180°).png|alt=Coordinated left turn (180°)|thumb|446x446px|Coordinated left turn (180°)]]
[[File:BETA - Coordinated left turn (180°).png|alt=Coordinated left turn (180°)|thumb|446x446px|Coordinated left turn (180°)]]
'''Rudder''' of a model without ailerons (you might be already familiar with) controls the bank angle, which then controls the rate of turn. The natural stability of your model keeps the wings level in normal straight flight. Since your ALPHA 1500 V2 features “full house” controls including ailerons that are the main means to control the bank angle, the use of the rudder is slightly different. You can even start flying your model without using the rudder - but you will learn lately the correct coordinated turn actually requires both aileron and rudder inputs. Any turn requires an appropriate bank angle – ALPHA 1500 V2 will fly nice big and safe flat turns with only a small bank angle. During initial flights never use a bank angle of greater than 45 degrees. By planning the direction the model will take, normal turns will be made with less than 30 degrees of bank. Move the rudder to the left a little way, and your model will bank into a gentle turn. Increase the rudder input a little more, and your model will continue turning to the left, but it will also start to descend (this is a good time to move the control stick to the centre to allow your model to recover from the dive).
'''Das Seitenruder''' eines Modells ohne Querruder steuert die Querneigung, normale Flugstabilität des Modells hält die Flächenebene in Normalfluglage. Da Ihre ALPHA 1500 V2 voll steuerbar ist inklusive Querruder, das die Hauptbedeutung hat bei der Steuerung der Querlage, ist das Seitenruder anders zu verwenden. Sie können sogar das Modell ohne das Seitenruder einzusetzen steuern, aber Sie werden später lernen, dass der richtige Kurvenflug den Einsatz von Querruder und Seitenruder erfordert.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Wie das Seitenruder wirkt:''' Bewegen Sie das Ruder ein wenig nach links und Ihr Modell wird mit leichter Querneigung in die Kurve gehen. Steigern Sie den Ruderausschlag etwas und das Modell weiterhin nach links kurven, aber es wird auch beginnen zu sinken (dies ist der richtige Zeitpunkt den Knüppel wieder in die Mittelstellung zu bewegen, um die Sinkbewegung zu stoppen). Warum sinkt Ihr Modell, obwohl Sie nur Seitenruder geben? Sobald das Seitenruder seine vertikale Position verlässt, wirkt es auch als Höhenruder und steuert Ihr Modell nach unten. Um eine Kurve mit Querneigung zu fliegen, in konstanter Flughöhe ist es erforderlich ein wenig Höhenruder zu geben, um den Effekt des Seitenruders auszugleichen. (Der Grund warum Ihr Modell im Kurvenflug mit Querneigung sinkt ist komplexer – Die Flächen geben weniger Auftrieb, da die vertikale Projektion der Fläche, diejenige Fläche ist, die für den Auftrieb zählt und Sie die Trägheit des Modells überwinden müssen, die das Modell im Geradeausflug halten will.) Das Höhenruder wird im Querneigungsflug wie ein Seitenruder und hilft im Kurvenflug zu bleiben!
'''Why does your model descend when only rudder is applied?''' Once the rudder leaves its exact vertical position it also starts to work as an elevator turned down telling your model to dive. When in a banked turn to maintain level flight it is necessary to apply a little up elevator to counter the effect of the down-turned rudder. (Actually, the reason why your model descends in the bank is much more complex - the wing gives less lift in the bank as the vertical projection of the wing is the area that counts and you also have to beat the inertia that tries to keep your model in the straight flight...) The elevator applied when your model is in a banked turn also works like a rudder - fortunately, it helps to maintain the turn!
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Abgestimmter Kurvenflug'''
'''In practice, the ailerons are used to put your model to the desired angle of bank, the rudder is used to maintain it, and the elevator input helps to control height whilst also increasing the rate of turn.'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
In der Praxis wird das Querruder verwendet das Modell in die gewünschte Querlage zu bringen, das Seitenruder um das Modell im Kurvenflug zu halten und das Höhenruder um die Höhe zu halten und die Drehgeschwindigkeit zu erhöhen.
Alternatively, you can use only the ailerons to bank your model, then turn your model using just the elevator and finally resume the straight and level flight with the opposite deflection of ailerons.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Alternativ können Sie nur das Querruder nutzen um Ihr Modell in Schräglage zu bringen, dann verwenden Sie das Höhenruder um die Kurve zu steuern und schließlich stellen Sie den Geradeausflug wieder her indem Sie das Querruder in die entgegen gesetzte Richtung bewegen. Aber es gibt nichts besseres als wirklich abgestimmter Kurvenflug.
We have got through about 3/4 of the turn and it is the time to think about returning to straight and level flight in the desired direction. Return the controls to the middle position (you may need to correct the turn with little right ailerons and/or rudder). Give slight elevator input to settle your model into a straight and level flight if necessary. If you take a look at our drawing on the right you will notice that it takes some time until the model actually starts to turn. And, when leaving the turn, you have to start to apply the opposite ailerons and rudder before the nose of your model is pointing towards the desired final direction. The elevator and rudder deflections are marked with dotted lines – this is because you cannot tell exactly the track the model will take during a gentle banked turn or entry to a straight and level flight.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Wir sind nun rund 3/4 der Kurve geflogen und es wird Zeit daran zu denken wieder geradeaus zu fliegen in die beabsichtigt Richtung. Steuern Sie mit dem Querruder gegen die Querlage bis die Normalfluglage erreicht ist und bewegen Sie das Seiten- und das Höhenruder in die Mittenposition. Falls notwendig steuern Sie solange aus bis der Geradeausflug erreicht wird. Wenn Sie eine Blick auf unsere Zeichnung rechts werfen werden Sie feststellen, dass es eine Zeit in Anspruch nimmt bis das Modell beginnt zu kurven. Und wenn Sie die Kurve ausleiten müssen Sie Quer- und Seitenruder in die entgegen gesetzte Richtung geben bevor die Nase in die Richtung zeigt in die Sie fliegen wollen. Der Höhen- und Seitenruder Ausschlag ist mit gepunkteten Linien gekennzeichnet – dies, weil nicht exakt der Kurs vorhergesehen werden kann, den das Modell während der Kurve nimmt oder beim Übergang zum Geradeausflug.<br>Glückwunsch! Sie haben gelernt wie eine abgestimmte Kurve mit Quer- Seiten und Höhenruder geflogen wird. Berücksichtigen Sie, dass das Steuern eines Modells mehr das Führen des Modells in die richtige Richtung ist als präzises Steuern. Eine andere Schwierigkeit ist das Seitenruder steuern. Es ist leicht und normal, wenn das Modell von ihnen weg fliegt, aber wenn das Modell auf Sie zukommt müssen die Steuerausschläge umgekehrt werde. Ein kleiner Trick hilft wenn das Modell auf Sie zufliegt. Bewegen Sie den Knüppel zu der Flächenseite, die Sie anheben wollen. Stellen Sie sich vor, dass Sie die Fläche mit dem Knüppel anheben wollen es funktioniert!
'''Congratulations!''' You have learnt how to achieve a coordinated turn using the rudder and elevator. Remember that model aircraft control is about guiding your model in the desired direction rather than precise steering. Another complication is the rudder control. It is easy and natural while the model is flying away from you, but when your model is flying toward you the direction of control commands has to be reversed. A simple trick when the model is flying towards you is to move the control stick towards the wing that you want to lift, imagine supporting the wing by moving the stick under that wing it works!
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Endeinstellung'''
==== Final setup ====
Nun ist Zeit für die Endeinstellung. Fliegen Sie Ihre ALPHA 1500 V2 gerade gegen den Wind, belassen Sie die Knüppel in der Mittenstellung. Falls das Modell in eine Richtung ausbricht, so bewegen Sie die Rudertrimmung in die entgegen gesetzte Richtung bis die ALPHA 1500 V2 geradeaus fliegt. Ohne Antriebsleistung muss das Modell in einen sanften Gleitflug gehen, nicht zu schnell, so dass es nicht auf den Boden zustürzt. Und auch nicht zu langsam, so dass sich das Modell nicht „weich“ anfühlt und kurz vor dem Strömungsabriss ist. Stellen Sie die Höhenruder Trimmung so ein wie in Schritt 1 beschrieben.<br>Wenn Ihr Modell sich quer neigt, so stellen Sie die Querrudertrimmung  etwas in die entgegen gesetzte Richtung.
Now is the time for the final setup. Fly your ALPHA 1500 V2 straight into the wind and leave the controls in the neutral position. If the model turns in one direction apply the rudder trim in the opposite direction until ALPHA 1500 V2 flies straight. Without power your model must settle into a gentle glide, not too fast so that it plummets to the ground, and not so slow that the controls feel "soggy" and the model is on the edge of the stall. Apply the elevator trim in the way described in the initial trimming section.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Motorgetriebener und motorloser Flug'''
If your model banks to a side, apply a little of the aileron trim in the opposite direction.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Das Modell ist nun schon für den motorlosen Flug getrimmt. Wenn Sie den Motor einschalten neigt das Modell dazu die Nase anzuheben insbesondere bei Vollgas. Sie können diese Tendenz bei keinem Elektrosegler vollkommen austrimmen seien Sie sich dieser Eigenschaft einfach bewusst. In der Praxis haben Sie leichte Höhenruder Korrekturen vorzunehmen für einen gleichmäßigen sanften Steigflug. In manchen Fällen ergibt sich eine starke Veränderung der Trimmung und die einzige Abhilfe ist die Schubrichtung des Motors zu  verändern. Um das Aufbäumen zu reduzieren muss die Schubrichtung des Motors nach unten verändert werden indem sie Reste aus dem Karton oder der Packung entsprechend am Motorträger unterlegen. Das umgekehrte Problem tritt selten auf, aber es ist möglich, dass bei richtig eingestellter Trimmung für den Gleitflug viel Höhenruder gegeben werde muss um zu steigen mit Motorantrieb. Abhilfe schafft die Schubrichtung des Motors nach oben zu verändern.
==== Powered and unpowered flight ====
The model has already been fine-tuned for the unpowered phase of flight. When you turn on the motor your model might tend to pitch the nose up when full throttle is applied. You cannot completely trim out this tendency with any motor-powered glider just be aware of this characteristic when flying your model. In practice, you might have to make slight elevator corrections to maintain a gentle but positive climb. In some cases, there might be a trim change difficult, and the only cure for this is to modify the thrust line of the motor. In order to reduce the nose up-pitching, you have to increase the down thrust of the motor (by using a card or scrap ply packing pieces). The opposite problem is quite rare, but it is possible that a model correctly set up for the glide requires a lot of up elevator to maintain a climb when power is applied. The cure: decrease the down thrust of the motor.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Landung ====
==== Landing ====
Wenn die zur Verfügung stehende Antriebsleistung nachlässt, sorgen Sie dafür, dass das Landefeld frei von Personen und anderen Behinderungen ist. Positionieren Sie Ihr Modell in 10 bis 20 Metern Höhe im Gegenanflug. Machen Sie den Endanflug gegen den Wind. Halten Sie die Tragflächen immer waagerecht während Ihr Modell schnell sinkt und setzen Sie schließlich weich auf. Mit etwas mehr Praxis werden Sie mit Höhenruder Ihr Modell abfangen lernen (verlangsamen des Modells) ab 1 Meter Höhe über Grund.
When the power available starts to reduce check that your landing field is clear of people and other obstructions. Position your model about 10 to 20 m off the ground at the downwind end of your field. Make the final approach into the wind, keeping the wings level all the time as your model descends slowly, and finally settles gently onto the ground. With more practice, you will be able to use a little up elevator to "round out" (slow down the model) at less than 1 m off the ground.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Appendix"></span>
== Appendix ==
== Anhang ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Sender und Empfänger Bindung ===
=== Transmitter and receiver binding ===
Das Sende-Signal von 2,4 GHz Sendern enthält einen Unikaten-Identifikations-Code, das dem Empfänger ermöglicht, das Signal „seines“ Senders zu erkennen und somit nur auf das richtige Signal zu reagieren, unabhängig davon, wie viele andere 2,4 GHz Sender in der Umgebung in Betrieb sind. Wenn ein 2,4 GHz Fernlenk-Set das erste Mal eingesetzt wird und immer wenn ein neuer Empfänger verwendet werden soll, ist eine sogenannte Bindung durchzuführen, um die Verbindung zwischen Sender und Empfänger herzustellen. Während dieser Bindung erkennt der Empfänger den Identifikationscode des Senders und speichert ihn ab. Von nun an reagiert der Empfänger nur noch auf Signale von diesem Sender.
The control signal of a 2.4GHz transmitter contains a unique identification code that allows the receiver to recognize the signal of "its own" transmitter and to respond only to the right signal – no matter how many other 2.4 GHz transmitters are operating in the vicinity. When a 2.4 GHz RC set is prepared for the first use and always when a new receiver is to be used with your transmitter, you have to perform a procedure called "binding" to establish the link between your transmitter and receiver. During this process, the receiver will recognize the ID of your transmitter and store it in its memory. From now on it will respond just to the signal of your transmitter.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="T8FB/R8EF_binding_procedure"></span>
==== T8FB/R8EF binding procedure ====
==== T8FB/R8EF-Bindungsverfahren ====
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
# Stellen Sie den Sender und den Empfänger nahe zueinander (innerhalb eines Meters).
# Place the transmitter and the receiver close to each other (within one meter).  
# Schalten Sie Ihren Sender und dann Ihren Empfänger ein.
# Turn your transmitter ON and then your receiver.
# An der Seite des R8EF-Empfängers befindet sich ein schwarzer Bindeknopf. Halten Sie die Empfängerbindungstaste etwa 2 Sekunden lang gedrückt, bis die LED am Empfänger zu blinken beginnt. Nach ca. 8 Blinkvorgängen ist der Vorgang abgeschlossen und die Empfänger-LED leuchtet rot.
# There is a black binding button on the side of the R8EF receiver; press and hold the receiver binding button for about 2 seconds until the LED starts to blink on the receiver. After about 8 blinks the process is accomplished and the receiver LED will glow red steady.
# Schalten Sie den Empfänger aus und wieder ein. Überprüfen Sie den korrekten Betrieb aller Servos.
# Turn the receiver off and then on again. Check the correct operation of all servos.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Repairs_and_maintenance"></span>
=== Repairs and maintenance ===
=== Reparaturen und wartung ===
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Bitte prüfen Sie die Reichweite vor jedem Flug.  
* Please perform the range check at the beginning of each flying session.
* Vor jedem Start prüfen Sie bitte die richtigen Ruderausschläge.  
* Before every take-off please check the correct control surface movement.
* Nach jeder Landung überprüfen Sie das Flugzeug auf Beschädigungen, lose Gabelköpfe oder Gestänge, verbogene Fahrwerke, beschädigten Propeller, usw. Fliegen Sie nicht weiter solange Beschädigungen nicht repariert sind.
* After every landing check the plane for any damage, loose clevises or push rods, bent undercarriage, damaged propeller etc. Do not fly again until the damage is repaired.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Obwohl die ALPHA 1500 V2 aus nahezu unzerbrechlichem EPO Schaum, können Beschädigungen oder Brüche vorkommen. Geringere Beschädigungen können einfach mit Sekundenkleber oder mit einem klaren Klebeband repariert werden. Im Fall einer größeren Beschädigung ist es immer besser ein neues Ersatzteil zu erwerben. Zahlreiche Original Ersatzteile und Zubehör ist erhältlich durch die KAVAN/PELIKAN DANIEL Händler.
Although the ALPHA 1500 is manufactured of the extra tough and virtually unbreakable extruded polyolefine (EPO) foam, damage or broken parts may occur. Minor damage can be repaired simply by glueing the parts together with cyanoacrylate (CA) glue or with clear sticky tape. In case of major damage, it is always better to purchase a brand-new spare part. A wide range of genuine spare parts and accessories is available through the KAVAN/PELIKAN DANIEL dealers.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Im Fall einer harten Landung oder eines Absturzes, egal wie geringfügig oder heftig, müssen Sie sofort das Gas auf Minimum Position nehmen um eine Beschädigung des Reglers zu vermeiden.'''
'''In the unfortunate event of a crash or heavy landing, no matter how minor or major, you must lower the throttle stick to its lowest position as quickly as possible to prevent damage to the electronic speed controller in the control unit.'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Beschädigungen des Reglers, des Motors und der Luftschraube führen, was das Ersetzen dieser Teile erforderlich machen könnte.
Failure to lower the throttle stick and trim to the lowest possible positions in the event of a crash could result in damage to the ESC, which may require replacement of the ESC.
{{Note|type=info|text='''Hinweis:''' Beschädigungen durch Abstürze unterliegen nicht der Garantie.}}
{{Note|type=info|text='''Note:''' Crash damage is not covered under warranty.}}
</div>




<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== KAVAN R-30B Bauanleitung ===
=== KAVAN R-30B instructions ===
Bitte finden Sie hier [[KAVAN ESCs - Instruction manual/de | KAVAN Regler - Bedienungsanleitung]].
Please refer to the [[KAVAN ESCs - Instruction manual]].
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Recycling (Europäische Union) ===
=== Recycling and waste disposal note (European Union) ===
[[File:WEEE.svg|right|frameless|50x50px]]
[[File:WEEE.svg|right|frameless|50x50px]]
Electrical equipment marked with the crossed-out waste bin symbol must not be discarded in the domestic waste; it should be disposed of via the appropriate specialised disposal system. In the countries of the EU (European Union) electrical devices must not be discarded via the normal domestic waste system (WEEE - Waste of Electrical and Electronic Equipment, Directive 2012/19/EU). You can take your unwanted equipment to your nearest public collection point or recycling centre, where it will be disposed of in the proper manner at no charge to you. By disposing of your old equipment in a responsible manner you make an important contribution to the safeguarding of the environment!
Elektrogeräte, die mit dem Symbol der durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet sind, dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen zu einer speziellen Sammel- und Recyclingstelle gebracht werden. In den Ländern der EU (Europäische Union) dürfen Elektrogeräte nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden (WEEE - Waste of Electrical and Electronic Equipment, Richtlinie 2012/19/EU). Sie können nicht mehr benötigte Geräte bei der nächstgelegenen Sammel- oder Recyclingstelle abgeben. Die Geräte werden dann kostenlos und sicher entsorgt oder recycelt. Durch die Abgabe Ihrer Altgeräte können Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz leisten.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== EU-Konformitätserklärung ===
=== EU declaration of conformity ===
[[File:CE.svg|right|frameless|50x50px]]
[[File:CE.svg|right|frameless|50x50px]]
Hereby, KAVAN Europe s.r.o. declares that the model ALPHA 1500 V2 with T8FB RC set and the included electronic and electric devices are in compliance with the requirements of relevant European directives and harmonized norms. The full text of the Declaration of Conformity is available at www.kavanrc.com/doc/.
Hiermit erklärt KAVAN Europe s.r.o., dass der Funkanlagentyp ALPHA 1500 V2 mit T8FB der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.kavanrc.com/doc/<br>Das 2.4 GHz RC Set ist zugelassen für den Gebrauch in allen EU Ländern ohne vorherige Registrierung und auch in der Schweiz und Norwegen.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Garantie und Nachgarantieservice ===
=== Guarantee ===
Als Hersteller dieses Produkts haben wir keine Kontrolle darüber, ob Sie bei der Verkabelung und Installation des Empfängers in Ihrem Modell diese Anweisungen befolgen. Ebenso haben wir keine Kontrolle darüber, wie Sie die Teile des Empfängers bauen, betreiben und warten. Aus diesem Grund muss KAVAN jede Haftung für Verluste, Schäden oder finanzielle Kosten ablehnen, die durch den unsachgemäßen Gebrauch oder Betrieb der von uns importierten Produkte verursacht werden oder in irgendeiner Weise mit solchen Aktivitäten zusammenhängen.<br>Vorbehaltlich anderslautender gesetzlicher Bestimmungen ist die Verpflichtung von KAVAN zur Leistung von Schadenersatz (ungeachtet der geltend gemachten Rechtsgründe) auf den Kaufpreis derjenigen KAVAN-Produkte beschränkt, die unmittelbar an dem Ereignis beteiligt waren, das den Schaden verursacht hat. Dies gilt nicht, wenn der Hersteller aufgrund nachgewiesener vorsätzlicher oder grob fahrlässiger Pflichtverletzung gerichtlich zu unbeschränktem Schadensersatz verpflichtet worden ist. Wir gewährleisten, dass unsere Produkte den geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsprechen. Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Ausfälle und Mängel, die durch:<br>• Fehlgebrauch oder unsachgemäße Verwendung.<br>• Verspätete, unsachgemäße oder fehlende Wartung bzw. Wartung durch nicht autorisierten Service.<br>• Falsche Verkabelung.<br>• Verwendung von Zubehör, das nicht von KAVAN Europe s.r.o. genehmigt oder empfohlen wurde.<br>• Änderungen oder Reparaturen, die nicht von einer autorisierten KAVAN Europe s.r.o. durchgeführt wurden.<br>• Unbeabsichtigte oder absichtliche Beschädigung.<br>• Normaler Verschleiß und Abnutzung.<br>• Betrieb des Geräts außerhalb der in der Spezifikation angegebenen Betriebsgrenzen.<br>KAVAN Europe s.r.o. garantiert, dass dieses Produkt zum Zeitpunkt des Verkaufs frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. KAVAN Europe s.r.o. behält sich außerdem das Recht vor, diese Garantie ohne Vorankündigung zu ändern oder zu modifizieren. Die Geräte werden ständig verbessert und verfeinert - der Hersteller behält sich das Recht vor, das Design ohne vorherige Ankündigung zu ändern.<br>Dieser Garantieschein berechtigt Sie zu einer kostenlosen Garantiereparatur des von KAVAN Europe s.r.o. gelieferten Produkts innerhalb eines Zeitraums von 24 Monaten. Die Garantie deckt nicht die natürliche Abnutzung durch den normalen Gebrauch, da es sich um ein Produkt für den Modellbau handelt, bei dem die einzelnen Teile einer viel höheren Belastung ausgesetzt sind als bei normalem Spielzeug.<br>Die Garantie erstreckt sich auch nicht auf Teile des Geräts, die unsachgemäß installiert, grob oder unsachgemäß behandelt oder durch einen Unfall beschädigt wurden, oder auf Teile des Geräts, die von einer nicht autorisierten Person repariert oder verändert wurden (dies schließt das Auftragen von wasserfesten Sprays/Beschichtungen durch den Benutzer ein). Setzen Sie dieses Gerät, wie auch andere Produkte der Unterhaltungselektronik, nicht hohen oder niedrigen Temperaturen, Feuchtigkeit, staubigen Umgebungen, starken mechanischen Stößen und Schlägen aus. Setzen Sie es nicht für längere Zeit dem direkten Sonnenlicht aus.
The KAVAN Europe s.r.o. products are covered by a guarantee that fulfils the currently valid legal requirements in your country. If you wish to make a claim under guarantee, please contact the retailer from whom you first purchased the equipment. The guarantee does not cover faults which were caused in the following ways: crashes, improper use, incorrect connection, reversed polarity, maintenance work carried out late, incorrectly or not at all, or by unauthorised personnel, use of other than genuine KAVAN Europe s.r.o. accessories, modifications or repairs which were not carried out by KAVAN Europe s.r.o. or an authorised KAVAN Europe s.r.o., accidental or deliberate damage, defects caused by normal wear and tear, operation outside the Specification, or in conjunction with equipment made by other manufacturers. Please be sure to read the appropriate information sheets in the product documentation.
</div>

Latest revision as of 12:58, 15 October 2025

Other languages:

Einführung

Glückwunsch zum Kauf Ihres Elektro-Seglers ALPHA 1500 V2. Sie stehen am Anfang einer zauberhaften Reise in die fantastische Welt der ferngesteuerten Elektro-Segler.

Die ALPHA 1500 V2 wird aus nahezu unzerbrechlichem EPP Schaum hergestellt und ist ausgerüstet mit der neuesten 2,4 GHz Fernsteuerungs-Technologie sowie einem kräftigen Brushless-Motor und einer LiPo-Batterie, was Ihnen hilft in kürzester Zeit ein erfahrener Pilot zu werden.

ALPHA 1500 V2 ist nicht nur ein hervorragendes Einsteiger-Modell, sondern auch ein Hochleistungs-Segler, der einen Sonntagspiloten wie auch einen Neuling und einen erfahrenen Piloten zufriedenstellt!

KAV02.8075 KAVAN Alpha 1500V2 - blueKAV02.8076 KAVAN Alpha 1500V2 - black

KAV02.8075 / KAV02.8075M1 / KAV02.8075M2 KAVAN Alpha 1500V2 - Blau
KAV02.8076 / KAV02.8076R1 / KAV02.8076M2 KAVAN Alpha 1500V2 - Schwarz

Eigenschaften

  • 100 % Fertigmodell, teilweise vormontiert
  • Querruder, Höhenruder, Seitenruder und Gas
  • Leicht zu handhaben und hohe Flugstabilität; haltbar, nahezu unzerbrechlicher Elektro-Segler
  • 2,4 GHz 8-Kanal Fernsteuerungs-Set auf dem Stand der Technik (nur RTF Set)
  • Kraftvoller Außenläufer Brushless Motor
  • Großer Flächeninhalt, niedriges Fluggewicht
  • Leichter LiPo Flugakku (nur RTF Set)
  • Schnelllader für den Flugakku (nur RTF Set)

Technische Daten

  • Spannweite: 1492 mm
  • Länge: 985 mm
  • Abfluggewicht: 780–810 g
  • Flächeninhalt: 21,8 dm²
  • Flächenbelastung: 35,8–37,2 g/dm²
  • Motor: C2217-1200 Außenläufer
  • Regler: KAVAN R-30B 30 A mit BEC 5 V


Vorsichtsmaßnahmen

Dieses RC Modell ist kein Spielzeug. Benutzen Sie es mit Vorsicht und halten.

Sie sich an die Anweisungen in dieser Anleitung. Bauen Sie das Modell gemäß der Anleitung zusammen. Modifizieren und verändern Sie das Modell nicht. Bei Nichteinhaltung erlischt die Garantie. Folgen Sie der Anleitung um ein sicheres und haltbares Modell nach dem Zusammenbau zu erhalten.

Kinder unter 14 Jahren müssen das Modell unter Aufsicht eines Erwachsenen betreiben.

Versichern Sie sich vor jedem Flug, dass das Modell in einwandfreiem Zustand ist, dass alles einwandfrei funktioniert und das Modell unbeschädigt ist.

Fliegen Sie nur an Tagen mit leichtem Wind und an einem sicheren Platz ohne Hindernisse.

Sicherheitsmaßnahmen und Warnungen

Ein ferngesteuertes Modell ist kein Spielzeug! Es kann erhebliche Verletzungen und Sachbeschädigungen anrichten. Fliegen Sie nur an einem sicheren Ort und folgen Sie den Anweisungen und Empfehlungen dieser Anleitung. Bleiben Sie von der Luftschraube weg! Halten Sie lose Teile entfernt von der drehenden Luftschraube, damit sie nicht eingesaugt werden können. Dies schließt lose Kleidung und andere Sachen wie Kugelschreiber und Schraubendreher mit ein. Gehen Sie sicher, dass Hände und Gesicht von Ihnen und anderen Leuten vom drehenden Propeller weg sind.

Bemerkung für LiPo Batterien

Lithium Polymer Batterien sind extrem gefährdeter beim Einsatz im RC Modellbau als NiCd/NiMH Akkus. Allen Anweisungen und Warnungen des Herstellers ist unbedingt Folge zu leisten. Falscher Umgang kann Feuer verursachen. Folgen Sie den Anweisungen ebenfalls bei der Entsorgung.

Zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen

Als Anwender von diesem Produkt sind Sie alleine verantwortlich für das Betreiben, ohne Gefährdung Ihrer selbst oder anderer, oder Beschädigung des Modells oder Sachen anderer. Dieses Modell wird durch ein Funksignal Ihrer Fernsteuerung gesteuert, das abhängig ist von vielen Störeinflüssen außerhalb Ihrer Kontrolle. Diese Störungen können vorübergehend den Verlust der Kontrolle verursachen, so dass es ratsam ist immer einen sicheren Abstand in allen Richtungen um Ihr Modell herum einzuhalten, da dieser Abstand hilfreich ist Kollisionen und Verletzungen zu vermeiden.
Betreiben Sie Ihr Modell nie mit schwachen Sender Batterien.
Betreiben Sie ihr Modell immer im offenen Gelände entfernt von Stromleitungen, Autos, Verkehr, Menschen. Betreiben Sie ihr Modell nie in bewohnten Gebieten.
Beachten Sie exakt diese Anweisungen und Warnungen. Dies gilt auch für die zusätzliche Ausrüstung, die Sie einsetzen. (Ladegeräte, wieder aufladbare Akkus, usw.)
Halten Sie alle Chemikalien, Kleinteile und jegliche elektrischen Teile außerhalb der Reichweite von Kindern.
Feuchtigkeit verursacht Beschädigungen der Elektronik. Vermeiden Sie Wasser-Kontakt aller Teile, die nicht dafür ausgelegt oder dagegen geschützt sind.
Schlecken Sie nie Teile des Modells ab, oder nehmen Sie nie Teile in den Mund, da erhebliche Verletzungen oder Todesfolge möglich wäre. Das Modell ist mehrheitlich aus Kunststoff hergestellt. Es ist nicht feuerfest. Es darf nicht höheren Temperaturen ausgesetzt werden, ansonsten könnten Verformungen oder andere Beschädigungen auftreten.

Set inhalt

RTF Set:

ARTF Set:

Zusätzlich wird benötigt das folgende Zubehör und Werkzeug (nicht im Set enthalten)

Für das RTF Set:

  • 4 AA Batterien für den Sender oder das speziell angefertigte Senderpaket KAVAN KAV33.1051804RL.

Für das ARF Set:

  • Einen mindestens 4-Kanal Sender und Empfänger, LiPo Flugakku 11,1 V; 1100–1300 mAh

Werkzeuge:

  • Kleinen Philips Schraubendreher

T8FB Sender bedienelemente

ALPHA 1500 V2: Servo Reverse (Servoumkehr) Schalter Werkseinstellung

Kanal Funktion ALPHA 1500 V2
AIL (CH1) Querruder R (Unten)
ELE (CH2) Höhenruder N (Oben)
THR (CH3) Gas N (Oben)
RUD (CH4) Seitenruder R (Unten)

Sender

System: 2,4 GHz FHSS

Frequenzbereich: 2,400–2,4835 GHz

Ausgangsleistung: <20 dBm (Tx)/<4 dBm (BT)

Eingangsspannung: 4,8–11,1 V (4× AA Alkaline Batterien oder NiMH Akku, 2S oder 3S LiPo)

Empfänger (2,4 GHz FHSS)

Frequenzbereich: 2,400–2,4835 GHz

Ausgagsleistung: –

Reichweite: ca. 500 m am Boden, ca. 1000 m in der Luft

Eingangsspannung: 4,8–10,0 V

Abmessungen: 48,5×21×11 mm

Gewicht: 7 g

Sender (RTF Set)

Einlegen der Sender Akkus

Entfernen Sie den Batterie Deckel auf der Rückseite des Senders indem Sie mit dem Daumen auf die mit einem Pfeil markierte Stelle des Deckels drücken. Legen Sie 4 neue Alkaline Batterien ein oder Akkus der Größe AA und achten Sie auf richtige Polarität. Die Polarität ist im Akkufach angegeben. Stecken Sie das Batteriehalterkabel in die Buchse unten im Batteriefach und achten Sie dabei auf die richtige Polarität (+), rotes Kabel, (-) schwarzes Kabel. (Der Sender verfügt über eine Schutzschaltung. Wenn Sie den Stecker umgekehrt anschließen, funktioniert der Sender nicht, wird jedoch nicht durch umgekehrte Polarität zerstört.)

Laden der Sender Akkus

Die Akkus müssen vor dem ersten Flug aufgeladen werden.

Vorsicht: Versuchen Sie niemals, die nicht wiederaufladbaren Primärbatterien (Zink-Kohlenstoff, Alkali ...) aufzuladen. Andernfalls kann es zu einer Explosion und / oder einem Brand kommen!

Prüfen der Senderbatterien/Akkus

Schalten Sie den Sender ein und prüfen Sie die LEDs auf der Frontseite – beide LEDs, die rote und die grüne, müssen leuchten. Diese LEDs zeigen den Zustand des Senders an und nicht die Spannungslage der Batterien/Akkus. Der Unterspannungs-Alarm ist akustisch – so wie Sie diesen Alarm piepen hören, sollten Sie umgehend landen und die Batterien ersetzen oder die Akkus laden. Fliegen Sie nicht, wenn der Sender unmittelbar nach dem Einschalten piept.

Vorsicht: Mischen Sie nicht unterschiedliche Batterietypen oder Akkus, oder frisch geladene Akkus Mitteil entladenen Akkus. Mischen Sie auch nicht Zink-Kohle Batterien mit Alkaline Batterien.

Überprüfung der Position der Servo Umkehr-Schalter

Stellen Sie die Servo Reverse Schalter auf die Werkseinstellung – CH1 und CH4 AB (R), CH2 und CH3: AUF (N). Schalten Sie den Sender aus.

Aufladen des Flugakkus

Ihr ALPHA 1500 V2 wird mit einem 3-Zellen-LiPo-Akkupack betrieben. Der im RTF-Set mitgelieferte LiPo-Akku verfügt über zwei Anschlüsse. Einer ist für die gleichmäßige Ladung der Zellen (Typ JST- XH) und der andere ist für die Entladung (XT60). Das RTF-Set enthält auch ein spezielles KAVAN C3 Wand-Schnellladegerät (230 V/50 Hz), das zum Aufladen des Flugakkus mit dem Ausgleichskabel bestimmt ist.

Laden des Flug Akkus (RTF Set)

  1. Schließen Sie das Netzkabel an das Ladegerät an.
  2. Stecken Sie das Netzkabel des C3 Ladegeräts in die Netzsteckdose (230 V/50 Hz). Alle LEDs leuchten grün und blinken rot, um anzuzeigen, dass das Ladegerät zum Laden bereit ist.
  3. Stecken Sie den Balancer-Anschluss Ihrer Flugbatterie (JST-XH) in die entsprechende Buchse am Ladegerät.
  4. Das Ladegerät beginnt zu laden. Die LEDs beginnen rot zu leuchten. Wenn ein 2S-Pack angeschlossen ist, leuchten die LEDs von Zelle 1 und Zelle 2 rot. Wenn ein 3S-Pack angeschlossen ist, leuchten die LEDs von Zelle 1, Zelle 2 und Zelle 3 rot.
  5. Sobald eine bestimmte Zelle in der Flugbatterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet die entsprechende LED grün. Das 2S-Paket ist vollständig aufgeladen, wenn die LEDs von Zelle 1 und Zelle 2 grün leuchten. Das 3S-Pack ist vollständig aufgeladen, wenn die LEDs von Zelle 1, Zelle 2 und Zelle 3 grün leuchten.
  6. Trennen Sie die Flugbatterie vom Ladegerät. Die LEDs leuchten grün, um anzuzeigen, dass das Ladegerät bereit ist, ein anderes Paket aufzuladen. Ziehen Sie das Ladegerät aus der Steckdose, wenn Sie keinen anderen Akku aufladen möchten.
Vorsicht: Laden Sie die LiPo Batterie mit dem im Set enthaltenen Lader oder mit einem entsprechenden LiPo-Lader, der ein sicheres Laden des LiPo Akkus ermöglicht. Befolgen Sie immer die Sicherheitshinweise wie in der Anleitung des Herstellers angegeben. Während dem Laden stellen Sie den Lader an einen kühlen und schattigen Platz entfernt von brennbaren Gegenständen. Decken Sie den Lader nicht mit Kleidern oder ähnlichem ab. Die Luftzirkulation ist äußerst wichtig für die notwendige Kühlung.
Wichtig: Lassen Sie den Ladevorgang einer Batterie nie unbeaufsichtigt. Falls die Batterie zu heiß wird oder sich gar aufbläht trennen Sie die Verbindung zum Lader sofort.

Zusammenbau

Flügel

  1. Bereiten Sie den Draht-Verbinder des Flügels (beachten Sie die Schränkung des Flügels bestimmende „V“-Form) mit dem eingesetzten Kunststoffadapter vor und stecken Sie darauf die beiden Flügelhälften.
  2. Sichern Sie die beiden Flügelhälften, indem Sie die Flügelverbindungsplatte einsetzen.
  3. Verbinden Sie die Kabel der Servos und LED-Lichter mit den gelieferten Y-Kabeln:
    A. RC-Set mit einem Kanal für Querruder (T8FB aus RTF Set u.ä.): Schließen Sie die beiden Querruderservos (mit der „AILE“-Flagge gekennzeichnet) an ein Y-Kabel und die beiden Kabel der LED-Lichter („LED“-Flagge) an das zweite an. Das Y-Kabel der Querruder soll an die Kanäle der Querruder angeschlossen werden (Kanal 1 im Fall T8FB), Y-Kabel der LED-Lichter an einen beliebigen freien Kanal des Empfängers (die Lichter werden vom Empfänger nur versorgt, sie werden nicht ferngesteuert).
    B: RC-Set mit Querrudern, die von zwei Kanälen gesteuert werden: An die Y-Kabel schließen Sie immer ein Servo der Querruder und ein LEDLicht an und schließen Sie die Kabel in die Kanäle für das linke und rechte Querruder am Empfänger an (typisch Kanal 1 und Kanal 5 oder 6; es ist abhängig vom Typ und von der Einstellung des RC- Sets – beachten Sie die Bedienungsanleitung Ihres RC-Sets).
  4. Befestigen Sie den Flügel an dem Rumpf mit zwei Schrauben 2,5×15 mm.

Leitwerk

  1. Montieren Sie das Seiten- und Höhenleitwerk und befestigen Sie sie an dem Rumpf mit den Schrauben 2,5×15 mm nach der Abbildung.
  2. Befestigen Sie die Gabelköpfe an den Gestängen des Seiten- und Höhenleitwerks in die äußeren Löcher an den Hebeln des Seiten- und Höhenruders.

RC-Set installation

Jetzt müssen nur noch der Empfänger, die Servos und der elektronische Drehzahlregler befestigt und angeschlossen werden.

1. Entfernen Sie die Kabinenabdeckung, indem Sie ihre Rückseite heben, die durch einen Magneten gehalten wird.

2. Schließen Sie die Kabel der Servos, Drehzahlregler und LED-Lichter gemäß der Bedienungsanleitung Ihres RC-Sets an den Empfänger an - die Tabelle zeigt den Empfängeranschluss bei Verwendung des im RTF Set enthaltenen T8FB RC- Sets:

Bezeichnung des Kabels Funktion Kanal des Empfängers (T8FB)
AILE Querruder Kanal 1
ELEV Höhenruder Kanal 2
ESC Gas Kanal 3
RUDD Seitenruder Kanal 4
LED LED-Lichter Kanal 5

3. Legen Sie den Empfänger in den Raum unter dem Flügel und befestigen Sie ihn am Rumpf, z.B. mit einem Stück Selbstklebeband oder Klettband.

4. Sie werden den Antriebsakku in den Bug einsetzen und ihn mit einem Klettband an der Akkubefestigung aus Sperrholz befestigen - warten Sie damit, bis Sie die im nächsten Abschnitt beschriebene Schwerpunktlage überprüft haben.

Vorsicht: Schalten Sie immer zuerst den Sender ein und dann schließen Sie den Antriebsakku an. Behandeln Sie das Modell ab jetzt immer so, als könnten der Motor mit dem Propeller jederzeit anlaufen!

Vorflugkontrolle

Überprüfung der Einstellungen

1. Vergewissern Sie sich, dass der Sender eingeschaltet ist (T8FB: beide LED sind an), stellen Sie alle Trimmhebel in die Mitte und bewegen Sie den Gasknüppel in die Minimum Position. Verbinden Sie den Flugakku mit dem Regler – die rote LED am Empfänger muss dann an sein. Falls sie blinkt, oder nicht an ist muss die Bindung durchgeführt werden - siehe Seite 6 in dieser Anleitung.

2. Prüfen der Ruder-Neutralstellung
Prüfen Sie, dass alle Ruder in der Neutralstellung sind, wenn die Knüppel und Trimmungen in der Mittenposition sind. Falls nicht lösen Sie die Kunststoff-Quicklinks vom entsprechenden Ruderhorn und stellen Sie die Ruder Neutralposition ein. Schliessen Sie die Kunststoff Quicklinks wieder. Das Höhen- bzw. Seitenruder muss mit Endleiste der Ruderfläche übereinstimmen, ebenso die Querruder mit der Endleiste der Fläche. Wenn Sie zufrieden sind, bringen Sie den Quicklink wieder an.

Vorsicht: Falls sich der Kunststoff Quicklink während dem Flug löst kann Ihr Modell teilweise oder komplett unkontrollierbar werden. Deshalb sollte der feste Sitz regelmäßig überprüft werden.

3. Test der Querruder

A) Bewegen Sie den Querruderknüppel nach links. Von hinten gesehen muss das linke Querruder nach oben und das rechte gleichzeitig nach unten ausschlagen.

B) Bewegen Sie den Querruderknüppel nach rechts. Das linke Querruder geht nun nach unten und das rechte gleichzeitig nach oben.

C) Bewegen Sie den Querruderknüppel zurück zur Mitte, beide Querruder müssen exakt in die Neutralposition zurückkehren.

Hinweis: Falls die Querruder in die falsche Richtung ausschlagen müssen Sie die Servoumkehr am Sender (AIL) umschalten.

4. Testen des Seitenruders

A) Bewegen Sie den Seitenruderknüppel nach links. Von hinten gesehen muss das Seitenruder nach links ausschlagen.

B) Bewegen Sie den Seitenruderknüppel nach rechts. Das Seitenruder muss nach rechts ausschlagen.

C) Bewegen Sie den Seitenruderknüppel zurück zur Mitte, das Seitenruder muss exakt in die Neutralposition zurückkehren.

Hinweis: Falls sich das Seitenruder in die falsche Richtung bewegt müssen Sie die Servoumkehr am Sender (RUD) umschalten.

5. Testen des Höhenruders

A) Der Höhenruderknüppel ist bei Mode 1 links und bei Mode 2 rechts am Sender. Ziehen Sie den Höhenruderknüppel zu sich, das Höhenruder muss nach oben gehen.

B) Drücken Sie den Höhenruderknüppel von sich weg, das Höhenruder muss nach unten gehen.

C) Bewegen Sie den Höhenruderknüppel zurück zur Mitte, das Höhenruder muss exakt in die Neutralposition gehen.

Hinweis: Falls sich das Höhenruder in die falsche Richtung bewegt müssen Sie die Servoumkehr am Sender (ELE) umschalten.

6. Kontrolle der Ruderwege

Wenn Sie der Anleitung des vorherigen Kapitels gefolgt sind, sind die Standart Einstellungen der Ruderausschläge (geringe Ausschläge gemäß untenstehender Tabelle) automatisch hergestellt. Die Ruderausschläge werden durch das Verhältnis der Längen des Servoarms und des Ruderhorns eingestellt. (Die Ruderausschläge werden stets am weitest entfernten Punkt des Ruders gemessen). Es ist immer besser die erforderlichen Ruderausschläge zu erreichen durch mechanisches Einstellen, indem Servoarm und Ruderhorn Länge angepasst werden – auch wenn Sie eine ausgefallene Computer Fernsteuerung haben.

A. RC-Set mit einem Kanal für Querruder

Kontrolle Geringe Ausschläge Große Ausschläge Expo*
Querruder 8 mm nach oben und unten 12 mm nach oben und unten 30 %
Seitenruder 14 mm nach links und rechts 20 mm nach links und rechts 20 %
Höhenruder 8 mm nach oben und unten 12 mm nach oben und unten 30 %

B. RC-Set mit Querrudern, die von zwei Kanälen gesteuert werden

Kontrolle Geringe Ausschläge Große Ausschläge Expo*
Querruder 8 mm nach oben/4 mm unten 12 mm nach oben/6 mm unten 30 %
Seitenruder 14 mm nach links und rechts 20 mm nach links und rechts 20 %
Höhenruder 8 mm nach oben und unten 12 mm nach oben und unten 30 %

*Expo – um die Empfindlichkeit um den Neutralpunkt zu verringern (Futaba, Hitec, Radiolink, Multiplex: -30/-20, Graupner: +30/+20 usw.)

7. Prüfen der Antriebseinheit

KAVAN T8FB/R-30B: Überprüfen Sie, ob sich der Gaskanal-Reverseschalter (THR) am Sender in der Position „N“ (oben) befindet. Führen Sie nun die Kalibrierung des Gasbereichs wie im Handbuch KAVAN R-30B beschrieben durch (siehe Anhang) und prüfen Sie, ob die Propellerbremse aktiviert ist.

A) Schalten Sie den Sender ein und bewegen Sie den Gasknüppel zur Minimumposition. Verbinden Sie den Flugakku mit dem ESC im Modell (der ESC muss auf Bremse AUS programmiert sein). Falls der Propeller langsam dreht, prüfen Sie die Position des Gasknüppels und der Gastrimmung.

B) Bewegen Sie den Gasknüppel langsam in Richtung Vollgas und der Propeller sollte beginnen sich im Uhrzeigersinn (von hinten gesehen) zu drehen. Falls er in die andere Richtung dreht bewegen Sie den Gasknüppel sofort in Richtung Minimum Position und stecken den Flugakku aus. Vertauschen Sie zwei beliebige Anschlusskabel zum Motor. Wiederholen Sie die Kalibrierung des Gaswegs. Starten Sie die Prüfung dann erneut.

Hinweis: Falls der Motor nicht auf Gasgeben reagiert prüfen Sie das Stromversorgungskabel mit den Steckverbindungen und den Ladezustand der Batterie.
Vorsicht: Bleiben Sie von den Luftschraubenblättern weg sobald die Batterie angeschlossen ist. Versuchen Sie nie den Propeller mit den Händen anzuhalten oder mit anderen Sachen.

8. Der Schwerpunkt

A) Der Schwerpunkt (CG) muss 55-60 mm hinter der Nasenleiste der Fläche sein. Der Schwerpunkt (CG) muss 55 mm hinter der Nasenleiste der Fläche sein.

B) Sie können den Schwerpunkt später verändern um Ihren Anforderungen gerecht zu werden. Veränderungen des CG nach vorne lässt das Modell stabiler fliegen, Veränderungen nach hinten ergibt empfindlicheres Steuerverhalten und die Thermikeigenschaften verbessern sich.

Hinweis: Eine zu weite Veränderung des Schwerpunkts nach hinten kann ein problematisches Steuerverhalten ergeben oder sogar ein Unsteuerbarkeit.

Du bist jetzt bereit zum Fliegen!

Das Fliegen

Flugfeld / Wetterbedingungen

Flugfeld

Das Flugfeld sollte eine ebene Grasfläche sein. Im Umkreis von 150 Metern sollten keine Autos, Personen, Tiere, Gebäude, Stromleitungen, Bäume oder große Steine oder andere Hindernisse sein mit denen Ihre ALPHA 1500 V2 kollidieren könnte. Wir empfehlen dringend einem örtlichen Modellflugclub beizutreten – Sie werden dadurch Zutritt zu deren Flugfeld erhalten und darüber hinaus Anleitung und Hilfe um Ihre ersten Schritte zum Modellflug leichter und sicherer zu gestalten.

Wetterbedingungen

Ruhige Sommer Abende sind gut geeignet für den Erststart. Ihre ALPHA 1500 V2 ist ein leichter Thermikgleiter, der am besten geeignet ist für Windbewegungen unter 5 m/s. Fliegen Sie nicht wenn es regnet oder schneit und an nebligen Tagen. Gewitter sind definitiv nicht der richtige Zeitpunkt zu fliegen.

Reichweite Test

Führen Sie den Reichweite Test durch wie in der Anleitung des Fernlenksets beschrieben. Bitten Sie einen Freund, den Sender zu halten und das Modell in einer normalen Flugposition auf der Höhe Ihrer Schultern zu halten. Die Servos müssen auf Steuereingaben (Steuerknüppelbewegungen) ohne Störungen oder Zittern reagieren, bei ausgeschaltetem Motor und Vollgas innerhalb des vom Funkhersteller angegebenen Bereichs. Bereiten Sie sich nur auf den Flug vor, wenn die Reichweitenprüfung zu 100% erfolgreich ist.

Vorsicht: Versuchen Sie niemals, mit Ihrem Sender im Range CheckModus (reduzierte Ausgangsleistung) zu fliegen!

Der Erstflug

Nun kommt der wichtigste Rat dieser Anleitung:

Wir empfehlen, dass Sie während dem Erstflug die Unterstützung eines erfahrenen Piloten in Anspruch nehmen.

Es ist keine Schande um Hilfe zu bitten – neue manntragende Flugzeuge werden von qualifizierten Firmen Testpiloten eingeflogen – und erst dann wird den anderen Piloten erlaubt das Flugzeug zu steuern. Das fernsteuern von Modellen erfordert etwas Qualifizierung und Reflexe mit denen die Menschen nicht geboren wurden. Es ist nicht kompliziert diese Qualifizierung zu erhalten – es dauert nur eine bestimmte Zeit. Und das hängt von Ihrem natürlichen Talent ab. Piloten von manntragenden Flugzeugen starten unter der Aufsicht eines qualifizierten Lehrers; sie lernen zunächst in sicherer Höhe zu fliegen, lernen Lande- und Start-Techniken und erst dann haben sie die Erlaubnis alleine zu fliegen. Die gleichen Prinzipien gelten für das Modellfliegen. Bitte erwarten Sie nicht, dass Sie Ihr Modell starten und mit ihm fliegen können ohne jegliche RC Erfahrung.

Viele haben Fertigkeiten erworben um ihr Lieblingsspiel am Computer zu spielen indem sie auf den Tasten und Control-Sticks herumhämmern. Für das Modellfliegen muss man sich das abgewöhnen. Die Knüppelbewegungen um Ihr Modell zu steuern sind klein und sanft. Viele Modelle und dazu gehört auch die ALPHA 1500 V2 lieben es, wenn man sie „selbst fliegen“ lässt und nur mit kleinen und sanften Ruderausschlägen in die gewünschte Richtung steuert. RC Modellfliegen besteht aus kleinen Steuerbewegungen und der Beobachtung wie diese wirken. Erst später ist es möglich die Wirkung größerer Ruderbewegungen vorauszuahnen, die eventuell gefährlich für das odell sein könnten.

Viele Modelle und dazu gehört auch die ALPHA 1500 V2 lieben es, wenn man sie „selbst fliegen“ lässt und nur mit kleinen und sanften Ruderausschlägen in die gewünschte Richtung steuert. RC Modellfliegen besteht aus kleinen Steuerbewegungen und der Beobachtung wie diese wirken. Erst später ist es möglich die Wirkung größerer Ruderbewegungen vorauszuahnen, die eventuell gefährlich für das odell sein könnten.

Starten Sie das Modell gegen den Wind.
Starten Sie das Modell gegen den Wind.

Schritt 1: Handstart und anfänglich Trimmung

Das Modell muss immer gegen den Wind gestartet werden. Werfen Sie Gras in die Luft um die Windrichtung zu erkennen.

Schalten Sie den Sender ein.

Legen Sie den Flugakku in das Akkufach und stecken Sie ihn ein. Befestigen Sie die Haube.

Halten Sie Ihr Modell waagerecht gemäß der Zeichnung – es ist besser einen Freund zu fragen ihr Modell zu starten als alles selbst zu machen – Sie können sich dann auf das Steuern konzentrieren.

Geben Sie Vollgas und starten Sie das Modell mit einem leichten Stoß gerade und waagerecht.

Sie werden den Punkt fühlen an dem das Modell natürlich zu fliegen beginnt. Geben Sie dem Modell keinen zu großen Stoß mit. Werfen Sie das Modell nicht nach oben, oder stärker als 10° nach unten. Das Modell muss eine bestimmte Minimum Geschwindigkeit haben, um sich in der Luft halten zu können. Es reicht nicht das Modell einfach in die Luft zu entlassen.

Wenn alles gut gegangen ist wird die ALPHA 1500 V2 sanft steigen. Wenn Ihre ALPHA 1500 Höhe verliert ziehen Sie am Höhenruder Knüppel leicht zu sich um einen gleichmäßigen Steigflug zu erreichen.

Schritt 2: Fliegen

Lassen Sie Ihre ALPHA 1500 V2 steigen bis sie rund 50 Meter an Höhe gewonnen hat, nehmen Sie dann das Gas so weit zurück um die Flughöhe zu halten. Der eigentliche Flugspass beginnt nun.

Hinweis: Obwohl Ihre ALPHA 1500 V2 kein kleines Modell ist, sollten Sie sie nicht zu weit wegfliegen lassen – insbesondere nicht mit Rückenwind. Sie können Ihr Modell nur solange steuern, solange Sie es in der Luft auch sehen können. Die Reichweite Ihrer Fernsteuerung ist viel weiter als Sie das Modell sehen können!

Wie ist das Modell zu steuern?

Im Gegensatz zu Autos und Booten fliegt ein Flugzeug in dreidimensionalem Raum, das das steuern schwieriger macht. Das Drehen des Steuerrades nach links oder rechts veranlasst das Auto oder das Boot nach links oder rechts zu fahren. Mehr gas beschleunigt das Gefährt – und das ist es schon. Das Bewegen der Steuerknüppel nach links oder rechts hat mehr Effekt als nur das Drehen des Modells. Die Quer- und Seitenruder Steuerung wird später erklärt.

Hinweis: Die Steuerung ist proportional – je mehr Sie den Knüppel bewegen, desto mehr Ruderausschlag ergibt es. Die effektiv benötigte Ruderbewegung ist meist ganz klein und niemals von einem Vollausschlag zum Anderen!

Das Höhenruder steuert das Modell um die Querachse. Das Höhenruder nach oben bewegen bewirkt ein Anheben der Modellnase (und das Modell steigt, wenn es genügend Antriebsleistung hat). Das Höhenruder nah unten bewegen bewirkt ein Sinken des Modells. Bitte berücksichtigen Sie, dass Ihr Modell nur steigen kann so lange es genügend Antriebsleistung hat. Falls der Steigwinkel zu groß, oder die Antriebsleistung zu schwach ist, wird Ihr Modell an Fluggeschwindigkeit bis zur Minimumgeschwindigkeit verlieren. Unterhalb der Minimumgeschwindigkeit (wenn die Luftströmung an der Oberseite des Flächenprofils abreißt) wird Ihr Modell sich so anfühlen, als ob es nicht normal auf die Steuerung reagiert und dann herunterfallen – drücken Sie dann das Höhenruder, um wieder Fahrt aufzunehmen um volle Ruderkontrolle zu haben.

Die Querruder steuern den Querneigungswinkel. Wenn Sie den Querruder Knüppel sanft nach links bewegen wird sich das Modell nach links neigen solange Sie den Knüppel links halten. Wenn Sie den Querruder Knüppel in die Mitte zurück bewegen wird das Modell die Querneigung beibehalten. Wenn Sie zum Geradeausflug zurückkehren wollen müssen Sie den Querruder Knüppel in die entgegen gesetzte Richtung bewegen. Jede Kurve erfordert eine entsprechende Querneigung – ALPHA 1500 V2 fliegt große und sichere, flache Kurven mit relativ geringer Querneigung. Fliegen Sie während der ersten Flüge nie mit größerer Querneigung als 45°. Bei Richtungsänderungen werden normalerweise Kurven mit weniger als 30° Querneigung geflogen.

Coordinated left turn (180°)
Coordinated left turn (180°)

Das Seitenruder eines Modells ohne Querruder steuert die Querneigung, normale Flugstabilität des Modells hält die Flächenebene in Normalfluglage. Da Ihre ALPHA 1500 V2 voll steuerbar ist inklusive Querruder, das die Hauptbedeutung hat bei der Steuerung der Querlage, ist das Seitenruder anders zu verwenden. Sie können sogar das Modell ohne das Seitenruder einzusetzen steuern, aber Sie werden später lernen, dass der richtige Kurvenflug den Einsatz von Querruder und Seitenruder erfordert.

Wie das Seitenruder wirkt: Bewegen Sie das Ruder ein wenig nach links und Ihr Modell wird mit leichter Querneigung in die Kurve gehen. Steigern Sie den Ruderausschlag etwas und das Modell weiterhin nach links kurven, aber es wird auch beginnen zu sinken (dies ist der richtige Zeitpunkt den Knüppel wieder in die Mittelstellung zu bewegen, um die Sinkbewegung zu stoppen). Warum sinkt Ihr Modell, obwohl Sie nur Seitenruder geben? Sobald das Seitenruder seine vertikale Position verlässt, wirkt es auch als Höhenruder und steuert Ihr Modell nach unten. Um eine Kurve mit Querneigung zu fliegen, in konstanter Flughöhe ist es erforderlich ein wenig Höhenruder zu geben, um den Effekt des Seitenruders auszugleichen. (Der Grund warum Ihr Modell im Kurvenflug mit Querneigung sinkt ist komplexer – Die Flächen geben weniger Auftrieb, da die vertikale Projektion der Fläche, diejenige Fläche ist, die für den Auftrieb zählt und Sie die Trägheit des Modells überwinden müssen, die das Modell im Geradeausflug halten will.) Das Höhenruder wird im Querneigungsflug wie ein Seitenruder und hilft im Kurvenflug zu bleiben!

Abgestimmter Kurvenflug

In der Praxis wird das Querruder verwendet das Modell in die gewünschte Querlage zu bringen, das Seitenruder um das Modell im Kurvenflug zu halten und das Höhenruder um die Höhe zu halten und die Drehgeschwindigkeit zu erhöhen.

Alternativ können Sie nur das Querruder nutzen um Ihr Modell in Schräglage zu bringen, dann verwenden Sie das Höhenruder um die Kurve zu steuern und schließlich stellen Sie den Geradeausflug wieder her indem Sie das Querruder in die entgegen gesetzte Richtung bewegen. Aber es gibt nichts besseres als wirklich abgestimmter Kurvenflug.

Wir sind nun rund 3/4 der Kurve geflogen und es wird Zeit daran zu denken wieder geradeaus zu fliegen in die beabsichtigt Richtung. Steuern Sie mit dem Querruder gegen die Querlage bis die Normalfluglage erreicht ist und bewegen Sie das Seiten- und das Höhenruder in die Mittenposition. Falls notwendig steuern Sie solange aus bis der Geradeausflug erreicht wird. Wenn Sie eine Blick auf unsere Zeichnung rechts werfen werden Sie feststellen, dass es eine Zeit in Anspruch nimmt bis das Modell beginnt zu kurven. Und wenn Sie die Kurve ausleiten müssen Sie Quer- und Seitenruder in die entgegen gesetzte Richtung geben bevor die Nase in die Richtung zeigt in die Sie fliegen wollen. Der Höhen- und Seitenruder Ausschlag ist mit gepunkteten Linien gekennzeichnet – dies, weil nicht exakt der Kurs vorhergesehen werden kann, den das Modell während der Kurve nimmt oder beim Übergang zum Geradeausflug.
Glückwunsch! Sie haben gelernt wie eine abgestimmte Kurve mit Quer- Seiten und Höhenruder geflogen wird. Berücksichtigen Sie, dass das Steuern eines Modells mehr das Führen des Modells in die richtige Richtung ist als präzises Steuern. Eine andere Schwierigkeit ist das Seitenruder steuern. Es ist leicht und normal, wenn das Modell von ihnen weg fliegt, aber wenn das Modell auf Sie zukommt müssen die Steuerausschläge umgekehrt werde. Ein kleiner Trick hilft wenn das Modell auf Sie zufliegt. Bewegen Sie den Knüppel zu der Flächenseite, die Sie anheben wollen. Stellen Sie sich vor, dass Sie die Fläche mit dem Knüppel anheben wollen – es funktioniert!

Endeinstellung Nun ist Zeit für die Endeinstellung. Fliegen Sie Ihre ALPHA 1500 V2 gerade gegen den Wind, belassen Sie die Knüppel in der Mittenstellung. Falls das Modell in eine Richtung ausbricht, so bewegen Sie die Rudertrimmung in die entgegen gesetzte Richtung bis die ALPHA 1500 V2 geradeaus fliegt. Ohne Antriebsleistung muss das Modell in einen sanften Gleitflug gehen, nicht zu schnell, so dass es nicht auf den Boden zustürzt. Und auch nicht zu langsam, so dass sich das Modell nicht „weich“ anfühlt und kurz vor dem Strömungsabriss ist. Stellen Sie die Höhenruder Trimmung so ein wie in Schritt 1 beschrieben.
Wenn Ihr Modell sich quer neigt, so stellen Sie die Querrudertrimmung etwas in die entgegen gesetzte Richtung.

Motorgetriebener und motorloser Flug

Das Modell ist nun schon für den motorlosen Flug getrimmt. Wenn Sie den Motor einschalten neigt das Modell dazu die Nase anzuheben insbesondere bei Vollgas. Sie können diese Tendenz bei keinem Elektrosegler vollkommen austrimmen – seien Sie sich dieser Eigenschaft einfach bewusst. In der Praxis haben Sie leichte Höhenruder Korrekturen vorzunehmen für einen gleichmäßigen sanften Steigflug. In manchen Fällen ergibt sich eine starke Veränderung der Trimmung und die einzige Abhilfe ist die Schubrichtung des Motors zu verändern. Um das Aufbäumen zu reduzieren muss die Schubrichtung des Motors nach unten verändert werden indem sie Reste aus dem Karton oder der Packung entsprechend am Motorträger unterlegen. Das umgekehrte Problem tritt selten auf, aber es ist möglich, dass bei richtig eingestellter Trimmung für den Gleitflug viel Höhenruder gegeben werde muss um zu steigen mit Motorantrieb. Abhilfe schafft die Schubrichtung des Motors nach oben zu verändern.

Landung

Wenn die zur Verfügung stehende Antriebsleistung nachlässt, sorgen Sie dafür, dass das Landefeld frei von Personen und anderen Behinderungen ist. Positionieren Sie Ihr Modell in 10 bis 20 Metern Höhe im Gegenanflug. Machen Sie den Endanflug gegen den Wind. Halten Sie die Tragflächen immer waagerecht während Ihr Modell schnell sinkt und setzen Sie schließlich weich auf. Mit etwas mehr Praxis werden Sie mit Höhenruder Ihr Modell abfangen lernen (verlangsamen des Modells) ab 1 Meter Höhe über Grund.

Anhang

Sender und Empfänger Bindung

Das Sende-Signal von 2,4 GHz Sendern enthält einen Unikaten-Identifikations-Code, das dem Empfänger ermöglicht, das Signal „seines“ Senders zu erkennen und somit nur auf das richtige Signal zu reagieren, unabhängig davon, wie viele andere 2,4 GHz Sender in der Umgebung in Betrieb sind. Wenn ein 2,4 GHz Fernlenk-Set das erste Mal eingesetzt wird und immer wenn ein neuer Empfänger verwendet werden soll, ist eine sogenannte Bindung durchzuführen, um die Verbindung zwischen Sender und Empfänger herzustellen. Während dieser Bindung erkennt der Empfänger den Identifikationscode des Senders und speichert ihn ab. Von nun an reagiert der Empfänger nur noch auf Signale von diesem Sender.

T8FB/R8EF-Bindungsverfahren

  1. Stellen Sie den Sender und den Empfänger nahe zueinander (innerhalb eines Meters).
  2. Schalten Sie Ihren Sender und dann Ihren Empfänger ein.
  3. An der Seite des R8EF-Empfängers befindet sich ein schwarzer Bindeknopf. Halten Sie die Empfängerbindungstaste etwa 2 Sekunden lang gedrückt, bis die LED am Empfänger zu blinken beginnt. Nach ca. 8 Blinkvorgängen ist der Vorgang abgeschlossen und die Empfänger-LED leuchtet rot.
  4. Schalten Sie den Empfänger aus und wieder ein. Überprüfen Sie den korrekten Betrieb aller Servos.

Reparaturen und wartung

  • Bitte prüfen Sie die Reichweite vor jedem Flug.
  • Vor jedem Start prüfen Sie bitte die richtigen Ruderausschläge.
  • Nach jeder Landung überprüfen Sie das Flugzeug auf Beschädigungen, lose Gabelköpfe oder Gestänge, verbogene Fahrwerke, beschädigten Propeller, usw. Fliegen Sie nicht weiter solange Beschädigungen nicht repariert sind.

Obwohl die ALPHA 1500 V2 aus nahezu unzerbrechlichem EPO Schaum, können Beschädigungen oder Brüche vorkommen. Geringere Beschädigungen können einfach mit Sekundenkleber oder mit einem klaren Klebeband repariert werden. Im Fall einer größeren Beschädigung ist es immer besser ein neues Ersatzteil zu erwerben. Zahlreiche Original Ersatzteile und Zubehör ist erhältlich durch die KAVAN/PELIKAN DANIEL Händler.

Im Fall einer harten Landung oder eines Absturzes, egal wie geringfügig oder heftig, müssen Sie sofort das Gas auf Minimum Position nehmen um eine Beschädigung des Reglers zu vermeiden.

Beschädigungen des Reglers, des Motors und der Luftschraube führen, was das Ersetzen dieser Teile erforderlich machen könnte.

Hinweis: Beschädigungen durch Abstürze unterliegen nicht der Garantie.


KAVAN R-30B Bauanleitung

Bitte finden Sie hier KAVAN Regler - Bedienungsanleitung.

Recycling (Europäische Union)

Elektrogeräte, die mit dem Symbol der durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet sind, dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen zu einer speziellen Sammel- und Recyclingstelle gebracht werden. In den Ländern der EU (Europäische Union) dürfen Elektrogeräte nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden (WEEE - Waste of Electrical and Electronic Equipment, Richtlinie 2012/19/EU). Sie können nicht mehr benötigte Geräte bei der nächstgelegenen Sammel- oder Recyclingstelle abgeben. Die Geräte werden dann kostenlos und sicher entsorgt oder recycelt. Durch die Abgabe Ihrer Altgeräte können Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz leisten.

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklärt KAVAN Europe s.r.o., dass der Funkanlagentyp ALPHA 1500 V2 mit T8FB der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.kavanrc.com/doc/
Das 2.4 GHz RC Set ist zugelassen für den Gebrauch in allen EU Ländern ohne vorherige Registrierung und auch in der Schweiz und Norwegen.

Garantie und Nachgarantieservice

Als Hersteller dieses Produkts haben wir keine Kontrolle darüber, ob Sie bei der Verkabelung und Installation des Empfängers in Ihrem Modell diese Anweisungen befolgen. Ebenso haben wir keine Kontrolle darüber, wie Sie die Teile des Empfängers bauen, betreiben und warten. Aus diesem Grund muss KAVAN jede Haftung für Verluste, Schäden oder finanzielle Kosten ablehnen, die durch den unsachgemäßen Gebrauch oder Betrieb der von uns importierten Produkte verursacht werden oder in irgendeiner Weise mit solchen Aktivitäten zusammenhängen.
Vorbehaltlich anderslautender gesetzlicher Bestimmungen ist die Verpflichtung von KAVAN zur Leistung von Schadenersatz (ungeachtet der geltend gemachten Rechtsgründe) auf den Kaufpreis derjenigen KAVAN-Produkte beschränkt, die unmittelbar an dem Ereignis beteiligt waren, das den Schaden verursacht hat. Dies gilt nicht, wenn der Hersteller aufgrund nachgewiesener vorsätzlicher oder grob fahrlässiger Pflichtverletzung gerichtlich zu unbeschränktem Schadensersatz verpflichtet worden ist. Wir gewährleisten, dass unsere Produkte den geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsprechen. Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Ausfälle und Mängel, die durch:
• Fehlgebrauch oder unsachgemäße Verwendung.
• Verspätete, unsachgemäße oder fehlende Wartung bzw. Wartung durch nicht autorisierten Service.
• Falsche Verkabelung.
• Verwendung von Zubehör, das nicht von KAVAN Europe s.r.o. genehmigt oder empfohlen wurde.
• Änderungen oder Reparaturen, die nicht von einer autorisierten KAVAN Europe s.r.o. durchgeführt wurden.
• Unbeabsichtigte oder absichtliche Beschädigung.
• Normaler Verschleiß und Abnutzung.
• Betrieb des Geräts außerhalb der in der Spezifikation angegebenen Betriebsgrenzen.
KAVAN Europe s.r.o. garantiert, dass dieses Produkt zum Zeitpunkt des Verkaufs frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. KAVAN Europe s.r.o. behält sich außerdem das Recht vor, diese Garantie ohne Vorankündigung zu ändern oder zu modifizieren. Die Geräte werden ständig verbessert und verfeinert - der Hersteller behält sich das Recht vor, das Design ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Dieser Garantieschein berechtigt Sie zu einer kostenlosen Garantiereparatur des von KAVAN Europe s.r.o. gelieferten Produkts innerhalb eines Zeitraums von 24 Monaten. Die Garantie deckt nicht die natürliche Abnutzung durch den normalen Gebrauch, da es sich um ein Produkt für den Modellbau handelt, bei dem die einzelnen Teile einer viel höheren Belastung ausgesetzt sind als bei normalem Spielzeug.
Die Garantie erstreckt sich auch nicht auf Teile des Geräts, die unsachgemäß installiert, grob oder unsachgemäß behandelt oder durch einen Unfall beschädigt wurden, oder auf Teile des Geräts, die von einer nicht autorisierten Person repariert oder verändert wurden (dies schließt das Auftragen von wasserfesten Sprays/Beschichtungen durch den Benutzer ein). Setzen Sie dieses Gerät, wie auch andere Produkte der Unterhaltungselektronik, nicht hohen oder niedrigen Temperaturen, Feuchtigkeit, staubigen Umgebungen, starken mechanischen Stößen und Schlägen aus. Setzen Sie es nicht für längere Zeit dem direkten Sonnenlicht aus.