KAVAN C20 Duo - Návod k obsluze

From KAVAN RC Wiki
Revision as of 09:21, 19 September 2025 by Mrs. Kavan (talk | contribs) (Created page with "* Během nabíjení/vybíjení neponechávejte akumulátory nikdy bez dohledu, zkrat nebo náhodné přebití (akumulátoru nevhodného pro rychlonabíjení nebo nabíjeného nadměrným proudem) může způsobit únik agresivních chemikálií, explozi nebo požár. * Během nabíjení dotekem kontrolujte teplotu akumulátoru - ke konci nabíjení se může mírně zahřát (okolo 40°C, ale nesmí být horký – v tom případě nabíjení ihned přerušte a odpojte a...")
Other languages:

ÚVOD

Blahopřejeme vám k zakoupení dvoukanálového síťového nabíječe/vybíječe s balancerem KAVAN C20 Duo. Zařízení má jednoduchou obsluhu, ale používání nabíječe a správné zacházení s akumulátory vyžaduje určité znalosti, které si uživatel musí osvojit. Je proto naprosto nezbytné, abyste se s návodem a v něm uvedenými zásadami bezpečného provozu v úplnosti seznámili dříve, než nabíječ poprvé zapojíte.

OBSAH SADY NABÍJEČE

Nabíječ KAVAN C20 Duo, Síťový kabel, Návod

OVLÁDACÍ PRVKY NABÍJEČE

Programovací kolečko/tlačítko

Krátký stisk: Vstup do Programového menu/potvrzení aktuálního nastavení/Spuštění nabíjení/Zastavení nabíjení/Vymazání výstražných hlášení

Dlouhý stisk: Vstup do Systémového menu/Ukončení probíhajícího programu/Spuštění nabíjení/Zastavení nabíjení

Otáčení nahoru a dolů: Volba požadované položky v menu/Nastavení hodnoty parametrů

Tlačítko CH/Exit

Krátký stisk: Přepnutí mezi kanály/Opuštění nastavování parametru

Dlouhý stisk: Zastavení nabíjení/Vymazání výstražných hlášení

ZÁSADY BEZPEČNÉHO PROVOZU

  • Během nabíjení/vybíjení neponechávejte akumulátory nikdy bez dohledu, zkrat nebo náhodné přebití (akumulátoru nevhodného pro rychlonabíjení nebo nabíjeného nadměrným proudem) může způsobit únik agresivních chemikálií, explozi nebo požár.
  • Během nabíjení dotekem kontrolujte teplotu akumulátoru - ke konci nabíjení se může mírně zahřát (okolo 40°C, ale nesmí být horký – v tom případě nabíjení ihned přerušte a odpojte akumulátor od nabíječe).
  • NEPOKOUŠEJTE se nabíjet jiné typy akumulátorů nebo baterií, než pro které je tento nabíječ určen – pouze niklkadmiové, niklmetalhydridové, lithiumpolymerové (LiPo a LiHV), lithiumiontové, lithiumfosfátové (LiFePO4) a gelové olověné akumulátory s počty článků dle specifikace v tomto návodu.
  • Nikdy se nepokoušejte nabíjet/vybíjet následující typy akumulátorů nebo baterií:
* Akumulátorové sady sestávající z článků různých typů (nebo různých značek).
* Primární (suché) baterie.
* Akumulátory, které vyžadují jiný způsob nabíjení než LiPo, LiIon, LiFe, LiHV, NiMH, NiCd, Pb.
* Vadné nebo poškozené akumulátory.
* Akumulátory vybavené vestavěným nabíjecím nebo ochranným obvodem.
* Akumulátory instalované v nějakém zařízení nebo elektricky s jiným zařízením propojené.
* Akumulátory, které nejsou výrobcem výslovně určeny pro rychlonabíjení.
  • Nepokoušejte se nabíjet akumulátory velkým proudem neúměrným typu nebo kapacitě akumulátoru. Při volbě nabíjecího proudu se vždy řiďte údaji doporučovanými výrobcem akumulátorů.
  • Zabraňte proniknutí vody, vlhkosti nebo cizích předmětů dovnitř nabíječe.
  • Povolené síťové napájecí napětí je 100-240 V/50-60 Hz nebo stejnosměrné 11-18 V (autobaterie). Nabíječ se nepokoušejte napájet současně ze sítě a z autobaterie.
  • Nabíječ umisťujte na pevný, rovný a nehořlavý povrch.
  • Nabíječ a nabíjený akumulátor neumisťujte při nabíjení na nebo do blízkosti hořlavých předmětů. Pozor na záclony, koberce, ubrusy atd.
  • Nezakrývejte chladící otvory na skříňce nabíječe – mohlo by dojít k jeho poškození přehřátím.
  • Pro napájení nabíječe nepoužívejte nabíječe určené pro nabíjení autobaterií.
  • Pokud nabíjíte akumulátor po předchozím použití (letu nebo jízdě), nechejte jej nejprve vychladnout na teplotu okolí.
  • Vždy nejprve připojujte nabíječ k napájecímu zdroji a teprve potom nabíjený akumulátor.
  • Nabíječ nerozebírejte!
  • Nenabíjejte v uzavřeném interiéru auta a už vůbec ne za jízdy.
  • Nabíječ nesmí být provozován dětmi do 15 let nebo osobami nepoučenými o správné obsluze přístroje a zacházení s akumulátory, ledaže by byl po celou dobu provozu zaručen dohled dospělé osoby znalé funkce nabíječe a s praxí s nabíjením akumulátorů.

Specification

AC input voltage 100-240 V/50-60 Hz
DC input voltage 11–18 V
Battery types/cells 1–6 cell LiPo/LiIon/LiFe, LiHV
1–16 cell NiCd/NiMH
2–24 V Pb
Charge current 0.1–10.0 A
Charge wattage DC: 2× 100W
AC: CH1+CH2 max. 100W (adjustable power distribution 100:0–50:50–0:100 W)
Discharge current 0.1–5.0 A
Discharge wattage 2× 10 W
Balance current 500 mA/cell
PC link Micro-USB port for firmware update
Dimensions 135×105×58 mm
Weight 550 g

Confirming the charging current

Make sure to know the maximum charging current of the battery before charging, never use excessive current to charge to damage your battery, which will result in over heat even explosion during the charging process. The charging and discharging rate of battery is usually marked with C value. Multiplying the charging C value and battery capacity equals to the maximum charging current supported by the battery. For example, for a 5000 mAh battery with a charging rate of 1C, the maximum charging current would be 5000*1= 5000 mA; therefore, the maximum charging current is 5A.

For a lithium battery, if it is impossible to confirm the supported charging C value, please set the charging current below 1C, for the sake of its (lithium battery) safety (the same applies to NiMH/NiCd batteries; no more than 0.1C for Pb batteries).

Battery standard parameters

LiPo Lilon LiFe LiHV NiCd NiMH Pb
Nominal voltage 3.7 V/cell 3.6 V/cell 3.3 V/cell 3.7 V/cell 1.2 V/cell 1.2 V/cell 2.0 V/cell
Max. charge voltage 4.2 V/cell 4.1 V/cell 3.6 V/cell 4.35 V/cell 1.5 V/cell 1.5 V/cell Type specific*
Storage voltage 3.8 V/cell 3.7 V/cell 3.3 V/cell 3.9 V/ cell Store fully discharged Store fully charged   Store fully charged
Min. discharge voltage 3.0 V/cell 3.0 V/cell 2.8 V/cell 3.1 V/ cell 0.8 V/cell 1.0 V/cell 1.8 V/cell
Max. charge current ≤1C or more** ≤1C ≤4–5C (A123) ≤1C 1–2C 1–2C ≤0.4C

*) Sealed (gas tight) gel PB batteries up to 2.27–2.30 V/cell. Classic lead-acid ("car battery") and valve-regulated lead-acid batteries up to 2.46 V/cell.

**) Some LiPo batteries may be charged at 5C or even higher rate – always follow the battery manufacturer’s recommendation.

Task settings

Power on the charger and connect a battery; the charger will enter into the standby page. Short press the roller wheel to activate the program setting menu Program setting menu. The items in this menu are as follows:

Battery Battery type selection
Cells Select number of cells in the battery pack
Mode Working Mode: Charge, Discharge, Storage (lithium batteries only)
Current Select desired charge/discharge current: 0.1-10.0 A
TVC Terminal voltage control setting
Charge channel Allows simultaneous charging of identical pack in both two channels
Start Start charging/discharging program
Back Return to previous screen or function

Charging channel

This setting is convenient for charging multiple identical batteries (same type and number of cells, same capacity). You can select the channel to be started. Red indicates selected, and gray indicates not selected.

For example: When identical batteries are connected to both two channels, you can set both 1 and 2 to red; the charger will charge both packs simultaneously with the same setting.

Note: If the batteries are not identical (same type and number of cells, same capacity) you to select the corresponding channel to set and start the charging separately for each battery.

Connecting the battery

Connect the charging leads to the respective XT60 output socket (CH1 or CH2) observing the correct polarity: (+) red cable, (-) black cable. For lithium packs, it is highly recommended to ALWAYS connect the balance leads and utilize balanced charging to ensure that the charger can accurately monitor the voltage of each cell.

Storage

When selecting the Storage function, the charger will automatically begin charging if the battery pack voltage is below the ideal storage voltage. Likewise, the charger will automatically enter the discharge mode if the battery pack voltage is higher than the ideal storage voltage.

Restoring an excessively discharged lithium battery pack

Restoring an Excessively Discharged Lithium Battery pack If the charger detects individual cell voltages that are too low to safely begin the regular charging process, it will automatically default to 0.5 A charge rate until the voltage has risen to a level that allows it to accept a fast charge rate safely.

Measuring internal resistance

The charger features the ability to monitor the internal resistance (IR) of each cell in a lithium battery pack. This feature is only operational when in the balance charging mode. Internal resistance can be useful to determine the overall “health” and performance of a lithium battery; the closer the IR values are between the cells in the battery pack, the better the battery will deliver its energy.

Note: The process of charging a lithium battery is dynamic; therefore you will notice fluctuations in both charge current and IR during the charging process.
Due to the different measurement methods of the battery resistance, it is impossible to achieve the absolute data similar to professional resistance measurement instruments. Therefore, the internal resistance value is only suitable for reference with horizontal comparison, such as judging the consistency of the performance of one battery as time goes by or the performance comparison between different batteries. The charging current has some influence on the accuracy of the internal resistance measurement; a large capacity and low internal resistance battery requires a large charging current to accurately measure the internal resistance.

Working parameteres display

Rotating the roller wheel up or down during charging will switch the information displayed on the lower half of the LCD screen between cell voltage, cell internal resistance (IR) and working parameters. Cell voltage and IR can only be displayed during the balance charging process.

Dual independent output channels, setting and work independently as follows: Channel 1 charging, Channel 2 stand-by.

The colour LCD display clearly shows the working status of both two channels in real time.

System settings menu

Long press the roller wheel to activate the System Setting menu.

Language Select the language of the menu
MIN input Voltage Adjustable 10-12 V to protect the car battery
Power distribution Adjust the power available to CH1 and CH2 in the AC mode
Capacity cut Terminates the charge process once the pre-set capacity value is reached
Time cut Terminates the charge process once the pre-set time value is reached
Temperature cut Terminates the charge process once the pre-set temperature value is reached (requires the optional temperature sensor)
Backlight Intensity of the display backlight - High, Medium, Low
Volume Buzzer volume - High, Medium, Low, Of
About Software and hardware version information
Factory Reset Returns all settings to factory default values
Back Return to the last program or menu

Volume: OFF - the keypad/wheel sounds are off, the error sounds remain active.

Power distribution:

AC input: 2x 50 W

DC input: 2x 100 W each; each channel has a maximum of 100 W

DC power supply

The charger may also be used as 17.5 V/max. 100 W DC power supply. In the AC input mode, you can connect an appliance (a LED lamp etc.) to the XT60 DC input socket. Check the specification of your device - be sure the device may be operated at 17.5 V AND the required input power is lower than 100 W (5.5 A). Due to the limited output power of the internal AC power supply you should not use the charger for charging in the same time, especially if the appliance was an inductive load (like an electric motor; its starting current might be 5–12 times higher than the regular running current).

Warnings and errors messages

Error message for abnormal battery connection

Unplug and re-connect all plugs to ensure proper connection and polarity. Check to make sure that all connectors are free of dirt, grease, or oxidation.

Recycling and waste disposal note (European Union)

Electrical equipment marked with the crossed-out waste bin symbol must not be discarded in the domestic waste; it should be disposed of via the appropriate specialised disposal system. In the countries of the EU (European Union), electrical devices must not be discarded via the normal domestic waste system (WEEE - Waste of Electrical and Electronic Equipment, Directive 2012/19/EU). You can take your unwanted equipment to your nearest public collection point or recycling centre, where it will be disposed of in the proper manner at no charge to you. By disposing of your old equipment in a responsible manner, you make an important contribution to the safeguarding of the environment.

EU declaration of conformity (European Union)

Hereby, KAVAN Europe s.r.o. declares that the KAVAN C20 Duo is in compliance with the essential requirements as laid down in the EU directive(s) concerning electromagnetic compatibility. The full text of the EU Declaration of Conformity is available at www.kavanrc.com/doc.

Guarantee

The KAVAN Europe s.r.o. products are covered by a guarantee that fulfils the currently valid legal requirements in your country. If you wish to make a claim under guarantee, please contact the retailer from whom you first purchased the equipment. The guarantee does not cover faults which were caused in the following ways: crashes, improper use, incorrect connection, reversed polarity, maintenance work carried out late, incorrectly or not at all, or by unauthorised personnel, use of anything other than genuine KAVAN Europe s.r.o. accessories, modifications or repairs which were not carried out by KAVAN Europe s.r.o. or an authorised KAVAN Europe s.r.o., accidental or deliberate damage, defects caused by normal wear and tear, operation outside the Specification, or in conjunction with equipment made by other manufacturers. Please be sure to read the appropriate information sheets in the product documentation.