KAVAN S15-S180A/R FS30-FS180AR - Instruction Manual/cs: Difference between revisions

From KAVAN RC Wiki
(Created page with "3. Podle schématu Nastavení volnoběhu nastavte spolehlivý volnoběh.")
(Created page with "4. Znovu nastartujte, hlavní jehlu otevřete asi o 1/2 až 1 otáčku a nechejte vyběhat tři nebo čtyři nádrže.")
Line 143: Line 143:
3. Podle schématu Nastavení volnoběhu nastavte spolehlivý volnoběh.  
3. Podle schématu Nastavení volnoběhu nastavte spolehlivý volnoběh.  


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
4. Znovu nastartujte, hlavní jehlu otevřete asi o 1/2 1 otáčku a nechejte vyběhat tři nebo čtyři nádrže.  
4. Restart, open the needle-valve about 1/2 to 1 turn, and let it run for three or four tanks.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">

Revision as of 09:00, 6 August 2025

Other languages:

ZÁSADY BEZPEČNÉHO PROVOZU

Pamatujte!

Při provozování modelářských motorů užívejte vždy „zdravý selský rozum“. Respektujte sílu a výkon motoru a vždy dodržujte dále uvedené bezpečnostní pokyny. Vy a jen Vy sám jste plně zodpovědný za bezpečný provoz vašeho motoru. Vždy pracujte s rozmyslem a buďte si jisti, že dobře víte, co děláte. Důkladně předem pročtěte návod a zásady bezpečného provozu - a především se jimi řiďte. Motor, který jste právě zakoupili, vám poskytne spolehlivý chod a dobrý výkon a bude zdrojem modelářského potěšení a radosti, pokud se budete přísně řídit návodem a bezpečnostními pokyny. Pamatujte, že motor není hračka, ale krásný výrobek jemné mechaniky, který je při nesprávném zacházení schopen způsobit vážná zranění vás nebo jiných osob, popřípadě nezanedbatelné škody na majetku. Nedovolte, aby se potěšení vaše i vašich kolegů proměnilo v bolest nebo dokonce v tragédii. Jen vy sám jste zodpovědný za bezpečný provoz vašeho motoru. Vždy jednejte s rozumem a opatrně.

Vždy mějte na paměti:

1. Nedovolujte přibližovat se především malým dětem a jiným přihlížejícím, kteří by mohli být zraněni v důsledku provozování vašeho motoru. Bezpečná vzdálenost je aspoň 5-6 metrů. Nikdo se nesmí zdržovat v rovině točící se vrtule!

2. Motor vždy upevňujte do pevného a spolehlivého lože s použitím imbusových ocelových šroubů se samojistnými maticemi. Nikdy neupínejte motor přímo do svěráku. Pro upevnění motoru do modelu používejte kvalitní, správně dimenzovaná motorová lože, doporučovaná konstruktérem, výrobcem modelu nebo odborným prodavačem. Ujistěte se, že všechny šrouby jsou správně dotažené.

3. Používejte vrtuli správného průměru a stoupání. Řiďte se pokyny v návodu k obsluze, na plánu modelu nebo si nechejte poradit odborným prodavačem.

4. Vrtuli upevněte ve správné orientaci (při pohledu „z kabiny“ modelu je vrtule v tažném uspořádání vždy pravotočivá, při pohledu zepředu se otáčí proti směru hodinových ručiček). Matici vrtule vždy s odpovídající podložkou pečlivě a pevně dotahujte správným klíčem a dotažení v provozu pravidelně kontrolujte. Čtyřdobé motory a dvoudobé motory větších kubatur by vždy měly používat speciální bezpečnostní samojistící matice vrtule. Používejte jen nepoškozené a dobře vyvážené vrtule.

5. Dbejte, aby se obličej a ostatní části vašeho těla při startování motoru nenacházely v dosahu vrtule. Nenaklánějte se přes vrtuli při nastavování karburátoru za chodu motoru.

6. Chraňte prsty před „pokousáním“ vrtulí, jak je to jen možné. Pro ručním startování používejte pevnou koženou rukavici nebo speciální chránič prstu, který lze zakoupit v modelářských prodejnách. Použití elektrického startéru je velmi bezpečný způsob spouštění motoru.

7. Karburátor nastavujte výhradně z prostoru za motorem a točící se vrtulí.

8. Motor zastavujte jen úplným uzavřením karburátoru popřípadě přerušením dodávky paliva zaškrcením přívodní hadičky. Nikdy se nepokoušejte zastavit točící se vrtuli prsty, rukou nebo jinou částí těla. Nikdy nevhazujte nic do točící se vrtule ve snaze ji zastavit.

9. Vyřaďte neprodleně všechny vrtule s prasklinami, lomy, škrábanci nebo jakýmikoliv známkami únavy materiálu nebo poškození. Vrtuli se nikdy nepokoušejte opravovat nebo upravovat. Běžné vibrace spojené s chodem motoru mohou způsobit povolení matice vrtule – pravidelně a často proto dotažení kontrolujte.

10. Zvláštní opatrnosti dbejte, pokud sami přenášíte model s běžícím motorem. Nespouštějte oči z točící se vrtule a držte ji pěkně od těla svého i ostatních osob.

11. Za žádných okolností nelétejte s modelem pod nebo v blízkosti vedení vysokého napětí.

Doporučujeme:

A. Používejte ochranné brýle nebo štít při startování nebo chodu motoru.

B. Neprovozujte motor v místech pokrytých štěrkem nebo pískem. Proud vzduchu od vrtule by je mohl zvířit a vrhnout je do obličeje a očí.

C. Do blízkosti vrtule se nesmějí dostat volné části oblečení (rukávy košile, kravaty, šátky atd.).-Nenechávejte v kapsách košile drobné předměty (tužky, šroubováky, měřidla), které by mohly vypadnout do točící se vrtule.

D. Ujistěte se, že žhavící koncovka a její přívodní kabely jsou bezpečně mimo dosah vrtule.

E. Pokud používáte jakýkoliv kužel, ujistěte se, že se nikde nedotýká listů vrtule. V opačném případě hrozí její poškození.

VAROVÁNÍ

1. Palivo pro motory se žhavící svíčkou je jedovaté. Zabraňte jeho vniknutí do očí nebo úst. Vždy jej uchovávejte ve zřetelně označené nádobě na temném a chladném místě mimo dosah dětí.

2.Palivo pro motory se žhavící svíčkou je vysoce hořlavé. Uchovávejte jej v bezpečné vzdálenosti od otevřeného plamene, zdrojů tepla, jisker nebo čehokoliv jiného schopného způsobit vzplanutí. V blízkosti paliva nekuřte vy ani jiné osoby.

3. Modelářské motory produkují značné množství tepla. Nedotýkejte se žádné části motoru a tlumiče výfuku, dokud nevychladnou. Zvláště kontakt s tlumičem výfuku, hlavou válce nebo přechodkou výfuku může vést k vážným popáleninám.

4. Nikdy motor nespouštějte v uzavřených prostorách (garáže, sklepy atd.). Výfukové plyny modelářských motorů, stejně jako „dospělých“ automobilových motorů, obsahují smrtelně jedovatý oxid uhelnatý. Provozujte proto motor jen v bezpečném, dobře větraném prostředí.

5. Pamatujte: Provozování jakéhokoliv modelu vyžaduje zkušenosti a stálou pozornost věnovanou bezpečnostním zásadám. Modely letadel, lodí nebo aut disponují spoustou energie, která je schopna způsobit vážná zranění osob nebo značné škody na majetku.

Vždy si počínejte s rozmyslem!!

Pokud začínáte, požádejte o pomoc a radu zkušeného modeláře!

Před prvním pokusem o spuštění motoru pečlivě pročtěte návod a bezpečnostní zásady!

PRO ZAČÁTEČNÍKY ÚVODEM...

Ve spalovacích motorech se žhavící svíčkou dochází ke vznícení pohonné směsi ve válci motoru pomocí svíčky umístěné ve středu hlavy válce. Pro zahájení celého procesu je třeba mít žhavící baterii (akumulátor) s napětím 1.2-1.5V (nebo jiný zdroj např. Power Panel k tomu určený) připojenou na žhavící vlákno svíčky. Žhavící zdroj musí být schopen dávat takový proud, aby svíčka žhnula jasným oranžovým světlem, což uvidíte, pokud se podíváte do prostoru válce při odmontovaném tlumiči, nebo pokud svíčku umístěnou ve žhavící koncovce důkladně zacloníte rukou proti světlu. Vznícení pohonné směsi je způsobeno společně vysokou teplotou vlákna a katalytickým působením platinového vlákna na palivo. Jakmile motor naskočí, je schopen bez dalšího dodatečného žhavení fungovat, dokud má dostatek paliva (a vzduchu).

PALIVO

Motory KAVAN je možno provozovat na standardní palivo pro modelářské motory se žhavící svíčkou s obsahem 20% ricínového oleje. Při použití paliva s ricínovým olejem je obvykle vhodnější provozovat dvoudobé motory větších kubatur (nad 7,5 ccm) po záběhu s palivem s obsahem oleje sníženým na 15%. Stejně tak je možno použít paliva obsahující syntetický olej nebo směs syntetického a ricínového oleje. Přídavek nitromethanu není nezbytně nutný (dokonce ani u čtyřdobých motorů), ale v každém případě zvýší výkon, spolehlivost volnoběhu i přechody do vyšších otáček a zjednoduší nastavování motoru. Pro čtyřtaktní motory (a dvoutakty větších kubatur) je vhodné používat palivo s přídavkem nitromethanu (5-15%). KAVAN Europe s.r.o. nabízí širokou škálu paliv pro motory s ežhavící svíčkou, se složením optimalizovaným pro dvoudobé i čtyřdobé motory.

ŽHAVÍCÍ SVÍČKA

Volba žhavící svíčky závisí na typu motoru (dvoudobý/čtyřdobý), kubatuře motoru a použitém palivu. KAVAN pro svoje motory dodává univerzální svíčku GP-1, která velmi dobře vyhovuje v dvou- i čtyřtaktních motorech. Pokud se rozhodnete vyzkoušet i jiné svíčky, řiďte se následujícími doporučeními: Dvoudobé motory do 3,5 cm3 vyžadují teplou nebo střední svíčku (O.S. MAX No.6 (former A3), KAVAN Premium No.1 etc.), kubatury 3,5-10cm3 potom studenou (O.S. MAX No.8, KAVAN Premium No.3), motory nad 10cm3 běhají dobře na super studené svíčky nebo svíčky s můstkem (O.S. MAX No.10 (former A5). Čtyřtakty vyžadují speciální dlouhé svíčky (O.S. MAX F, KAVAN Premium 4T etc.) V praxi začněte se základním doporučeným typem, postupem času můžete vyzkoušet další pro dosažení optimálního výkonu a spolehlivého chodu.

PŘÍPRAVA MOTORU K PROVOZU

Motory KAVAN nevyžadují žádnou zvláštní proceduru náročnou na speciální přípravky. Doporučujeme je před prvním startem motory pouze propláchnout petrolejem, abyste je tak zbavili případných zbytků konzervačních prostředků. Petrolejem ale neproplachujte karburátor, mohlo by dojít k poškození silikonových těsnících kroužků.

Proplachování dvoutaktních motorů: Malé množství petroleje vpravte do spalovací komory otvorem pro svíčku a pootáčejte klikovou hřídelí – POZOR – POUZE V DOLNÍ ÚVRATI. Petrolej vylijte, 2-3 opakujte. Poté můžete našroubovat svíčku a opět s malým množstvím petroleje motor opatrně protočit i přes horní úvrať. Nakonec svíčku opět vyšroubujte a petrolej vylijte. Ještě jednou opakujeme – dvoutakt ABC se nesmí protáčet přes horní úvrať bez našroubované svíčky!

Proplachování čtyřtaktních motorů: proplachujte opět petrolejem, který vpravíte otvorem pro svíčku a malé množství také do odkapávacího hrdla (niple) na klikové skříni. Motor opatrně protočte, petrolej vylijte a 2-3x opakujte.

SPOUŠTĚNÍ MOTORU

Ačkoliv zabíhání ve stojanu („na stole“) není u motorů KAVAN nezbytné, přesto takovýto krátký zkušební záběh může být užitečný pro seznámení se způsobem spouštění a ovládání motoru. Motor by měl být upevněn k důkladnému loži z tvrdého dřeva nebo překližky s výřezem tvaru U odpovídajícímu šířkou šířce klikové skříně motoru mezi upevňovacími patkami. Pro uchycení použijte ocelové šrouby aspoň 25 mm dlouhé s podložkami a samojistnými maticemi. Závit šroubu odpovídá vždy maximálnímu průměru šroubu, který je možno protáhnout otvory v patkách motoru. Lože je třeba k pracovnímu stolu upevnit tak pevně, jak je to možné, Vždy ponechejte dostatek volného místa pro vrtuli. Zajistěte si dobrý přístup k obslužným prvkům na motoru (jehly, svíčka atd.). Ukliďte okolo motoru, aby se do vrtule nemohly dostat drobné předměty následkem vibrací nebo zvířené proudem vzduchu od vrtule.

POZOR: Dílna musí být dobře větraná, jinak hrozí otrava oxidem uhelnatým z výfukových plynů.

• Nádrž obsahující doporučené palivo je třeba upevnit tak, aby vývod paliva byl ve stejné výši jako hlavní jehla na karburátoru. Pro žhavení použijte Power Panel s 12V olověným akumulátorem, 1.2-1.5V akumulátor s kapacitou min. 1700 mAh nebo 2V olověný akumulátor s aspoň 3 metry dlouhým přívodním kabelem (obstará potřebný úbytek napětí na správnou provozní hodnotu), jehož nadbytečnou délku prostě ovinete okolo akumulátoru a zajistíte kouskem lepící pásky.

• Upevněte vrtuli tak, že píst motoru přichází do horní úvrati v poloze „na dvou hodinách“. Průměr a stoupání vrtule volte dle tabulky v tomto návodu.

• Nastavte hlavní jehlu 1-1/2 (jeden a půl) otáčky od plně uzavřené polohy. RC soupravou nastavte páku plynu do polohy 1/3 otevřeno.

• Nasajte pohonnou směs do motoru několikerým protočením vrtule proti směru hodinových ručiček, přičemž prstem uzavíráte sací hrdlo karburátoru. (Můžete rovněž vstříknout několik kapek paliva injekční stříkačkou nad píst, pokud máte odmontovaný tlumič nebo svíčku – to může být užitečné pro začátečníka, který si ještě dostatečně neosvojit správný „švih“ vrtulí při úvodním spouštění motoru. Jakmile je motor řádně zaběhnut, nic takového nevyžaduje.

• Pokud je motor vestavěn v modelu, stejného efektu dosáhnete obrácením modelu „na hlavu“ po dobu několika vteřin. Jen krátce – pozor na přeplavení.)

• Pokud používáte elektrický startér, sací hrdlo neucpávejte – jinak by došlo k nasátí nadměrného množství paliva.

• Protočte jednou vrtuli pro odstranění případného přebytku paliva a připojte žhavení. Několik energických protočení vrtule by nyní mělo způsobit naskočení motoru, byť i třeba jen na krátkou dobu.

• Nastavení hlavní jehly (1) - pomalu otevřete naplno plyn, potom zvolna zavírejte jehlu, dokud se zvuk motoru nezačíná měnit (z vysokého tónu na nižší). Odpojte žhavení. Pokud se motor zastaví, zavřete ještě trochu jehlu (cca 30 stupňů) a motor znovu nastartujte.

• Nastavení hlavní jehly (2) - Zavřete jehlu o 10-15 stupňů a chvilku vyčkejte na změnu otáček. Poté co otáčky stoupnou, postup opakujte (vždy s malou prodlevou), až se otáčky motoru přivíráním jehly nemění.

• Pokud motor vůbec nenaskakuje, zkontrolujte, zda svíčka žhaví. Pokud motor naskočí, běží několik vteřin a potom zhasne, otevřete hlavní jehlu o 1/2 otáčky, znovu nasajte palivo a startujte znovu. Bezprostředně po spuštění, kdy motor běží na palivo, které jste předem nasáli, musíte vidět, že sloupec paliva je přívodní hadičkou nasáván do motoru. Pamatujte, že pokud je svíčka a žhavení v pořádku a motor má palivo, musí se rozeběhnout, i když jen na chvíli.

NASTAVENÍ KARBURÁTORU

Všechny RC motory KAVAN jsou vybaveny dvojjehlovým karburátorem vyznačujícími se snadným nastavováním, vysokou spolehlivostí, velmi nízkými volnoběžnými otáčkami v kombinaci s velmi dobrými přechody do vysokých otáček.

Nastavovací prvky karburátoru

1. Hlavní jehla (nastavuje maximální otáčky motoru)

2. Volnoběžná jehla (nastavuje bohatost směsi při volnoběhu)

3. Stavěcí šroub šoupátka (nastavuje krajní polohu šoupátka karburátoru)

Hlavní jehla

add pic.

Po nastavení zajišťujícím maximální otáčky při naplno otevřeném plynu určuje základní poměr směsi palivo/vzduch. Správná směs při nižších otáčkách je pak nastavována automaticky.

Volnoběžná jehla

Určuje dodávku paliva při nízkých a volnoběžných otáčkách pro zajištění spolehlivého chodu při ubírání a přidávání plynu. Poloha jehly je v továrně přednastavena. Motor spouštějte s tímto nastavením a měňte jej pouze v případě nutnosti.

Nastavení serva plynu

Volnoběh se řídí trimem ovladače plynu na vysílači, což umožňuje plné ovládání otáček od volnoběhu po maximální otáčky a zhášení motoru trimem. Nastavení proveďte následovně: s trimem plynu v dolní poloze nastavte výchylky serva tak, aby přípust karburátoru byla plně otevřená při poloze ovladače plný plyn a naopak zavřena v dolní poloze. Volnoběh se potom nastaví potřebným posunutím trimu.

Nastavení výchozí polohy volnoběžné jehly

Pro seřizování karburátoru je dobré mít po ruce krátký kousek čisté palivové hadičky, kterým budeme do karburátoru ústy foukat vzduch. Pro základní nastavení volnoběžné jehly můžete použít následující postup. Uzavřete šoupátko karburátoru tak, že průměr otvoru nepřesáhne tloušťku modelářského špendlíku. Na přívod paliva do karburátoru nasaďte kousek čisté palivové hadičky a hlavní jehlu otevřete o 1-1/2 otáčky od plně zavřené polohy. Nyní uzavřete šoupátko karburátoru úplně, a zatímco budete s citem foukat ústy do hadičky, nastavte volnoběžnou jehlu do polohy, kdy vzduch začne právě unikat. Správnou provozní polohu volnoběžné jehly potom získáte jejím pootevřením ještě o 1/2 otáčky. Nastavení dále kontrolujeme tak, že za stálého foukání otvíráme šoupátko karburátoru; měli bychom zaznamenat rychlou změnu v proudění vzduchu, jakmile se karburátor otevře asi 15 stupňů od volnoběžné polohy. Nepoužívejte volnoběžnou jehlu k nastavení příliš bohaté směsi ve snaze snížit volnoběžné otáčky. Místo toho uzavřete šoupátko karburátoru ještě o něco více a zopakujte nastavení volnoběžné jehly

ZABÍHÁNÍ

Všechny spalovací motory vyžadují při prvních několika spuštěních zvláštní péči. Záběh umožní pohyblivým částem motoru, aby se působením vysokých teplot a tlaků „usadily“. Vzhledem k tomu, že motory KAVAN jsou vyrobeny nejmodernějšími technologiemi a z nejkvalitnějších materiálů, je postup zabíhání velmi jednoduchý.

1. Namontujte vrtuli určenou pro váš model. Otevřete hlavní jehlu o 1-1/2 otáčky od plně uzavřené polohy a nastartujte motor. Nechejte jej běžet dvě nebo tři minuty na minimální otáčky, při nichž se udrží v chodu s bohatou směsí.

Nastavení volnoběhu

add diagram

2. Zavřete hlavní jehlu tak, až motor nabere otáčky; nechejte běžet 10 vteřin a na dalších deset vteřin opět otevřete jehlu do původní polohy. Tento postup opakujte do spotřebování obsahu nádrže.

3. Podle schématu Nastavení volnoběhu nastavte spolehlivý volnoběh.

4. Znovu nastartujte, hlavní jehlu otevřete asi o 1/2 až 1 otáčku a nechejte vyběhat tři nebo čtyři nádrže.

5. During subsequent flights (or engine starts), gradually close the needle- -valve to the optimal position. After six to ten flights, the engine should run reliably at the optimal setting. Do not rush the running-in process - the engine will reward you for this little care with good performance and long term reliable operation.

Mixture Control Valve Fine Setting

Start the engine as described above, slowly close the throttle, and set the idle speed. Hold the model in a horizontal position and slowly lift the nose of the model up. 1. If the engine revs up, you need to close the mixture control valve and repeat the procedure until the rpm does not change when the model is raised. 2. If the engine runs irregularly or stalls, open the mixture control valve slightly. Repeat the procedure again until everything is fine. Note: The needle-valve and mixture control valve settings are always somewhat cross-affected. If you make a major change in the setting of one needle, you will probably need to fine-tune the other one as well.

ADJUSTING VALVE CLEARANCE ON FOUR-STROKE ENGINES

The valve clearance is preset by the manufacturer and does not require further adjustment by the user. In normal operation, it is advisable to check the valve clearance regularly - for example, if you regularly fly every weekend, you should check the adjustment approximately every 3-4 months. The procedure for adjusting the clearance is given in the appendix.

TROUBLESHOOTING GUIDE

Symptom Cause Solution
Engine fails to start Sluggish prop rotation/flipping Recharge the electric starter battery
Discharged glow plug heater battery Recharge the battery
Glow plug element is burned out Replace glow plug. Check that applied voltage is not too high (<1.5 V).
Something wrong with the glow clip or leads. Check the clip and cables with another glow plug
Engine "flooded" due to excessive priming Close needle-valve fully and remove glow plug, then flip propeller to pump out excess fuel. (Invert engine, if possible, while pumping out excess). Re-start engine. (Priming is not necessary at this time.)
Insufficient priming Repeat priming procedure
Engine fires intermittently but does not run Incorrect heating of glow plug Voltage too high or too low. Check and adjust correctly.
Over priming Continue flipping propeller. If engine does not start after more than 10 flips, disconnect battery from glow plug and leave for a few minutes, then re-energize plug and flip prop again. If engine still does not start, remove glow plug and pump out excess fuel by flipping prop quickly.
Sluggish prop rotation/flipping More vigorous flipping required. Recharge the electric starter battery.
Engine fires once or twice, then fails to fire Glow plug heater battery discharged Recharge the battery
Insufficient priming Repeat priming procedure
Engine starts but revolutions decrease and engine eventually stops Mixture too rich Close needle-valve half turn (180˚) and wait for several minutes then re-start. (Priming is not necessary.)
Engine starts, then revolutions increase and engine cuts out Fuel not reaching the engine Make sure that tank is filled with fuel. Check that there is not something wrong with the fuel line (kinked or split). Check that carburettor is not clogged with dirt.
Engine stops when the glow plug heater is disconnected after starting Mixture too rich Close the needle-valve a little
Mismatched glow plug and fuel Change fuel or glow plug

Carburettor Cleanliness

The correct functioning of the carburettor directly depends on the cleanliness of the intake mixture. Impurities in the fuel can cause the carburettor nozzle to clog. Therefore: Do not run the engine in dusty conditions. When operating on the ground, protect it from swirling dust in an appropriate manner. Flush the fuel tank with methanol or fresh glow fuel before installation. Place an in-line fuel filter between the engine and the tank. Use a tank filter in the fuel tank or at the fuel pump inlet. Do not leave the fuel tank open unnecessarily. Check the filters and nozzle regularly and clean them as necessary.

ENGINE MAINTENANCE

To ensure maximum engine life, reliability and performance, follow these guidelines:

1. Always drain the tank at the end of the flight session.

2. Turn on the glow plug and try to start the engine again to burn off any fuel remaining inside. Repeat as long the engine starts. Remove any fuel residue by cranking the engine for 4-5 seconds while the engine is still hot.

3. Finally, inject „straight“ fuel (containing no nitromethane) into the engine. Crank the engine several times by hand to make sure it turns freely, and then crank the starter for 4-5 seconds to ensure that all friction surfaces are lubricated. If you are using a nitromethane containing fuel, this flushing with non-nitromethane fuel is a very useful habit to eliminate the corrosive effects of incompletely burned fuel residue that would otherwise build up in the engine.

4. This procedure will reduce the risk of starting difficulties caused by internal corrosion after extended periods of storage. Before storing the engine out of operation for a longer period of time, it is advisable to treat the engine with a few drops of After Run oil.

APPENDIX

Adjusting the Valve Clearance of KAVAN Four-Stroke Engines

The valve clearance is adjusted when the engine is assembled at the factory and does not need to be adjusted in normal operation. However, after a longer engine operation, the performance may decrease (as well as after dismantling or repairing the engine after a model accident) and the clearance adjustment is necessary. For this purpose, you can use the O.S. Engines No. 72200060 set containing two gauges and two hex keys or purchase 0.04 and 0.10 mm feeler gauges and the corresponding tools (2 mm hex key, flat wrench No. 5, small flat screwdriver) from a specialist shop.

Attention: The valve clearance is to be adjusted only on a cold engine.

1. Remove the valve rocker cover after loosening the two socket screws

2. Rotate the engine twice counter clockwise and enjoy the movement of the valves. Continue turning the propeller counter clockwise until you feel compression, then turn it another 1/4 turn. Both valves should be just closed and the piston at the top dead centre (TDC).

3. The correct clearances are between 0.04 mm and 0.10 mm between the rocker arm and the valve. A 0.04 mm feeler gauge (the thinner one) can be inserted, a thicker one (0.10 mm) cannot.

4. If the gap is narrower than 0.04 mm or wider than 0.10 mm, carefully loosen the lock nut on the rocker arm with a 5 mm wrench; turn the adjusting screw to increase the clearance about half a turn counter clockwise. Insert 0.04 mm feeler gauge between the rocker arm and the valve and gently screw the adjusting screw (clockwise) until it hits the feeler gauge.

5. Tighten the lock nut again. Remove the feeler gauge, crank the engine a few times and check the valve clearance again

6. Finally, screw the valve cover back on.

Attention: Incorrect valve clearance can cause starting difficulties (valves do not open correctly) or loss of power (valves do not open sufficiently).

WHAT TO DO IN THE EVENT OF A FAILURE?

A guide to the warranty and post-warranty repairs

Warranty Conditions

Since this engine, which requires regular maintenance and care, is intended for operation by the modeller under conditions of much higher performance and load on the model than those to which toys in the ordinary sense of the word are exposed, we cannot assume (and it cannot be supposed) any guarantee relating to how long it takes before individual parts need to be replaced due to wear. Engine parts wear out and require replacement over time. If any part of the engine appears to be damaged, defective or incorrectly installed when the engine is new – before the first start – this part will be repaired or replaced free of charge. Engines are only protected by the warranty against manufacturing defects in material, workmanship or assembly when new (before use). If any part is found to be defective, incorrectly manufactured or incorrectly assembled during the statutory warranty period, it will be repaired or replaced by the importer free of charge. If you believe that the defect in material, workmanship or assembly was not apparent when the model was new and only became apparent after the product was used, then please contact KAVAN Europe s.r.o. (e-mail: info@kavanrc.com, tel. +420 446 260 133). We firmly believe in the quality of the products we sell and will do our utmost to ensure that you are satisfied with them.

Warranty Limitations

This warranty does not cover damage caused by improper or rough handling, negligence, accidents, water or excessive humidity, damage caused by chemicals, improper or negligent maintenance, neglect of maintenance, accidents and acts of God, unauthorized changes or modifications, use of incorrect fuel. The warranty does not cover engine parts that are considered consumables (spark plugs, oils, etc.). KAVAN Europe s.r.o. does not cover the costs of transporting defective parts from the user.

Role of the Model Shop

The shop where you have purchased the engine is the first place where you should apply for a warranty repair or complaint. The dealer can help with identifying a possible defect and communicating with the importer. Only if for some reason it is not possible to use the services of the shop where the model has been purchased, contact KAVAN Europe s.r.o. directly.

Limitation of Liability

KAVAN Europe s.r.o. does not provide - nor can it be assumed to provide - any other warranties. KAVAN Europe s.r.o. is not responsible for any special, incidental or consequential damages arising from the assembly or use of its products, accessories or chemicals required for the use of its products. The moment the product is used or operated, the user assumes all liability arising therefrom. In no event shall KAVAN Europe s.r.o.‘s liability exceed the actual sales price paid for the product.

How to send products for warranty or non-warranty service?

First, email or call the importer or service centre. It often happens that a product may appear defective or malfunctioning simply because it has not been used correctly or requires only simple adjustment. One email or phone call to our experienced service technicians can solve everything quickly and easily!

When sending your product for service check/repair, please remember to include:

• A copy of your proof of purchase

• A return address

• A telephone number where you can be reached during business hours

• Your email address

• A detailed description of the problem

Preparing Your Motor for Service

The guidelines below will help you save on postage and assist our service technicians in carrying out repairs and returning products.

• Clean the engine before shipping to avoid paying an additional cleaning fee.

• Do not send fuel, batteries, accumulators, chargers, glow plug clips and glow plug heating devices, operating instructions or other accessories that you use when operating your engine (unless the service technician requests that you send one of these items). You will save on postage and avoid the risk of loss during transportation. KAVAN Europe s.r.o. is not responsible for the loss of unwanted accessories during transportation to the service or repair.

• When sending the product to the service, insure the product for the price corresponding to the newly purchased product. KAVAN Europe s.r.o. is in no way responsible for the loss of the product during transportation to the service.

• Pack the product thoroughly and securely in a hard cardboard box of appropriate dimensions. A freely moving engine in a large box can only cause additional damage.

• If possible, avoid using shredded paper or foam padding. If this cannot be avoided, place the padding or motor in a sealed plastic bag(s).

• Include all documentation needed to repair the motor, along with as detailed and concise a description of the fault or problem as possible.

• Include a telephone number where you can be reached during the business day and an email address so that the service technician can contact you with additional questions about the repair.

• Include a note with your address. It is surprising how often this is forgotten.

KAVAN ENGINE SPECIFICATION

Type Size (ccm) Power (kW) at RPM Bore (mm) Stroke (mm) Practical RPM Range Weight (g) Recommended Prop Propeller for aerobatic model Propeller for high wing trainer/„Piper“ Fuel tank (ml)
Two-stroke Engines
AP06A 1.0 0.20 18,000 11.30 10.00 5,000-25,000 55 5.7x3“ 20-50
AP09A 1.5 0.35 16,500 12.50 12.00 3,000-17,000 165 7x4“ 7x3“ 50-60
S15AII 2.5 0.50 16,500 15.50 13.00 3,000-17,000 164 8x4-5“ 60-120
S32AII 5.3 0.86 17,500 19.50 17.60 2,000-18,000 333 10x5“ 9x6-7“ 11x4-5“ 150-230
S36AII 5.8 1.02 17,500 20.50 17.60 2,000-18,000 335 10x6” 10x6” 11x4-5” 150-230
S40AII 6.5 1.20 17,000 20.50 19.60 2,000-17,500 384 10x6“ 10.5x6“ 11x5-6“ 200-250
S46AII 7.5 1.34 17,500 22.00 19.60 2,000-17,500 372 11x5“ 11x6“ 12x5-6“ 200-300
S52AII 8.5 1.47 17,500 22.40 21.50 2,000-18,000 397 12x5“ 11x7-8“ 12x5-6“ 250-350
S61AII 10 1.68 17,500 24.00 22.00 2,000-18,000 552 12x6 12x8-9“ 13x5“ 250-350
S91A 15 2.10 16,000 27.70 24.80 2,000-17,500 590 13x6“ 13x10“ 16x8“ 17x6“ 400-500
108A 17.2 2.4 17,000 28.50 27.00 2,000-17,500 676 14x10” 15x10” 14x10” 15x10” 400-500
180AR 30 4.50 7,600 35.00 31.00 1,800-7,800 1528 16x12“ 500+
Four-stroke Engines
FS-30AR 5.0 0.40 9,500 19.70 16.40 2,500-10,000 275 9x6“ 10.5x6“ 11x5“ 100-170
FS-52AR 8.5 0.71 9,500 23.00 20.60 2,300-10,000 455 11x7“ 10x9“ 11x7“ 12x6“ 12.5x6“ 200-250
FS-70AR 11.5 1.05 11,000 28.80 22.00 2,000-11,500 606 12x6“ 11x9“ 12x7“ 13x6“ 14x6“ 300-350
FS-80AR 13 1.11 11,000 26.50 23.20 2,000-11,500 620 13x8“ 12x7-8“ 14x6“ 15x4“ 300-350
FS-91AR 15 1.30 10,500 27.70 24.80 2,000-11,000 640 13x8“ 12x10-11“ 15x6“ 16x6“ 300-350
FS-120AR 20 1.60 10,500 30.40 27.50 2,000-11,000 888 15x8“ 13x11“ 14x10“ 16x6-8“ 17x6“ 450-500
FS-180AR 30 2.3 8,800 36.00 29.00 2,000-9,500 1050 16x8“ 16x10-12“ 18x6-8“ 500+
FT-160AR 2x12.8 2.20 8,000 26.50 23.20 2,000-9,000 1265 16x8“ 14x9” 15x10” 17x6” 18x6“ 500+
FS-400AR 5x12.8 5.55 7,250 26.50 23.20 1,800-8,000 2800 18x8“ 18x10-14” 20x8-10“ 22x8” 500+

All weights listed are including the standard muffler supplied with the engine (except for FT-160AR and FT-400AR).