KAVAN C20 Duo - Instruction manual/de: Difference between revisions
Mrs. Kavan (talk | contribs) No edit summary |
Mrs. Kavan (talk | contribs) (Created page with "=== SYSTEMEINSTELLUNG(Systemeinstellungen) === Drücken Sie lange auf den Drehknopf, um das Menü Systemeinstellungen zu aktivieren. {| class="wikitable" style="width: 100%; text-align: left;" |Language |Sprache |Sprachauswahlmenü |- |MIN input Voltage |Mindestspannung |Einstellbar 10-12 V zum Schutz der Autobatterie |- |Power distribution |Leistungsverteilung |Stellen Sie die verfügbare Leistung auf CH1 und CH2 im AC-Modus ein. |- |Capacity cut |Max. Kapazität |Beend...") |
||
| Line 225: | Line 225: | ||
Das farbige LCD-Display zeigt den Arbeitsstatus beider Kanäle in Echtzeit übersichtlich an. | Das farbige LCD-Display zeigt den Arbeitsstatus beider Kanäle in Echtzeit übersichtlich an. | ||
=== SYSTEMEINSTELLUNG(Systemeinstellungen) === | |||
Drücken Sie lange auf den Drehknopf, um das Menü Systemeinstellungen zu aktivieren. | |||
{| class="wikitable" style="width: 100%; text-align: left;" | {| class="wikitable" style="width: 100%; text-align: left;" | ||
|Language | |Language | ||
| | |Sprache | ||
|Sprachauswahlmenü | |||
|- | |- | ||
|MIN input Voltage | |MIN input Voltage | ||
| | |Mindestspannung | ||
|Einstellbar 10-12 V zum Schutz der Autobatterie | |||
|- | |- | ||
|Power distribution | |Power distribution | ||
| | |Leistungsverteilung | ||
|Stellen Sie die verfügbare Leistung auf CH1 und CH2 im AC-Modus ein. | |||
|- | |- | ||
|Capacity cut | |Capacity cut | ||
| | |Max. Kapazität | ||
|Beendet den Ladevorgang, sobald der voreingestellte Kapazitätswert erreicht | |||
ist | |||
|- | |- | ||
|Time cut | |Time cut | ||
| | |Max. Ladezeit | ||
|Beendet den Ladevorgang, sobald der voreingestellte Zeitwert erreicht ist | |||
|- | |- | ||
|Temperature cut | |Temperature cut | ||
| | |Abschalttemperatur | ||
|Beendet den Ladevorgang, sobald der voreingestellte Temperaturwert erreicht ist (erfordert optionalen Temperatursensor) | |||
|- | |- | ||
|Backlight | |Backlight | ||
| | |Beleuchtung | ||
|Intensität der Display-Hintergrundbeleuchtung - Hoch, Mittel, Niedrig | |||
|- | |- | ||
|Volume | |Volume | ||
| | |Lautstärke | ||
|Summerlautstärke - Hoch, Mittel, Niedrig, Aus | |||
|- | |- | ||
|About | |About | ||
| | |Systeminformation | ||
|Soft- und Hardware Versions-Informationen | |||
|- | |- | ||
|Factory Reset | |Factory Reset | ||
| | |Werkseinstellungen | ||
|Setzt alle Einstellungen auf die werkseitigen Standardwerte zurück | |||
|- | |- | ||
|Back | |Back | ||
| | |Zurück | ||
|Zurück zum letzten Programm- oder Menüpunkt | |||
|} | |} | ||
''' | '''Lautstärke:'''OFF - die Tasten-/Drehknopftöne sind ausgeschaltet, die Fehlertöne bleiben aktiv. | ||
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | ||
Revision as of 10:54, 22 September 2025
EINLEITUNG
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des 2-Kanal-Ladegeräts/Entladegeräts mit Balancer KAVAN C20 Duo. Das Gerät ist einfach zu bedienen, aber die Verwendung des Ladegeräts und der richtige Umgang mit Akkus verlangen bestimmte Kenntnisse, die erlernt werden müssen. Es ist deshalb unentbehrlich, dass Sie sich mit der Betriebsanleitung vertraut machen, bevor Sie das Ladegerät zum ersten Mal benutzen.
INHALT DES LADE-SETS
Ladegerät KAVAN C20 Duo, Netzkabel, Anleitung.
BEDIENELEMENTE DES LADEGERÄTS
Drehknopf
Kurz Drücken: Aufgabe eingeben/Aktuelle Einstellungen bestätigen/Ladevorgang starten/Ladevorgang stoppen/Warnmeldungen löschen
Langes Drücken: Systemeinstellung eingeben/Aktuelle Aufgabe beenden/Ladevorgang starten/Ladevorgang stoppen.
Nach oben und unten scrollen: Wählen Sie das gewünschte Menü/Parameter anpassen
CH/EXIT Knopf
Kurz drücken: Umschalten des Kanals/Verlassen der Einstellungen
Langes Drücken: Ladevorgang beenden/Warnmeldungen löschen
GRUNDSÄTZE DES SICHEREN BETRIEBS
- Lassen Sie die Akkus während des Ladens/Entladens nie unbeaufsichtigt. Kurzschlüsse oder versehentliches Überladen (des für Schnellladen ungeeigneten oder mit Überstrom geladenen Akkus) können ein Ausströmen von aggressiven Chemikalien, Explosion oder Brand verursachen.
- Während des Ladens überprüfen Sie die Akku-Temperatur durch Berühren. Am Ende des Ladevorgangs kann der Akku leicht warm werden (ca. 40°C, aber er darf nicht heiß sein – in diesem Fall unterbrechen Sie sofort den Ladevorgang und trennen den Akku vom Ladegerät).
- VERSUCHEN SIE NICHT, andere Akku- oder Batterietypen zu laden, als die, für die das Ladegerät bestimmt sind – nur Nickel-Cadmium-, Nickel-Metallhydrid-, Lithium-Polymer- (LiPo und LiHV), Lithium-Ionen-, Lithiumphosphat- (LiFePO4) und Blei-Gel-Akkus mit Zellenanzahl gemäß den Angaben in dieser Anleitung.
- Versuchen Sie nie, die folgenden Akku- oder Batterietypen zu laden/entladen:
- Akkus, die aus Zellen verschiedener Typen (oder verschiedener Marken) bestehen.
- Trockenbatterien.
- Akkus, die einen anderen Lademodus als LiPo, LiIon, LiFe, LiHV, NiMH, NiCd, Pb erfordern.
- Defekte oder beschädigte Akkus
- Akkus mit integrierter Lade- und Schutzschaltung.
- In einem Gerät installierte oder an ein anderes Gerät angeschlossene Akkus.
- Akkus, die vom Hersteller nicht speziell für ein Schnellladen entwickelt wurden.
- Versuchen Sie nicht, Akkus mit einem zu großen Strom zu laden, der in keinem Verhältnis zu seinem Typ oder seiner Kapazität besteht. Befolgen Sie bei der Auswahl des Ladestroms immer die vom Akkuhersteller empfohlener Anleitung.
- Lassen Sie kein Wasser, keine Feuchtigkeit oder Fremdkörper in das Ladegerät gelangen.
- Die zulässige Netzversorgungsspannung beträgt 100-240 V/50-60 Hz oder DC 11-18 V (Autobatterie). Das Ladegerät darf nicht gleichzeitig mit Netzspannung und Batteriespannung betrieben werden.
- Legen Sie das Ladegerät auf eine feste, ebene und nicht brennbare Oberfläche.
- Legen Sie das Ladegerät und den Akku während des Ladevorgangs nicht auf brennbare Gegenstände oder in deren Nähe. Achten Sie auf Gardinen, Teppiche, Tischtücher usw.
- Decken Sie die Kühlöffnungen am Ladegerätgehäuse nicht ab – es könnte durch Erhitzung beschädigt werden.
- Zur Stromversorgung des Ladegeräts verwenden Sie nicht Ladegeräte, die zum Laden von Autobatterien bestimmt sind.
- Wenn Sie den Akku nach Verwendung (Flug oder Fahrt) laden, lassen Sie ihn zuerst auf Umgebungstemperatur abkühlen.
- Schließen Sie immer zuerst das Ladegerät an die Versorgungsquelle und erst dann an den zu ladenden Akku.
- Zerlegen Sie das Ladegerät nicht!
- Laden Sie nicht im geschlossenen Innenraum eines Fahrzeugs und schon gar nicht während der Fahrt.
- Das Ladegerät darf nicht von Kindern unter 14 Jahren oder von Personen betrieben werden, die nicht in die ordnungsgemäße Bedienung des Geräts und den Umgang mit den Akkus eingewiesen sind. Es sei denn, die Aufsicht eines Erwachsenen, der mit der Funktion des Ladegeräts und der Ladepraxis des Akkus vertraut ist, ist während des gesamten Betriebs anwesend.
Specification
| AC Eingangsspannung | 100-240 V/50-60 Hz |
| DC Eingangsspannung | 11–18 V |
| Akku-/Zellentypen | 1–6 Zellen LiPo/LiIon/LiFe, LiHV |
| 1–16 Zellen NiCd/NiMH | |
| 2–24 V Pb | |
| Ladestrom | 0.1–10.0 A |
| Ladeleistung | DC: 2× 100W |
| AC: CH1+CH2 max. 100W (Einstellbare Versorgung 100:0~50:50~0:100 W) | |
| Entladestrom | 0.1–5.0 A |
| Entladeleistung | 2× 10 W |
| Balancerstrom | 500 mA/Zelle |
| PC Kommunikation | Micro-USB-Port zum Aktualisieren der Firmware |
| Abmessungen | 135×105×58 mm |
| Gewicht | 550 g |
Bestimmung des Ladestromwertes
Bevor Sie mit dem Laden des Akkus beginnen, informieren Sie sich über den maximal zulässigen Ladestrom. Verwenden Sie nie einen zu hohen Ladestrom, der zu einer Beschädigung des Akkus bzw. Gefahr einer Überhitzung, Explosion oder Entzündung während des Ladevorgangs führen könnte. Der Ladestrom und die Belastbarkeit des Akkus werden in der Regel durch den Wert „C“ angegeben. Wenn Sie die Akkukapazität mit „C“ multiplizieren, erhalten Sie den Wert des Ladestroms. Z.B. bei einem Akku mit einer Kapazität von 5000 mAh und einer zulässigen Laderate von 1C beträgt der maximale Ladestrom 5000 x 1 = 5000 mA, d.h. 5,0 A.
Wenn Sie den vom Hersteller empfohlenen Ladestrom für einen Lithium-Akku nicht kennen, stellen Sie aus Sicherheitsgründen keinen höheren Ladestrom als 1 C ein (dasselbe gilt für NiMH- und NiCd-Akkus, für Pb-Akkus nicht mehr als 0,1 C).
Standardparameter von Akkus
| LiPo | Lilon | LiFe | LiHV | NiCd | NiMH | Pb | |
| Nom. Spannung | 3,7 V/Zelle | 3,6 V/Zelle | 3,3 V/Zelle | 3,7 V/Zelle | 1,2 V/Zelle | 1,2 V/Zelle | 2,0 V/Zelle |
| Max. Versorgungsspannung | 4,2 V/Zelle | 4,1 V/Zelle | 3,6 V/Zelle | 4,35 V/Zelle | 1,5 V/Zelle | 1,5 V/Zelle | Nach dem Typ* |
| Lagerspannung | 3,8 V/Zelle | 3,7 V/Zelle | 3,3 V/Zelle | 3,9 V/Zelle | Voll entladen gelagert | Voll geladen gelagert | Voll geladen gelagert |
| Max. Entladespannung | 3,0 V/Zelle | 3,0 V/Zelle | 2,8 V/Zelle | 3,1 V/Zelle | 0,8 V/Zelle | 1,0 V/Zelle | 1,8 V/Zelle |
| Max. Ladestrom | ≤1C oder nach dem Typ** | ≤1C oder nach dem Typ | ≤4–5C (A123) | ≤1C | 1–2C | 1–2C | ≤0,4C |
*) Gasdichte Gel-Akkus max. 2,27-2,30 V/pro Zelle, mit flüssigem Elektrolyten (Autobatterie) oder Gel-Akkus mit Überdruckventil bis 2,46 V/pro Zelle
**) Einige LiPo-Akkus können mit einem Strom bis 5C und mehr geladen werden – folgen Sie der Anleitung ihres Akkus.
AUFGABENEINSTELLUNGEN (Programm)
Schalten Sie das Ladegerät ein und schließen Sie einen Akku an; Das Ladegerät wechselt in den Standby-Modus. Drücken Sie kurz auf den Drehschalter, um das Programmeinstellungsmenü zu aktivieren. Die Elemente in diesem Menü sind wie folgt:
| Battery | Akkutyp | Akkutyp-Auswahl |
| Cells | Zellenzahl | Anzahl der Zellen |
| Mode | Mode | Arbeits Mode: Laden, Entladen, Lagern – (Nur Lithium Akkus) |
| Current | Strom | Gewünschter Lade-/ Entladestrom: 0.1-10.0 A |
| TVC | Spannungseinstellung | Spannungseinstellung |
| Charge channel | Ladekanal | Ermöglicht das gleichzeitige Laden identischer Akkus auf beiden Kanälen |
| Start | Start | Start laden/entladen |
| Back | Zurück | Zurück zum vorherigen Bildschirm oder Funktion |
Ladekanal:
Diese Einstellung eignet sich zum Laden mehrerer identischer Akkus (gleicher Typ und Anzahl Zellen, gleiche Kapazität). Sie können einen Kanal auswählen, der gestartet werden soll. Rot zeigt die Auswahl an, und Grau zeigt an, welches nicht ausgewählt ist.
Zum Beispiel: Wenn identische Akkus an beiden Kanälen angeschlossen sind, können Sie sowohl 1 als auch 2 auf Rot setzen. Das Ladegerät lädt beide Akkus gleichzeitig mit gleichen Einstellung.
Akku anschließen
Schließen Sie die Ladekabel an die jeweilige XT60-Ausgangsbuchse (CH1 oder CH2) an und achten Sie dabei auf die Polarität: (+) rotes Kabel, (-) schwarzes Kabel. Für Lithium-Akkus wird dringend empfohlen, IMMER die Balancer-Leitung anzuschließen um eine symmetrische Ladung zu gewährleisten, sodass das Ladegerät die Spannung jeder Zelle genau überwachen kann.
Lagerung
Bei der Auswahl der Speicherfunktion beginnt das Ladegerät automatisch mit dem Laden, wenn die Akkupackspannung unter der idealen Akkuspannung liegt. Ebenso wechselt das Ladegerät automatisch in den Entlademodus, wenn die Akkuspannung höher als die ideale Akkuspannung ist.
Wiederherstellung eines übermäßig entladenen Lithium-Akkus
Wenn das Ladegerät einzelne Zellspannungen erkennt, die zu niedrig sind, um einen regulären Ladevorgang sicher zu starten, wird automatisch ein Ladestrom von 0,5 A eingestellt, bis die Spannung auf ein Niveau angestiegen ist, das es ermöglicht, eine Schnellladung auszuführen.
Innenwiderstands-Messung
Das Ladegerät bietet die Möglichkeit, den Innenwiderstand (IR) jeder Zelle in einem Lithium-Akku zu überwachen. Diese Funktion steht nur im Ausgleichslademodus zur Verfügung. Die Innenwiderstandsmessung kann nützlich sein, um den allgemeinen „Zustand“ und die Leistung eines Lithium-Akkus zu bestimmen. Je näher die IR-Werte zwischen den Zellen im Akku liegen, desto besser der Akkuzustand.
Ein Akku mit großer Kapazität und niedrigem Innenwiderstand erfordert einen großen Ladestrom, um den Innenwiderstand
genau messen zu können.ANZEIGE DER ARBEITSPARAMETER
Wenn Sie den Drehknopf während des Ladevorgangs nach oben oder unten drehen, werden die auf der unteren Hälfte des LCD-Bildschirms angezeigten Informationen zwischen Zellspannung, Zellinnenwiderstand (IR) und Arbeitsparametern umgeschaltet. Zellspannung und IR können nur während des Balancer-Ladevorganges angezeigt werden.
Zwei unabhängige Ausgangskanäle, können unabhängig wie folgt arbeiten: Kanal 1 laden, Kanal 2 Stand-by.
Das farbige LCD-Display zeigt den Arbeitsstatus beider Kanäle in Echtzeit übersichtlich an.
SYSTEMEINSTELLUNG(Systemeinstellungen)
Drücken Sie lange auf den Drehknopf, um das Menü Systemeinstellungen zu aktivieren.
| Language | Sprache | Sprachauswahlmenü |
| MIN input Voltage | Mindestspannung | Einstellbar 10-12 V zum Schutz der Autobatterie |
| Power distribution | Leistungsverteilung | Stellen Sie die verfügbare Leistung auf CH1 und CH2 im AC-Modus ein. |
| Capacity cut | Max. Kapazität | Beendet den Ladevorgang, sobald der voreingestellte Kapazitätswert erreicht
ist |
| Time cut | Max. Ladezeit | Beendet den Ladevorgang, sobald der voreingestellte Zeitwert erreicht ist |
| Temperature cut | Abschalttemperatur | Beendet den Ladevorgang, sobald der voreingestellte Temperaturwert erreicht ist (erfordert optionalen Temperatursensor) |
| Backlight | Beleuchtung | Intensität der Display-Hintergrundbeleuchtung - Hoch, Mittel, Niedrig |
| Volume | Lautstärke | Summerlautstärke - Hoch, Mittel, Niedrig, Aus |
| About | Systeminformation | Soft- und Hardware Versions-Informationen |
| Factory Reset | Werkseinstellungen | Setzt alle Einstellungen auf die werkseitigen Standardwerte zurück |
| Back | Zurück | Zurück zum letzten Programm- oder Menüpunkt |
Lautstärke:OFF - die Tasten-/Drehknopftöne sind ausgeschaltet, die Fehlertöne bleiben aktiv.
Power distribution:
AC input: 2x 50 W
DC input: 2x 100 W each; each channel has a maximum of 100 W
DC power supply
The charger may also be used as 17.5 V/max. 100 W DC power supply. In the AC input mode, you can connect an appliance (a LED lamp etc.) to the XT60 DC input socket. Check the specification of your device - be sure the device may be operated at 17.5 V AND the required input power is lower than 100 W (5.5 A). Due to the limited output power of the internal AC power supply you should not use the charger for charging in the same time, especially if the appliance was an inductive load (like an electric motor; its starting current might be 5–12 times higher than the regular running current).
Warnings and errors messages
Error message for abnormal battery connection
Unplug and re-connect all plugs to ensure proper connection and polarity. Check to make sure that all connectors are free of dirt, grease, or oxidation.
Recycling and waste disposal note (European Union)

Electrical equipment marked with the crossed-out waste bin symbol must not be discarded in the domestic waste; it should be disposed of via the appropriate specialised disposal system. In the countries of the EU (European Union), electrical devices must not be discarded via the normal domestic waste system (WEEE - Waste of Electrical and Electronic Equipment, Directive 2012/19/EU). You can take your unwanted equipment to your nearest public collection point or recycling centre, where it will be disposed of in the proper manner at no charge to you. By disposing of your old equipment in a responsible manner, you make an important contribution to the safeguarding of the environment.
EU declaration of conformity (European Union)

Hereby, KAVAN Europe s.r.o. declares that the KAVAN C20 Duo is in compliance with the essential requirements as laid down in the EU directive(s) concerning electromagnetic compatibility. The full text of the EU Declaration of Conformity is available at www.kavanrc.com/doc.
Guarantee
The KAVAN Europe s.r.o. products are covered by a guarantee that fulfils the currently valid legal requirements in your country. If you wish to make a claim under guarantee, please contact the retailer from whom you first purchased the equipment. The guarantee does not cover faults which were caused in the following ways: crashes, improper use, incorrect connection, reversed polarity, maintenance work carried out late, incorrectly or not at all, or by unauthorised personnel, use of anything other than genuine KAVAN Europe s.r.o. accessories, modifications or repairs which were not carried out by KAVAN Europe s.r.o. or an authorised KAVAN Europe s.r.o., accidental or deliberate damage, defects caused by normal wear and tear, operation outside the Specification, or in conjunction with equipment made by other manufacturers. Please be sure to read the appropriate information sheets in the product documentation.