Kavan FT160AR - Návod k obsluze

From KAVAN RC Wiki
Revision as of 14:56, 5 August 2025 by Mrs. Kavan (talk | contribs) (Created page with "7) Po nastartování motoru dejte plný plyn a nechte jej běžet, zpočátku (cca 20 sekund) s původním nastavením hlavní jehly. Pokud otáčky klesnou kvůli nadměrně bohaté směsi, zavřete hlavní jehlu asi o 1/4-1/2 otáčky.")
Other languages:

ÚVOD

DŮLEŽITÉ: Před spuštěním motoru si prosím přečtěte tento návod k obsluze, abyste se seznámili s ovládacími prvky a dalšími funkcemi motoru. Věnujte také pečlivou pozornost doporučením uvedeným v kapitole „ZÁSADY BEZPEČNÉHO PROVOZU“ tohoto návodu k obsluze.

TECHNICKÉ ÚDAJE

Zdvihový objem
2x 12,8 ccm
Vrtání 26,5 mm
Zdvih 23,2 mm
Výkon 2,2 kW/8 000 ot./min
Provozní otáčky 2 000 - 9 000 ot./min
Hmotnost 1 265 g

ZÁSADY BEZPEČNÉHO PROVOZU

Pamatujte!

Při provozování modelářských motorů užívejte vždy „zdravý selský rozum“. Respektujte sílu a výkon motoru a vždy dodržujte dále uvedené bezpečnostní pokyny. Vy a jen Vy sám jste plně zodpovědný za bezpečný provoz vašeho motoru. Vždy pracujte s rozmyslem a buďte si jisti, že dobře víte, co děláte. Důkladně předem pročtěte návod a zásady bezpečného provozu - a především se jimi řiďte. Motor, který jste právě zakoupili, vám poskytne spolehlivý chod a dobrý výkon a bude zdrojem modelářského potěšení a radosti, pokud se budete přísně řídit návodem a bezpečnostními pokyny. Pamatujte, že motor není hračka, ale krásný výrobek jemné mechaniky, který je při nesprávném zacházení schopen způsobit vážná zranění vás nebo jiných osob, popřípadě nezanedbatelné škody na majetku. Nedovolte, aby se potěšení vaše i vašich kolegů proměnilo v bolest nebo dokonce v tragedii. Jen vy sám jste zodpovědný za bezpečný provoz vašeho motoru. Vždy jednejte s rozumem a opatrně.

Vždy mějte na paměti:

1. Nedovolujte přibližovat se především malým dětem a jiným přihlížejícím, kteří by mohli být zraněni v důsledku provozování vašeho motoru. Bezpečná vzdálenost je aspoň 5-6 metrů. Nikdo se nesmí zdržovat v rovině točící se vrtule!

2. Motor vždy upevňujte do pevného a spolehlivého lože s použitím imbusových ocelových šroubů se samojistnými maticemi. Nikdy neupínejte motor přímo do svěráku. Pro upevnění motoru do modelu používejte kvalitní, správně dimenzovaná motorová lože, doporučovaná konstruktérem, výrobcem modelu nebo odborným prodavačem. Ujistěte se, že všechny šrouby jsou správně dotažené.

3. Používejte vrtuli správného průměru a stoupání. Řiďte se pokyny v návodu k obsluze, na plánu modelu nebo si nechejte poradit odborným prodavačem.

4. Vrtuli upevněte ve správné orientaci (při pohledu „z kabiny“ modelu je vrtule v tažném uspořádání vždy pravotočivá, při pohledu zepředu se otáčí proti směru hodinových ručiček). Matici vrtule vždy s odpovídající podložkou pečlivě a pevně dotahujte správným klíčem a dotažení v provozu pravidelně kontrolujte. Čtyřdobé motory a dvoudobé motory větších kubatur by vždy měly používat speciální bezpečnostní samojistící matice vrtule. Používejte jen nepoškozené a dobře vyvážené vrtule.

5. Dbejte, aby se obličej a ostatní části vašeho těla při startování motoru nenacházely v dosahu vrtule. Nenaklánějte se přes vrtuli při nastavování karburátoru za chodu motoru.

6. Chraňte prsty před „pokousáním“ vrtulí, jak je to jen možné. Pro ručním startování používejte pevnou koženou rukavici nebo speciální chránič prstu, který lze zakoupit v modelářských prodejnách. Použití elektrického startéru je velmi bezpečný způsob spouštění motoru.

7. Karburátor nastavujte výhradně z prostoru za motorem a točící se vrtulí.

8. Motor zastavujte jen úplným uzavřením karburátoru popřípadě přerušením dodávky paliva zaškrcením přívodní hadičky. Nikdy se nepokoušejte zastavit točící se vrtuli prsty, rukou nebo jinou částí těla. Nikdy nevhazujte nic do točící se vrtule ve snaze ji zastavit.

9. Vyřaďte neprodleně všechny vrtule s prasklinami, lomy, škrábanci nebo jakýmikoliv známkami únavy materiálu nebo poškození. Vrtuli se nikdy nepokoušejte opravovat nebo upravovat. Běžné vibrace spojené s chodem motoru mohou způsobit povolení matice vrtule – pravidelně a často proto dotažení kontrolujte.

10. Zvláštní opatrnosti dbejte, pokud sami přenášíte model s běžícím motorem. Nespouštějte oči z točící se vrtule a držte ji pěkně od těla svého i ostatních osob.

11. Za žádných okolností nelétejte s modelem pod nebo v blízkosti vedení vysokého napětí.

Doporučujeme:

A. Používejte ochranné brýle nebo štít při startování nebo chodu motoru

B. Neprovozujte motor v místech pokrytých štěrkem nebo pískem. Proud vzduchu od vrtule by je mohl zvířit a vrhnout je do obličeje a očí.

C. Do blízkosti vrtule se nesmějí dostat volné části oblečení (rukávy košile, kravaty, šátky atd.).-Nenechávejte v kapsách košile drobné předměty (tužky, šroubováky, měřidla), které by mohly vypadnout do točící se vrtule.

D. Ujistěte se, že žhavící koncovka a její přívodní kabely jsou bezpečně mimo dosah vrtule.

E. Pokud používáte jakýkoliv kužel, ujistěte se, že se nikde nedotýká listů vrtule. V opačném případě hrozí její poškození.

VAROVÁNÍ

1. Palivo pro motory se žhavící svíčkou je jedovaté. Zabraňte jeho vniknutí do očí nebo úst. Vždy jej uchovávejte ve zřetelně označené nádobě na temném a chladném místě mimo dosah dětí.

2.Palivo pro motory se žhavící svíčkou je vysoce hořlavé. Uchovávejte jej v bezpečné vzdálenosti od otevřeného plamene, zdrojů tepla, jisker nebo čehokoliv jiného schopného způsobit vzplanutí. V blízkosti paliva nekuřte vy ani jiné osoby.

3. Modelářské motory produkují značné množství tepla. Nedotýkejte se žádné části motoru a tlumiče výfuku, dokud nevychladnou. Zvláště kontakt s tlumičem výfuku, hlavou válce nebo přechodkou výfuku může vést k vážným popáleninám.

4. Nikdy motor nespouštějte v uzavřených prostorách (garáže, sklepy atd.). Výfukové plyny modelářských motorů, stejně jako „dospělých“ automobilových motorů, obsahují smrtelně jedovatý oxid uhelnatý. Provozujte proto motor jen v bezpečném, dobře větraném prostředí.

5. Pamatujte: Provozování jakéhokoliv modelu vyžaduje zkušenosti a stálou pozornost věnovanou bezpečnostním zásadám. Modely letadel, lodí nebo aut disponují spoustou energie, která je schopna způsobit vážná zranění osob nebo značné škody na majetku.

• Vždy si počínejte s rozmyslem!!

• Pokud začínáte, požádejte o pomoc a radu zkušeného modeláře!

• Před prvním pokusem o spuštění motoru pečlivě pročtěte návod a bezpečnostní zásady!

INSTALACE MOTORU

Motor FT160 je vybaven robustním čtvercovým ložem z hliníkové slitiny, který umožňuje jeho bezpečné připevnění k motorové přepážce letadla.

Motor by měl být namontován s karburátorem pod klikovou skříní, jinak by mohl být narušen vzhled makety.

Umístění hlavní jehly a páky plynu je zaměnitelné a táhlo sytiče může být umístěno vpravo nebo vlevo. Před montáží motoru do trupu si zvolte jejich nejvhodnější umístění.

PALIVOVÁ NÁDRŽ

Doporučený objem plné nádrže je 360 ml neboli 12-1/2 unce. To poskytne přibližně 12 minut provozu na plný výkon nebo asi 15-17 minut při částečném plynu. Spotřeba paliva samozřejmě také závisí na velikosti použité vrtule.

Ideální umístění palivové nádrže je s horní hranou nádrže 5-10 mm nad hlavní jehlou. Konstrukce modelu však obvykle vyžaduje umístění nádrže výše a s takovým umístěním nádrže by neměl být problém, pokud se nesnažíte o velkolepé akrobatické lety. Pokud je nádrž umístěna vysoko, palivo po naplnění nádrže poteče do karburátoru. Proto pokud motor neběží, palivovou hadičku stiskněte svorkou, abyste zabránili zaplavení a úniku paliva.

PALIVO

Motor FT160 běží na standardní komerčně dostupné palivo pro žhavicí motory. Paliva obsahující ricinový olej a/nebo syntetická maziva jsou přijatelná, ale pro nejlepší výkon a spolehlivost se doporučuje palivo s obsahem 5–15 % nitrometanu.

Pro konzistentní výkon a dlouhou životnost motoru se doporučuje používat kvalitní palivo s obsahem VÍCE NEŽ 16 % MAZIVA, dokud motor nenaběhal celkem jednu až dvě hodiny včetně doby záběhu. Obecně platí, že palivo s nižším obsahem maziva mírně zlepšuje provozní vlastnosti čtyřtaktního motoru, ale může také zkrátit jeho životnost.

ŽHAVÍCÍ SVÍČKA

U čtyřtaktního motoru dochází k zapálení palivové směsi při každém čtvrtém zdvihu pístu namísto každého druhého zdvihu. Z tohoto důvodu nemusí být běžné dvoutaktní žhavicí svíčky pro tento motor vhodné.

Pro všeobecné použití se doporučuje speciální žhavicí svíčka KAVAN PRO typu KF nebo O.S. Max typu F.

VRTULE

Výběr vrtule závisí na velikosti a hmotnosti modelu a na předpokládaném typu létání. Nejvhodnější velikosti a typ určíte vyzkoušením za letu.

Jako výchozí body se doporučují vrtule 14x9-11“, 15x8-10“, 16x6-8“, 17x6“ a 18x6“. Z bezpečnostních důvodů držte obličej a další části těla v dostatečné vzdálenosti od vrtule při spouštění motoru nebo při nastavování hlavní jehly za chodu motoru. Nezapomeňte, že vrtule, které je tento motor schopen pohánět, mají poměrně velký průměr a tím pádem velký „záběr“.

Viz výše uvedené „ZÁSADY BEZPEČNÉHO PROVOZU“.

DŮLEŽITÉ: Používejte pouze dobře vyvážené vrtule. Nevyvážená vrtule

způsobuje vibrace a ztrátu výkonu. Čtyřtaktní motory byly navrženy tak, aby se vrtule dala k motoru upevnit

běžnou maticí, aby se zabránilo prokluzování vrtule. Pokud je však matice vrtule nedostatečně utažená, může to (v důsledku detonace nebo „klepání“, pokud je motor provozován s příliš chudou směsí nebo příliš velkým zatížením) způsobit uvolnění a odletnutí vrtule. To může být samozřejmě velmi nebezpečné. Doporučuje se použít bezpečnostní pojistnou matici vrtule dodávanou s motorem, aby se zabránilo zlomení nebo odlétnutí vrtule, i když se uvolní.

Postup instalace je následující:

1) Převrtejte středový otvor vrtule na 12 mm. Ujistěte se, že je vrtule správně vyvážená.

2) Nasaďte matici vrtule a podložku na vrtuli, našroubujte ji na hřídel a pevně utáhněte dodávaným klíčem 17 mm.

add pic.

Je-li sestava bezpečnostní pojistné matice vrtule vašeho motoru dodána s distanční podložkou pojistné matice a distanční podložkou, pokud je rozměr „T“ mezi 14,5 mm a 18 mm, přidejte dodanou distanční podložku pojistné matice.

add pic.

3) Nakonec nasaďte bezpečnostní pojistnou matici vrtule. Pojistnou matici pevně utáhněte (ale ne nadměrnou silou) pomocí klíče 14 mm.

Bez ohledu na použitý typ upevnění vrtule si zvykněte vždy před spuštěním motoru zkontrolovat utažení vrtule. Nezapomeňte, že zejména u dřevěných vrtulí existuje tendence ke smršťování materiálu v průběhu času nebo k jeho stlačení vroubkovanou plochou unašeče vrtule.

ZAPOJENÍ ŽHAVÍCÍCH SVÍČEK

S motorem je dodávána sada kabelů žhavicí svíčky se svorkami. Uzemňovací kontakt kabelu by měl být upevněn k loži motoru pomocí jednoho z upevňovacích šroubů motoru.

Dodržujte následující opatření:

1) Ujistěte se, že se žádná část kabelu ani svorky žhavicí svíčky nedotýká hlavy válců ani chladicích žeber.

2) Udržujte kabeláž mimo palivovou nádrž, kde by v případě zkratu mohla způsobit požár.

Kapacita akumulátoru

Doporučuje se použít žhavicí akumulátor s poměrně velkou kapacitou (např. 20 Ah v případě dobíjecího olověného článku), protože ta je potřebná k současnému žhavení dvou žhavicích svíček.

Kabely akumulátoru

Protože kabely akumulátor musí vést velký proud (v řádu jednotek ampér), ujistěte se, že použitý vodič má dostatečný průřez, aby se zabránilo nadměrnému poklesu napětí na svíčkách.

Poznámka: Nedoporučuje se používat proměnný odpor nebo reostat, protože v případě náhodného odpojení jednoho kabelu svíčky (nebo selhání vlákna svíčky) bude na druhou svíčku aplikováno nadměrné napětí. Alternativou je použití samostatného akumulátoru a reostatu pro každou svíčku.

NASTAVENÍ KARBURÁTORU

Nastavovací prvky karburátoru

1. Hlavní jehla (nastavuje maximální otáčky motoru)

2. Volnoběžná jehla (nastavuje bohatost směsi při volnoběhu)

3. Stavěcí šroub šoupátka (nastavuje krajní polohu šoupátka karburátoru)

add pic.

Hlavní jehla

Po nastavení zajišťujícím maximální otáčky při naplno otevřeném plynu určuje základní poměr směsi palivo/vzduch. Správná směs při nižších otáčkách je pak nastavována automaticky.

Volnoběžná jehla

Určuje dodávku paliva při nízkých a volnoběžných otáčkách pro zajištění spolehlivého chodu při ubírání a přidávání plynu. Poloha jehly je v továrně přednastavena. Motor spouštějte s tímto nastavením a měňte jej pouze v případě nutnosti.

Nastavení serva plynu

Volnoběh se řídí trimem ovladače plynu na vysílači, což umožňuje plné ovládání otáček od volnoběhu po maximální otáčky a zhášení motoru trimem. Nastavení proveďte následovně: s trimem plynu v dolní poloze nastavte výchylky serva tak, aby přípust karburátoru byla plně otevřená při poloze ovladače plný plyn a naopak zavřena v dolní poloze. Volnoběh se potom nastaví potřebným posunutím trimu.

Nastavení výchozí polohy volnoběžné jehly

Pro seřizování karburátoru je dobré mít po ruce krátký kousek čisté palivové hadičky, kterým budeme do karburátoru ústy foukat vzduch. Pro základní nastavení volnoběžné jehly můžete použít následující postup. Uzavřete šoupátko karburátoru tak, že průměr otvoru nepřesáhne tloušťku modelářského špendlíku. Na přívod paliva do karburátoru nasaďte kousek čisté palivové hadičky a hlavní jehlu otevřete o 1-1/2 otáčky od plně zavřené polohy. Nyní uzavřete šoupátko karburátoru úplně, a zatímco budete s citem foukat ústy do hadičky, nastavte volnoběžnou jehlu do polohy, kdy vzduch začne právě unikat. Správnou provozní polohu volnoběžné jehly potom získáte jejím pootevřením ještě o 1/2 otáčky. Nastavení dále kontrolujeme tak, že za stálého foukání otvíráme šoupátko karburátoru; měli bychom zaznamenat rychlou změnu v proudění vzduchu, jakmile se karburátor otevře asi 15 stupňů od volnoběžné polohy. Nepoužívejte volnoběžnou jehlu k nastavení příliš bohaté směsi ve snaze snížit volnoběžné otáčky. Místo toho uzavřete šoupátko karburátoru ještě o něco více a zopakujte nastavení volnoběžné jehly.

STARTOVÁNÍ

Je vhodnější použít elektrický startér, i když je možné i ruční startování, jak bude vysvětleno později. Při použití startéru nezapomeňte připojit obě žhavicí svíčky k akumulátoru.

1) Úplně otevřete přípust karburátoru a hlavní jehlu otevřete o 3 a 1/2 otáčky z plně uzavřené polohy.

2) Pro úvodní nasání paliva je vhodnější použít sytič.

3) Zavřete sytič a otočte vrtuli ručně o 2 otáčky proti směru hodinových ručiček, přičemž přípust karburátoru mějte zcela otevřenou.

POZOR: Nikdy nestartujte elektrickým startérem se zavřeným sytičem. Takový postup způsobí nasátí nadměrného množství paliva do válců a povede k přeplavení motoru, který může motor poškodit. Neotáčejte vrtuli zpočátku o více než 2 otáčky se zavřeným sytičem, jinak by motor mohl nasát příliš mnoho paliva a přeplavit se.


4) Otevřete sytič a ihned několikrát protočte vrtuli proti směru hodinových ručiček, aby se palivo dobře nasálo do válců.

5) Nastavte přípust karburátoru přibližně do 1/3 od plně zavřené polohy. Připojte žhavicí svíčky k akumulátoru a přiložte elektrický startér.

6) Po nastartování motoru zcela otevřete přípust karburátoru a nechte jej běžet zpočátku (cca 20 sekund) s původním nastavením hlavní jehly. Pokud otáčky motoru klesnou kvůli nadměrně bohaté směsi, pomalu zavřete hlavní jehlu přibližně o 1/4-1/2 otáčky.

7) Nyní odpojte akumulátor od žhavicích svíček a pomalu uzavírejte hlavní jehlu, aby se zvýšily otáčky. Hlavní jehlu seřizujte postupně. Prudká změna nastavení hlavní jehly může způsobit zastavení motoru, zejména pokud je nový a nedostatečně zaběhnutý.

8) Chcete-li motor znovu nastartovat, když je zahřátý, jednoduše znovu zapojte žhavení svíček a znovu přiložte startér s plynem v poloze volnoběhu. Pokud se motor znovu nenastartuje, znovu nasajte palivo do motoru uzavřením sytiče a zároveň dvakrát otočte vrtulí s otevřenou přípustí karburátoru. Zpočátku může vysoká teplota uvnitř spalovacích komor přeměnit kapalné palivo na páry, které uniknou výfukovým potrubím. Proto postup nasávání jednou nebo dvakrát opakujte, dokud se válce dostatečně neochladí pro opětovné nastartování.

POZOR: Při nasávání paliva nepřipojujte žhavicí svíčky k akumulátoru. Seřízení hlavní jehly by mělo být provedeno až po odpojení akumulátoru od žhavicích svíček.

Ruční startování

Z bezpečnostních důvodů používejte silně polstrovanou (koženou) rukavici nebo chránič prstu, který je dostupný v modelářských prodejnách.

Postup je následující:

1) Vrtule by měla být upevněna tak, aby byla v horizontální poloze, pokud je poprvé cítit komprese při otáčení vrtule proti směru hodinových ručiček.

2) Zcela otevřete přípust karburátoru a otevřete hlavní jehlu o 3,5 otáčky z plně uzavřené polohy.

3) Zavřete sytič a protočte vrtuli dvakrát proti směru hodinových ručiček.

4) Otevřete sytič a ihned několikrát protočte vrtuli proti směru hodinových ručiček, aby se palivo dobře nasálo do válců.

5) Nastavte přípust karburátoru přibližně na 1/3 od plně uzavřené polohy a postupně otáčejte vrtulí proti směru hodinových ručiček, dokud neucítíte kompresi.

6) Připojte žhavicí svíčky k akumulátoru a prudce otočte vrtulí proti směru hodinových ručiček od středu pravého listu. Motor by měl nastartovat. Pokud se znovu zastaví, ujistěte se, že palivo z palivové nádrže dostává do karburátoru, a poté opakujte postupy 3) až 6). Správné nasávání paliva je tajemstvím snadného startování.

7) Po nastartování motoru dejte plný plyn a nechte jej běžet, zpočátku (cca 20 sekund) s původním nastavením hlavní jehly. Pokud otáčky klesnou kvůli nadměrně bohaté směsi, zavřete hlavní jehlu asi o 1/4-1/2 otáčky.

8) Now disconnect the battery from the glow plugs and close the needle- -valve slowly so that revolutions increase. Adjust the needle-valve gradually. Abrupt adjustment of the needle-valve may cause the engine to stop, especially when it is new and insufficiently run-in.

9) To restart the engine when it is warm, after a run, first try just flipping the prop with the throttle in the idling position after re-energizing the glowplugs. If the engine does not restart, re-prime it by closing the choke valve while rotating the propeller twice with the throttle open. Initially, high temperature inside the combustion chambers may turn the liquid fuel into gas and emit it through the exhaust pipes. Therefore, repeat the priming procedure once or twice until the cylinders become cool enough for restarting.

CAUTION: Do not connect the glowplugs to the battery when priming. Note: Excess fuel in the carburettor may drip into the engine compartment when the choke valve is reopened. Therefore, it is advisable to drill a drain hole in the bottom of the engine bay or cowling and to apply fuelproof paint to the surrounding surfaces to prevent fuel from penetrating the airframe structure.

RUNNING-IN (‚‘Breaking-in‘‘)

For long life and peak performance, please follow the recommended running-in procedure:

• Install the engine and fit the propeller that you propose to use for flying your model. For example, If you use the propeller indicated in the „Propeller“ chapter, start the engine and run it for about 10 seconds with the needle-valve set for 6,000/6,500 r.p.m., then open the needle-valve to reduce speed to approximately 4,000 r.p.m. and run for 20 seconds at this cooler setting. Keep the throttle fully open, using only the needle-valve to reduce speed.

• Repeat this procedure, alternately running the engine fast and slow with needle-valve, but gradually extending the short period of high speed running until a total of at least 20 minutes running time has been accumulated.

• For those who do not have a tachometer, the exhaust gas colour can be a help: i.e., as the needle-valve is screwed in, the dense grey exhaust smoke will become less visible.

• Following the initial break-in of 20 minutes on the ground, run-in for a further period in the air. For the first flights, have the needle-valve set as rich as possible, consistent with adequate take-off power and, if necessary, readjust the throttle trim on the transmitter so that the engine does not stop when the throttle is fully closed.

• With each successive flight, close the needle-valve slightly, until, at the end of 10 flights, the needle-valve is set for maximum power. The carburettor can now be adjusted for optimum throttle performance as follows.

Idle Adjustment Diagram

Add diagram

Mixture Control Valve Fine Setting

Start the engine as described above, slowly close the throttle, and set the idle speed. Hold the model in a horizontal position and slowly lift the nose of the model up.

1. If the engine revs up, you need to close the mixture control valve and repeat the procedure until the rpm does not change when the model is raised.

2. If the engine runs irregularly or stalls, open the mixture control valve slightly. Repeat the procedure again until everything is fine.

Note: The needle-valve and mixture control valve settings are always somewhat cross-affected. If you make a major change in the setting of one needle, you will probably need to fine-tune the other one as well.

EXHAUST PIPE ADJUSTMENT

The direction of the exhaust pipe may be altered in accordance with individual installation requirements. The angle is easily adjusted by loosening the nut that secures the exhaust pipe to the cylinder head. Use the appropriate spanner supplied. If longer exhaust pipes are required, you can use flexible exhaust pipes of 12 cm or 24 cm length available in model hobby shops.

LUBRICATION

All the parts of your engine are automatically lubricated by the oil content of the fuel mixture. The crankcase breather hole is in the bottom of the timing case and is fitted with a brass nipple. Fit a length of silicone tubing of approx. 2.5-3 mm I.D. to this nipple to conduct the small amount of oil that escapes through the breather away from the model. Do not block or obstruct in any way the breather nipple.

VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT

Valve clearances are correctly set before the FT160 leaves the factory and, in normal use, will seldom require adjustment. However, if, after a considerable amount of running time, a loss of power is detected, or if the engine has to be disassembled or repaired as a result of a crash, valve clearances should be checked and readjusted as necessary.

Note: Valve clearances of this engine must be checked and re-set when the engine is COLD.

1) Remove the rocker cover from each cylinder head unscrewing two hex socket head cap screws from the rocker box on top of the cylinder head with the hex key supplied.

2) Turn the propeller 2 revolutions counter-clockwise and see about the motion of both valves. The propeller turns approximately 260° from inlet valve stops action to exhaust valve begins action(i.e. both valves will be closed).Turn the propeller clockwise approximately 130° from exhaust valve begins action point. The piston should now be stopped at the top dead centre.

3) The required valve clearance is between 0.04 mm and 0.10 mm (0.0015 to 0.004 inch) measured between the valve stem and rocker arm. Use the 0.04 and 0.10 mm feeler gauges to check clearances. Usually, the 0.04 mm feeler gauge will pass through the gap: 0.10 mm gauge should not.

If the gap is found to be too small or too large, reset the valve clearance as follows:

Add pic.

1) Carefully loose the locknut on one rocker arm with wrench.

2) Turn adjusting screw approx. 1/2 turn counter clockwise to open gap.

3) Insert 0.04 mm feeler gauge between valve stem and rocker arm, and gently turn adjusting screw clockwise with a screwdriver until it stops.

4) Re-tighten the locknut while holding the adjusting screw with a screwdriver.

5) Remove 0.04 feeler gauge, rotate prop through exactly two turns and re-check gap. If the valve clearance is correctly adjusted, check other valve and adjust if necessary. Then replace rocker cover.

6) Check the other cylinder and adjust, if necessary, in the same way

WHAT TO DO IN THE EVENT OF A FAILURE?

A guide to the warranty and post-warranty repairs

Warranty Conditions

Since this engine, which requires regular maintenance and care, is intended for operation by the modeller under conditions of much higher performance and load on the model than those to which toys in the ordinary sense of the word are exposed, we cannot assume (and it cannot be supposed) any guarantee relating to how long it takes before individual parts need to be replaced due to wear. Engine parts wear out and require replacement over time. If any part of the engine appears to be damaged, defective or incorrectly installed when the engine is new – before the first start – this part will be repaired or replaced free of charge. Engines are only protected by the warranty against manufacturing defects in material, workmanship or assembly when new (before use). If any part is found to be defective, incorrectly manufactured or incorrectly assembled during the statutory warranty period, it will be repaired or replaced by the importer free of charge. If you believe that the defect in material, workmanship or assembly was not apparent when the model was new and only became apparent after the product was used, then please contact KAVAN Europe s.r.o. (e-mail: info@kavanrc.com, tel. +420 446 260 133). We firmly believe in the quality of the products we sell and will do our utmost to ensure that you are satisfied with them.

Warranty Limitations

This warranty does not cover damage caused by improper or rough handling, negligence, accidents, water or excessive humidity, damage caused by chemicals, improper or negligent maintenance, neglect of maintenance, accidents and acts of God, unauthorized changes or modifications, use of incorrect fuel. The warranty does not cover engine parts that are considered consumables (spark plugs, oils, etc.). KAVAN Europe s.r.o. does not cover the costs of transporting defective parts from the user.

Role of the Model Shop

The shop where you have purchased the engine is the first place where you should apply for a warranty repair or complaint. The dealer can help with identifying a possible defect and communicating with the importer. Only if for some reason it is not possible to use the services of the shop where the model has been purchased, contact KAVAN Europe s.r.o. directly.

Limitation of Liability

KAVAN Europe s.r.o. does not provide - nor can it be assumed to provide - any other warranties. KAVAN Europe s.r.o. is not responsible for any special, incidental or consequential damages arising from the assembly or use of its products, accessories or chemicals required for the use of its products. The moment the product is used or operated, the user assumes all liability arising therefrom. In no event shall KAVAN Europe s.r.o.‘s liability exceed the actual sales price paid for the product.

How to send products for warranty or non-warranty service?

First, email or call the importer or service centre. It often happens that a product may appear defective or malfunctioning simply because it has not been used correctly or requires only simple adjustment. One email or phone call to our experienced service technicians can solve everything quickly and easily! When sending your product for service check/repair, please remember to include:

• A copy of your proof of purchase

• A return address

• A telephone number where you can be reached during business hours

• Your email address

• A detailed description of the problem

Preparing Your Motor for Service

The guidelines below will help you save on postage and assist our service technicians in carrying out repairs and returning products.

• Clean the engine before shipping to avoid paying an additional cleaning fee.

• Do not send fuel, batteries, accumulators, chargers, glow plug clips and glow plug heating devices, operating instructions or other accessories that you use when operating your engine (unless the service technician requests that you send one of these items). You will save on postage and avoid the risk of loss during transportation. KAVAN Europe s.r.o. is not responsible for the loss of unwanted accessories during transportation to the service or repair.

• When sending the product to the service, insure the product for the price corresponding to the newly purchased product. KAVAN Europe s.r.o. is in no way responsible for the loss of the product during transportation to the service.

• Pack the product thoroughly and securely in a hard cardboard box of appropriate dimensions. A freely moving engine in a large box can only cause additional damage.

• If possible, avoid using shredded paper or foam padding. If this cannot be avoided, place the padding or motor in a sealed plastic bag(s).

• Include all documentation needed to repair the motor, along with as detailed and concise a description of the fault or problem as possible.

• Include a telephone number where you can be reached during the business day and an email address so that the service technician can contact you with additional questions about the repair.

• Include a note with your address. It is surprising how often this is forgotten.