KAVAN ESCs - Instruction manual/de: Difference between revisions

From KAVAN RC Wiki
(Created page with "Bitte berücksichtigen Sie, daß falsche Polarität oder ein Kurzschluss den Regler zerstören können. Es ist deshalb in Ihrer Verantwortung zu prüfen, daß alle Steckverbindungen bevor Sie den Flugakku das erste Mal anstecken korrekt sind.")
No edit summary
 
(22 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 114: Line 114:
bis zu 60 A sowie 6 mm ([https://www.kavanrc.com/item/g6-0mm-connector-1pair-145880 KAV36.128])  für Ströme bis zu 60 A. Die maximale Länge der Flugakkukabel sollte 15 cm nicht übersteigen.
bis zu 60 A sowie 6 mm ([https://www.kavanrc.com/item/g6-0mm-connector-1pair-145880 KAV36.128])  für Ströme bis zu 60 A. Die maximale Länge der Flugakkukabel sollte 15 cm nicht übersteigen.


Bitte berücksichtigen Sie, daß falsche Polarität oder ein Kurzschluss den Regler zerstören können. Es ist deshalb in Ihrer Verantwortung zu prüfen, daß alle Steckverbindungen bevor Sie den Flugakku das erste Mal anstecken korrekt sind.
Stecken Sie das Servokabel des Reglers in den Empfänger Gaskanal ein. Der Regler ermöglicht mit BEC oder SBEC eine stabilisierte Empfängerstromversorgung, auch der Servos, aus dem Flugakku.


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''KAVAN Regler Anschluss Diagramm'''
'''KAVAN ESC Wiring Diagram'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:KAVAN ESC wiring.png|frameless|960x960px]]
[[File:KAVAN ESC wiring.png|frameless|960x960px]]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Bitte berücksichtigen Sie, daß falsche Polarität oder ein Kurzschluss den Regler zerstören können. Es ist deshalb in Ihrer Verantwortung zu prüfen, daß alle Steckverbindungen bevor Sie den Flugakku das erste Mal anstecken korrekt sind.
Please bear in mind improper polarity or a short-circuit will damage the ESC, therefore it is your responsibility to double-check all plugs for proper polarity and connection BEFORE connecting the battery pack for the first time.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Das erste einschalten des KAVAN Reglers & automatische gaskanal kalibrierung ===
=== Powering up for the first time & the automatic throttle calibration ===
Der KAVAN Regler verfügt über eine automatische Gaskanal Kalibrierung, die eine weiche Gasannahme und Auflösung über den gesamten Weg des Gasknüppels gewährleistet. Dieser Schritt muß nur einmal ausgeführt werden um dem Regler das Ausgangssignal des Gaskanals Ihres Senders einzulernen und abzuspeichern. Es muß nur wiederholt werden, wenn Sie den Sender wechseln.
The KAVAN ESC features Automatic Throttle Calibration to ensure the smoothest throttle response and resolution throughout the entire throttle range of your transmitter. This step has to be performed just once to allow the ESC to "learn and memorize" the throttle output signal of your transmitter. It only needs to be repeated if you change your transmitter.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
# Sender einschalten und Gashebel auf Vollgas stellen.
# Switch on the transmitter and move the throttle stick to the top position.
# Akku mit dem Flugregler verbinden und ca. 2 Sek. warten.
# Connect the battery pack to the ESC, and wait about 2 seconds.
# Ein „Beep-Beep-“ Ton sollte zu hören sein, dies Bestätigt die Einstellung der Vollgasposition.
# The "Beep–Beep–" tone should be emitted, which means the top point of the throttle range has been confirmed.
# Stellen Sie den Gashebel auf die tiefste Position, mehrere „beep-“ Töne sollten zu hören sein und zeigt die Zellenanzahl an.
# Move the throttle stick to the bottom position. Several "beep–" tones should be emitted to present the amount of battery cells.
# Ein langer „Beep-“ Ton sollte zu hören sein, dies Bestätigt die Einstellung der tiefsten Position des Gashebel.
# A long "Beep–" tone should be emitted, which means the lowest point of the throttle range has been correctly confirmed.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Der Gaskanal ist nun kalibriert und Ihr Regler ist fertig für den Einsatz.
The throttle is now calibrated and your ESC is ready for operation.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Normal_ESC_start-up_procedure"></span>
=== Normal ESC start-up procedure ===
=== Normales einschalten des Reglers ===
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
# Gashebel auf dieses tiefste Position, Sender einschalten.
# Move the throttle stick to the bottom position and then switch on the transmitter.
# Akku mit Regler verbinden, Sonderton wie „123“ bedeutet Stromversorgung OK.
# Connect the battery pack to ESC. A special tone like "123" means the power supply is OK.
# Mehrere „beep-“ Töne sollten zu hören sein um die Li-Zellenzahl anzugeben.
# Several "beep–" tones should be emitted to present the amount of lithium battery cells.
# Nach dem Selbsttest, ertönt ein langer „beep-----“ Ton.
# When the self–test is finished, a long "beep–" tone should be emitted.
# Bewegen Sie den Gasknüppel langsam in Richtung Vollgas und der Propeller sollte beginnen sich im Uhrzeigersinn (von hinten gesehen) zu drehen. Falls er in die andere Richtung dreht bewegen Sie den Gasknüppel sofort in Richtung Minimum Position und stecken den Flugakku aus. Vertauschen Sie dann zwei beliebige Anschlusskabel zum Motor. Starten Sie die Prüfung dann erneut.
# Slowly move the throttle stick up. The prop should start rotating clockwise (looking from the cockpit of the plane). If it spins in the opposite direction, pull the throttle stick back, disconnect the flight battery and swap any two of the three cables between the motor and the ESC. Then re-check again.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Protection_function"></span>
=== Protection function ===
=== Schutzfunktionen ===
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
# '''Anlauf Fehlerschutz:''' : Falls der Motor nicht innerhalb von 2 Sekunden nach Gashebelbewegung anläuft, schaltet der Regler die Gasfunktion weg. In diesem Fall MUSS der Gashebel in die tiefste Position zurück gestellt werden. (Solch eine Situation tritt folgendermaßen auf: Die Verbindung von Regler und Motor ist nicht stabil, der Propeller oder Motor ist blockiert, das Getriebe ist beschädigt, etc.)
# '''Startup failure protection:''' If the motor fails to start within 2 seconds of throttle application, the ESC will cut–off the output power. In this case, the throttle stick MUST be moved to the bottom again to restart the motor. (Such a situation happens in the following cases: the connection between ESC and the motor is not reliable, the propeller or the motor is blocked, the gearbox is damaged, etc.).
# '''Überhitzungsschutz:''' Wenn die Temperatur des Reglers über 110 °C steigt, reduziert der Regler die ausgegebene Leistung.
# ''' Overheat protection:''' When the temperature of the ESC is over about 110°C, the ESC will reduce the output power.
# '''Verlust des Sendersignals:''' Der Regler reduziert die ausgegebene Leistung wenn das Sendersignal für 1 Sek. ausfällt, weiterer Verlust für 2 Sek. führt zur Abschaltung der ausgegebenen Leistung.
# '''Throttle signal loss protection:''' The ESC will reduce the output power if the throttle signal is lost for 1 second. Further loss for 2 seconds will cause the output to be cut off completely.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Programmable_functions_of_the_KAVAN_ESC"></span>
=== Programmable functions of the KAVAN ESC ===
=== Programmierbare funktionen des KAVAN Reglers ===
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
# '''Bremse:''' AN/'''AUS'''<br>'''AN''' – Bremst den Propeller wenn der Gasknüppel in Leerlaufstellung genommen wird (empfohlen bei Verwendung von Klappluftschrauben).<br>'''AUS''' – Ermöglicht dem Propeller das freie Drehen, wenn der Gasknüppel in Leerlaufstellung genommen wird.
# '''Brake:''' ON/'''OFF'''<br>'''ON''' – Sets the propeller to the brake position when the throttle stick is at the minimum position (recommended for folding props).<br>'''OFF''' – Sets the propeller to freewheel when the throttle stick is at the minimum position.
#'''Batterie Typ:''' '''LiPo''' oder NiCd/NiMH
#'''Battery type:''' '''LiPo''' or NiCd/NiMH
#'''Unterspannungs Abschalt Typ:''' '''Reduziere Leistung'''/Abschaltung<br>'''Reduzierte Leistung''' – Der Regler reduziert die Leistung, wenn die voreingestellte Unterspannungs-Schwelle erreicht wird.<br>'''Abschaltung''' – Der Regler schaltet den Motor sofort ab, wenn die voreingestellte Unterspannungs-Schwelle erreicht wird.
#'''Low voltage cutoff type:''' '''Reduce power'''/hard cutoff<br>'''Reduce power''' – ESC reduces motor power when the preset Low voltage protection threshold value is reached.<br>'''Hard cutoff''' – ESC instantly cuts motor power off when the preset low voltage protection threshold value is reached.
#'''Abschaltspannung für Unterspannungsschutz:''' Niedrig/'''Mittel'''/Hoch<br>'''Bei Lithium Akkus''' – wird die Zellenzahl automatisch kalkuliert. Niedrig / Mittel / Hoch Abschaltspannung für jede Zelle beträgt: 2,85 V/3,15 V/3,3 V. Zum Beispiel: Für einen 3S LiPo, bei „Medium“ Abschalteinstellung, beträgt die Abschaltspannung: 3,15 × 3 = 9,45 V.<br>'''Bei NiMH Akkus''' – Niedrig / Mittel / Hoch Abschaltspannung beträgt 0 %/50 %/65 % der Ausgangsspannung (z.B. der Nennspannung des Akkupacks), und 0 % entspricht des deaktivierten Unterspannungsschutz. Zum Beispiel: Für einen 10 Zellen NiMH Akku, Spannung nach dem laden beträgt 1,44 × 6 = 8,64 V, bei „Mittel“ Einstellung, beträgt die Abschaltspannung: 8,64 × 50 % = 4,32 V.
#'''Low voltage protection threshold:''' Low/'''Medium'''/High<br>'''For Li-xx packs''' – the battery cell number is calculated automatically. The Low/Middle/High cutoff voltage for each cell is: 2.85 V/3.15 V/3.3 V. For example: For a 3S LiPo, when the "Middle" cutoff threshold is set, the cut–off voltage will be: 3.15×3 = 9.45 V.<br>'''For Ni–xx packs''' – Low/Medium/High cutoff voltages are 0 %/50 %/65 % of the startup voltage (i.e. the initial voltage of battery pack), and 0 % means the Low voltage cut–off function is disabled. For example: For a 6-cell NiMH battery, the fully charged voltage is 1.44×6 = 8.64 V, when the "Middle" cutoff threshold is set, the cutoff voltage will be: 8.64×50 % = 4.32 V.
#'''Start Mode:''' '''Normal'''/Weich/Sehr weich<br> Normal Mode ist passend für jegliche Flugzeuge. Soft oder Super-soft Mode ist passend für Helikopter. Die erste Anlaufen im Soft und Super-Soft Mode ist langsamer, es benötigt 1,5 Sekunden für Soft Start oder 3 Sekunden bei Super- Soft Start vom ersten Anlaufen bis Vollgas. Wenn das Gas komplett zurückgenommen wurde (Gashebel in tiefster Position) und innerhalb von 3 Sekunden nach dem ersten Gas geben wieder betätigt wird (Gashebel in Vollgasposition), wird der wiederholte Gas stoß vorübergehend im Normal Mode durchgeführt um die Möglichkeit eines Absturzes durch zu langsame Gasreaktion zu vermeiden. Diese Sonderfunktion ist speziell beim Kunstflug hilfreich wo schnelle Gasreaktionen notwendig sind.
#'''Soft acceleration start–up:''' '''Normal'''/Soft/Very soft<br> Normal mode is suitable for fixed–wing aircraft. Soft or Very soft modes are suitable for helicopters. The initial acceleration of the Soft and Very soft modes is slower. It takes 1.5 seconds for the Soft startup or 3 seconds for the Very soft startup from initial throttle advance to full throttle. If the throttle is completely closed (throttle stick moved to bottom position) and opened again (throttle stick moved to top position) within 3 seconds after the first startup, the re–startup will be temporarily changed to normal mode to get rid of the chance of a crash caused by slow throttle response. This special design is suitable for aerobatic flight when quick throttle response is needed.
#'''. Einstellung von Timing:''' '''Niedrig'''/Mittel/Hoch<br> '''Niedrig (3,75 °)''' – Einstellung für die meisten 2-polige Motoren.<br> '''Mittel(15 °)''' - Einstellung für Motoren mit 6 oder mehr Pole.<br> '''Hoch (26,25 °)''' - Einstellung für Motoren mit 12 oder mehr Pole, Aussenläufern. In den meisten Fällen arbeitet das mittel oder niedrig Timing gut für alle Typen von Motoren. Für höhere Effizienz empfehlen wir jedoch das Timing auf „Niedrig“ einzustellen bei 2 poligen Motoren (meistens Innenläufer) und auf „Mittel“ für Motoren mit 6 oder mehr Pole (normalerweise alle Aussenläufer). Für mehr Drehzahl kann das Timing auf „Hoch“ gestellt werden. Einige Motoren erfordern unterschiedliche Einstellungen, so daß wir empfehlen den vom Hersteller des Motors angegebenen Empfehlungen zu folgen zu stellen.
#'''Timing set–up:''' '''Low'''/Middle/High<br> '''Low (3.75°)''' – setting for most 2 pole motors.<br> '''Middle (15°)''' - setting for motors with 6 or more poles.<br> '''High (26.25°)''' - setting for motors with 12 or more poles, out runners.<br> In most cases, middle or low timing works well for all types of motors. However, for high efficiency, we recommend the low timing setting for 2 pole motors (generally, in–runners) and middle timing for 6 poles and above (generally all outrunners). For higher speeds, high timing can be set. Some motors require different timing setups, therefore we suggest you follow the manufacturer-recommended setup.
{{Note|type=info|text='''Hinweis:''' Lassen Sie den Motor zuerst am Boden laufen nachdem Sie Änderungen am Timing vorgenommen haben!}}
{{Note|type=info|text='''Note:''' run your motor on the ground first after making any changes to your motor timing!}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Programmierung des KAVAN Reglers mit dem Sender ===
=== Programming the KAVAN ESC with your transmitter ===
[[File:ESC programming.png|frameless|960x960px]]
[[File:ESC programming.png|frameless|960x960px]]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Verwendung der KAVAN Reglers programmier karte (optional) ===
=== Using the KAVAN programming card (optional) ===
Sie können ebenso die optional erhältliche KAVAN Programmier Karte verwenden um die Funktionen zu programmieren. Der Gebrauch der KAVAN Karte ist sehr einfach und bequem. Die programmierbare Funktion und ihre Werte sind mit ein paar Tasten einzustellen. Stellen Sie einfach alle Funktionen auf der Karte auf die Werte entsprechend den gewünschten Werten ein und laden Sie die Einstellungen in den ESC.
You can also use the optional KAVAN programming card ([https://www.kavanrc.com/item/program-card-kavan-esc-140786 KAV32.42015]) to program your desired functions. The use of the KAVAN card is very simple and convenient: the programmable functions and their values are to be set with a couple of buttons. Simply set all the functions on the card to the desired values and load the settings to the ESC. Programming your ESC with the KAVAN Card is a breeze.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Problemlösungen ===
=== Troubleshooting ===
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
!'''Trouble'''
!'''Problem'''
!'''Possible reason'''
!'''Möglicher Grund'''
!'''Solution'''
!'''Abhilfe'''
|-
|-
|After powering on, the motor does not work and no sound is emitted.
|Nach dem Einschalten arbeitet der Motor nicht, keine Töne sind zu hören.
|The connection between the battery pack and ESC is not correct.
|Die Verbindung zwischen Regler und Akku ist nicht korrekt.
|Check the power connection. Replace the connector.
|Überprüfen Sie die Verbindung. Tauschen Sie die Stecker aus.
|-
|-
|After powering on, the motor does not work, such an alert tone is emitted: "beep–beep–, beep–beep–, beep–beep–" (Every "beep–beep–" has a time interval of about 1 second).
|Nach dem Einschalten arbeitet der Motor nicht, folgender Warnton ist zu hören: „beep-beep-, beep-beep-, beep-beep-“ (jeder „beep-beep-“ hat einen  Intervall von ca. 1 Sekunde).
|Input voltage is abnormal, too high or too low.
|Eingangsspannung ist nicht normal, zu hoch oder zu tief.
|Check the voltage of the battery pack.
|Prüfen Sie die Spannung des Akkupack.
|-
|-
|After powering on, the motor does not work, such an alert tone is emitted: "beep–, beep–, beep–" (Every "beep–" has a time interval of about 2 seconds).
|Nach dem Einschalten arbeitet der Motor nicht, folgender Warnton ist zu hören: „beep-, beep-, beep-“ (jeder „beep-“ hat einen Intervall von ca. 2 Sekunden).
|Throttle signal is irregular.
|Gassignal ist irregulär.
|Check the receiver and transmitter. Check the cable of the throttle channel.
|Prüfen Sie Sender und Empfänger. Prüfen Sie das Anschlusskabel von Regler und Empfänger.
|-
|-
|After powering on, the motor does not work, such an alert tone is emitted: "beep–, beep–, beep–" (Every "beep–" has a time interval of about 0.25 seconds).
|Nach dem Einschalten arbeitet der Motor nicht, folgender Warnton ist zu hören: „beep-, beep-, beep-“ (jeder „beep-“ hat einen Intervall von 0,25 Sekunden).
|The throttle stick is not in the bottom (lowest) position.
|Der Gashebel ist nicht in der Neutral (tiefste) Position.
|Move the throttle stick to the bottom position.
|Bewegen Sie den Gashebel in die tiefste Position.
|-
|-
|After powering on, the motor does not work, a special tone "56712" is emitted after a 2-beep tone (beep–beep–).
|Nach dem Einschalten arbeitet der Motor nicht, folgender Warnton „56712“ ist zu hören nach 2 beep Tönen (beep-beep-).
| The direction of the throttle channel is reversed, so the ESC has entered the program mode.
| Gasweg ist umgekehrt, Regler schaltet in Programmiermodus.
|Set the direction of the throttle channel correctly.
|Stellen Sie die Gaslaufrichtung korrekt ein.
|-
|-
|The motor runs in the opposite direction.
|Motor dreht in die verkehrte Richtung.
|The direction. The connection between ESC and the motor needs to be changed.
|Die Verbindung zwischen Motor und Regler muss geändert werden.
|Swap any two wire connections between ESC and motor.
|Tauschen Sie zwei Verbindungskabel zwischen Motor und Regler wahllos untereinander aus.
|}
|}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Sicherheitshinweise ===
=== Safety precautions ===
* Befestigen Sie den Propeller (Flächenmodell) oder das Ritzel (Helicpoter) nicht wenn Sie den Regler und den Motor zum ersten mal testen um zu überprüfen ob die –die Einstellungen ihres Senders stimmen.
* Do not install the propeller (fixed-wing) or drive pinion (helicopter) on the motor when you test the ESC and motor for the first time to verify the correct settings on your radio. Only install your propeller (plane) or pinion (helicopter) after you have confirmed that the settings on your radio are correct.
* Verwenden Sie nie gebrochene oder defekte Akkus.
* Never use ruptured or punctured battery cells.
* Verwenden Sie keine Akkus, die zum Überhitzen neigen.
* Never use battery packs that are known to overheat.
* Schliessen Sie nie Akkus oder Motor kurz.
* Never short circuit battery or motor terminals.
* Verwenden Sie immer gutes Isoliermaterial um die Kabel zu isolieren.
* Always use proper insulation material for cable insulation.
* Verwenden Sie immer einwandfreie Steckverbindungen.
* Always use proper cable connectors.
* Verwenden Sie nicht mehr Akku Zellen oder Servos als für den Regler zulässig.
* Do not exceed the number of cells or servos specified for the ESC.
* Verpolter Anschluß des Reglers zerstört den Regler und die Garantie erlischt.
* Wrong battery polarity will damage the ESC and void the warranty.
* Installieren Sie den Regler an einem angemessenen Platz mit ausreichender Belüftung. Der Regler hat einen eingebauten Überhitzschutz, der sofort die Leistung unterbricht oder reduziert wenn der Regler die Überhitz Schwelle von 110 °C/230 °F erreicht.
* Install the ESC in a suitable location with adequate ventilation for cooling. This ESC has a built-in over-temperature cutoff protection feature that will immediately cut power to the motor once the ESC temperature exceeds the 230 °F/ 110 °C temperature limit.
* Verwenden Sie nur Akkus Typen, die von dem Regler unterstützt werden und achten Sie auf richtige Polarität vor dem Anschluß.
* Use only batteries supported by the ESC and ensure the correct polarity before connecting.
* Schalten Sie ihren Sender zuerst ein und versichern Sie sich, dass der Gas Knüppel auf Minimum Position steht bevor Sie den Akku anstecken.
* Switch your transmitter ON first and ensure the throttle stick is in the minimum position before connecting the battery pack.
* Schalten Sie nie den Sender aus, solange der Akku an den Regler angesteckt ist.
* Never switch your transmitter OFF while the battery is connected to your ESC.
* Schliessen Sie den Akku erst direkt vor dem Flug an den Regler an und lasen Sie den Akku nicht mit dem Regler verbunden nach dem Flug.
* Only connect your battery pack just before flying and do not leave your battery pack connected after flying.
* Gehen Sie mit dem Modell vorsichtig um wenn der Akku angeschlossen ist und bleiben Sie weg vom Propeller. Befinden Sie sich nie in der Nähe oder direkt vor rotierenden Teilen (Propeller/Rotor).
* Handle your model with extreme care once the battery pack is connected and keep away from the propeller at all times. Never stand in–line or directly in front of any rotating parts.
* Tauchen Sie den Regler nie unter Wasser. Achten Sie darauf, dass er nicht nass werden kann während er mit dem Akku verbunden ist.
* Do not immerse the ESC under water, do not allow it to get wet while powered up.
* Fliegen Sie stets auf einen zugelassenen Fluggelände und beachten Sie die Regeln und Richtlinien ihres Modellflug Vereins.
* Always fly at a designated flying site and follow the rules and guidelines set by your modeller’s club.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Recycling (Europäische Union) ===
=== Recycling and Waste Disposal Note (European Union) ===
[[File:WEEE.svg|right|frameless|50x50px]]
[[File:WEEE.svg|right|frameless|50x50px]]
Electrical/electronic equipment marked with the crossed-out waste bin symbol must not be discarded in the domestic waste; it should be disposed of via the appropriate specialised disposal system.
Elektrogeräte, die mit dem Symbol der durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet sind, dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen zu einer speziellen Sammel- und Recyclingstelle gebracht werden. In den Ländern der EU (Europäische Union) dürfen Elektrogeräte nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden (WEEE - Waste of Electrical and Electronic Equipment, Richtlinie 2012/19/EU). Sie können nicht mehr benötigte Geräte bei der nächstgelegenen Sammel- oder Recyclingstelle abgeben. Die Geräte werden dann kostenlos und sicher entsorgt oder recycelt. Durch die Abgabe Ihrer Altgeräte können Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz leisten.
In the countries of the EU (European Union) electrical/electronic devices must not be discarded via the normal domestic waste system (WEEE - Waste of Electrical and Electronic Equipment, Directive 2012/19/EU). You can take your unwanted equipment to your nearest public collection point or recycling centre, where it will be disposed of in the proper manner at no charge to you.
By disposing of your old equipment in a responsible manner you make an important contribution to the safeguarding of the environment!
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== EU-Konformitätserklärung ===
=== EU Declaration of Conformity ===
[[File:CE.svg|right|frameless|50x50px]]
[[File:CE.svg|right|frameless|50x50px]]
Hereby KAVAN Europe s.r.o. declares that these KAVAN line brushless electronic speed controllers are in compliance with the essential requirements as laid down in the EU directive(s) concerning electromagnetic compatibility.
Hiermit erklärt KAVAN Europe s.r.o., dass diese KAVAN Linie der Brushless Regler im Einklang ist mit der Directive der elektromagnetischen Verträglichkeit. Den vollständigen Text der Konformitätserklärung können Sie einsehen unter www.kavanrc.com/doc/.
The full text of the EU Declaration of Conformity is available at www.kavanrc.com/doc/
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Garantie und Nachgarantieservice ===
=== Guarantee ===
Die KAVAN Europe s.r.o. Produkte verfügen über eine Gewährleistung, die die Erfordernisse der gesetzlichen Regelungen in ihrem Land erfüllt. Falls Sie eine Beanstandung mit dem Anspruch auf Gewährleistung haben, kontaktieren Sie den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben. Die Gewährleistung deckt nicht Fehler ab, die durch Absturz, unsachgemäßer Gebrauch, unkorrekter Anschluss, Falschpolung, verspätete Wartung, Verwendung nicht originaler Zubehörteile, Veränderungen oder Reparaturen die nicht durch KAVAN Europe s.r.o. oder berechtigte Stellen, absichtliche Beschädigung, Verwendung außerhalb der zugelassenen Spezifikationen oder in Verbindung mit Produkten anderer Hersteller, entstanden sind.
The KAVAN Europe s.r.o. products are covered by a guarantee that fulfils the currently valid legal requirements in your country. If you wish to make a claim under guarantee, please contact the retailer from whom you first purchased the equipment. The guarantee does not cover faults caused in the following ways: crashes, improper use, incorrect connection, reversed polarity, maintenance work carried out late, incorrectly or not at all, or by unauthorised personnel, use of other than genuine KAVAN Europe s.r.o. accessories, modifications or repairs which were not carried out by KAVAN Europe s.r.o. or an authorised KAVAN Europe s.r.o., accidental or deliberate damage, defects caused by normal wear and tear, operation outside the Specification, or in conjunction with equipment made by other manufacturers.
Bitte lesen Sie vor Gebrauch die entsprechende Bedienungsanleitung sorgfältig durch!
Please be sure to read the appropriate information sheets in the product documentation!
</div>

Latest revision as of 13:26, 20 September 2024

Other languages:

Einführung

Programmierbare elektronische Fahrtregler für Brushless Motoren.

Glückwunsch zum Kauf eines elektronischen Fahrtreglers für Brushless Motoren aus der KAVAN Linie. Die KAVAN Linie Regler sind Stand der Technik und decken die meisten elektrogetriebenen Modelle, die von „Sonntagsfliegern“ geflogen werden ab. Alle Regler können schnell mit dem Sender programmiert werden und noch einfacher mit der optional erhältlichen KAVAN Karte (KAV32.42015).

Programmierbare funktionen

  1. Programmierbare Bremsenfunktion (verwenden Sie die Bremsenfunktion nur für Anwendungen mit Klappluftschraube).
  2. Programmierbarer Batterietyp (LiPo oder NiCd/NiMH).
  3. Programmierbarer Unterspannungs Abschalttyp (Leistungsreduzierung oder sofortige Abschaltung).
  4. Programmierbare Unterspannungsabschaltung.
  5. Programmierbarer Softanlauf (für Betrieb mit Getriebe und Hubschrauber Anwendungen).
  6. Programmierbares Timing (Um die Effizienz des Reglers einzustellen).

Technische daten

BEC Typ Strom (Dauernd/Spitze) Eingangsspannung (Anzahl/Zellen) Gewicht BEC (Spannung/Strom) Abmessungen
KAVAN R–6B *BEC 6/8 A 2S LiPo 5,5 g 5 V/0,8 A 32×12×4,5 mm
KAVAN R–12B *BEC 12/15 A 2–3S LiPo 9 g 5 V/1 A 38×18×6 mm
KAVAN R–15B *BEC 15/20 A 2–3S LiPo 16,5 g 5 V/2 A 48×22,5×6 mm
KAVAN R–20B *BEC 20/25 A 2–3S LiPo 19 g 5 V/2 A 42×25×8 mm
KAVAN R–30B *BEC 30/40 A 2–3S LiPo 37 g 5 V/2 A 68×25×8 mm
KAVAN R–40B *BEC 40/55 A 2–3S LiPo 39 g 5 V/3 A 68×25×8 mm
KAVAN R–40SB **SBEC 40/55 A 2–4S LiPo 43 g 5 V/3 A 65×25×12 mm
KAVAN R–50SB **SBEC 50/65 A 2–4S LiPo 41 g 5 V/7 A 65×29×10 mm
KAVAN R–60SB **SBEC 60/80 A 3–6S LiPo 63 g 5 V/7 A 77×35×14 mm
KAVAN R–80SB **SBEC 80/100 A 3–6S LiPo 82 g 5 V/7 A 86×38×12 mm

*) BEC – linear BEC

**) SBEC – kraftvollen switching BEC

Anschluss des KAVAN Reglers

Der Regler kann angeschlosen werden indem er direkt an den Motor angelötet wird oder mit Steckkontakten guter Qualität. Verwenden Sie stets neue Steckverbindungen, die sorgfältig an die Kabel angelötet und mit Schrumpfschlauch isoliert werden. Verwenden Sie nur Steckverbindungen hoher Qualität um den Regler mit dem Flugakku zu verbinden – 2 mm Gold Steckverbindungen (KAV36.119 oder KAV36.120) für Ströme bis 20 A; 3,5 mm (KAV36.122), 4 mm (KAV36.126) Steckverbindungen oder DEAN-T® (KAV36.108) für Ströme bis zu 60 A sowie 6 mm (KAV36.128) für Ströme bis zu 60 A. Die maximale Länge der Flugakkukabel sollte 15 cm nicht übersteigen.

Stecken Sie das Servokabel des Reglers in den Empfänger Gaskanal ein. Der Regler ermöglicht mit BEC oder SBEC eine stabilisierte Empfängerstromversorgung, auch der Servos, aus dem Flugakku.

KAVAN Regler Anschluss Diagramm

Bitte berücksichtigen Sie, daß falsche Polarität oder ein Kurzschluss den Regler zerstören können. Es ist deshalb in Ihrer Verantwortung zu prüfen, daß alle Steckverbindungen bevor Sie den Flugakku das erste Mal anstecken korrekt sind.

Das erste einschalten des KAVAN Reglers & automatische gaskanal kalibrierung

Der KAVAN Regler verfügt über eine automatische Gaskanal Kalibrierung, die eine weiche Gasannahme und Auflösung über den gesamten Weg des Gasknüppels gewährleistet. Dieser Schritt muß nur einmal ausgeführt werden um dem Regler das Ausgangssignal des Gaskanals Ihres Senders einzulernen und abzuspeichern. Es muß nur wiederholt werden, wenn Sie den Sender wechseln.

  1. Sender einschalten und Gashebel auf Vollgas stellen.
  2. Akku mit dem Flugregler verbinden und ca. 2 Sek. warten.
  3. Ein „Beep-Beep-“ Ton sollte zu hören sein, dies Bestätigt die Einstellung der Vollgasposition.
  4. Stellen Sie den Gashebel auf die tiefste Position, mehrere „beep-“ Töne sollten zu hören sein und zeigt die Zellenanzahl an.
  5. Ein langer „Beep-“ Ton sollte zu hören sein, dies Bestätigt die Einstellung der tiefsten Position des Gashebel.

Der Gaskanal ist nun kalibriert und Ihr Regler ist fertig für den Einsatz.

Normales einschalten des Reglers

  1. Gashebel auf dieses tiefste Position, Sender einschalten.
  2. Akku mit Regler verbinden, Sonderton wie „123“ bedeutet Stromversorgung OK.
  3. Mehrere „beep-“ Töne sollten zu hören sein um die Li-Zellenzahl anzugeben.
  4. Nach dem Selbsttest, ertönt ein langer „beep-----“ Ton.
  5. Bewegen Sie den Gasknüppel langsam in Richtung Vollgas und der Propeller sollte beginnen sich im Uhrzeigersinn (von hinten gesehen) zu drehen. Falls er in die andere Richtung dreht bewegen Sie den Gasknüppel sofort in Richtung Minimum Position und stecken den Flugakku aus. Vertauschen Sie dann zwei beliebige Anschlusskabel zum Motor. Starten Sie die Prüfung dann erneut.

Schutzfunktionen

  1. Anlauf Fehlerschutz: : Falls der Motor nicht innerhalb von 2 Sekunden nach Gashebelbewegung anläuft, schaltet der Regler die Gasfunktion weg. In diesem Fall MUSS der Gashebel in die tiefste Position zurück gestellt werden. (Solch eine Situation tritt folgendermaßen auf: Die Verbindung von Regler und Motor ist nicht stabil, der Propeller oder Motor ist blockiert, das Getriebe ist beschädigt, etc.)
  2. Überhitzungsschutz: Wenn die Temperatur des Reglers über 110 °C steigt, reduziert der Regler die ausgegebene Leistung.
  3. Verlust des Sendersignals: Der Regler reduziert die ausgegebene Leistung wenn das Sendersignal für 1 Sek. ausfällt, weiterer Verlust für 2 Sek. führt zur Abschaltung der ausgegebenen Leistung.

Programmierbare funktionen des KAVAN Reglers

  1. Bremse: AN/AUS
    AN – Bremst den Propeller wenn der Gasknüppel in Leerlaufstellung genommen wird (empfohlen bei Verwendung von Klappluftschrauben).
    AUS – Ermöglicht dem Propeller das freie Drehen, wenn der Gasknüppel in Leerlaufstellung genommen wird.
  2. Batterie Typ: LiPo oder NiCd/NiMH
  3. Unterspannungs Abschalt Typ: Reduziere Leistung/Abschaltung
    Reduzierte Leistung – Der Regler reduziert die Leistung, wenn die voreingestellte Unterspannungs-Schwelle erreicht wird.
    Abschaltung – Der Regler schaltet den Motor sofort ab, wenn die voreingestellte Unterspannungs-Schwelle erreicht wird.
  4. Abschaltspannung für Unterspannungsschutz: Niedrig/Mittel/Hoch
    Bei Lithium Akkus – wird die Zellenzahl automatisch kalkuliert. Niedrig / Mittel / Hoch Abschaltspannung für jede Zelle beträgt: 2,85 V/3,15 V/3,3 V. Zum Beispiel: Für einen 3S LiPo, bei „Medium“ Abschalteinstellung, beträgt die Abschaltspannung: 3,15 × 3 = 9,45 V.
    Bei NiMH Akkus – Niedrig / Mittel / Hoch Abschaltspannung beträgt 0 %/50 %/65 % der Ausgangsspannung (z.B. der Nennspannung des Akkupacks), und 0 % entspricht des deaktivierten Unterspannungsschutz. Zum Beispiel: Für einen 10 Zellen NiMH Akku, Spannung nach dem laden beträgt 1,44 × 6 = 8,64 V, bei „Mittel“ Einstellung, beträgt die Abschaltspannung: 8,64 × 50 % = 4,32 V.
  5. Start Mode: Normal/Weich/Sehr weich
    Normal Mode ist passend für jegliche Flugzeuge. Soft oder Super-soft Mode ist passend für Helikopter. Die erste Anlaufen im Soft und Super-Soft Mode ist langsamer, es benötigt 1,5 Sekunden für Soft Start oder 3 Sekunden bei Super- Soft Start vom ersten Anlaufen bis Vollgas. Wenn das Gas komplett zurückgenommen wurde (Gashebel in tiefster Position) und innerhalb von 3 Sekunden nach dem ersten Gas geben wieder betätigt wird (Gashebel in Vollgasposition), wird der wiederholte Gas stoß vorübergehend im Normal Mode durchgeführt um die Möglichkeit eines Absturzes durch zu langsame Gasreaktion zu vermeiden. Diese Sonderfunktion ist speziell beim Kunstflug hilfreich wo schnelle Gasreaktionen notwendig sind.
  6. . Einstellung von Timing: Niedrig/Mittel/Hoch
    Niedrig (3,75 °) – Einstellung für die meisten 2-polige Motoren.
    Mittel(15 °) - Einstellung für Motoren mit 6 oder mehr Pole.
    Hoch (26,25 °) - Einstellung für Motoren mit 12 oder mehr Pole, Aussenläufern. In den meisten Fällen arbeitet das mittel oder niedrig Timing gut für alle Typen von Motoren. Für höhere Effizienz empfehlen wir jedoch das Timing auf „Niedrig“ einzustellen bei 2 poligen Motoren (meistens Innenläufer) und auf „Mittel“ für Motoren mit 6 oder mehr Pole (normalerweise alle Aussenläufer). Für mehr Drehzahl kann das Timing auf „Hoch“ gestellt werden. Einige Motoren erfordern unterschiedliche Einstellungen, so daß wir empfehlen den vom Hersteller des Motors angegebenen Empfehlungen zu folgen zu stellen.
Hinweis: Lassen Sie den Motor zuerst am Boden laufen nachdem Sie Änderungen am Timing vorgenommen haben!

Programmierung des KAVAN Reglers mit dem Sender

Verwendung der KAVAN Reglers programmier karte (optional)

Sie können ebenso die optional erhältliche KAVAN Programmier Karte verwenden um die Funktionen zu programmieren. Der Gebrauch der KAVAN Karte ist sehr einfach und bequem. Die programmierbare Funktion und ihre Werte sind mit ein paar Tasten einzustellen. Stellen Sie einfach alle Funktionen auf der Karte auf die Werte entsprechend den gewünschten Werten ein und laden Sie die Einstellungen in den ESC.

Problemlösungen

Problem Möglicher Grund Abhilfe
Nach dem Einschalten arbeitet der Motor nicht, keine Töne sind zu hören. Die Verbindung zwischen Regler und Akku ist nicht korrekt. Überprüfen Sie die Verbindung. Tauschen Sie die Stecker aus.
Nach dem Einschalten arbeitet der Motor nicht, folgender Warnton ist zu hören: „beep-beep-, beep-beep-, beep-beep-“ (jeder „beep-beep-“ hat einen Intervall von ca. 1 Sekunde). Eingangsspannung ist nicht normal, zu hoch oder zu tief. Prüfen Sie die Spannung des Akkupack.
Nach dem Einschalten arbeitet der Motor nicht, folgender Warnton ist zu hören: „beep-, beep-, beep-“ (jeder „beep-“ hat einen Intervall von ca. 2 Sekunden). Gassignal ist irregulär. Prüfen Sie Sender und Empfänger. Prüfen Sie das Anschlusskabel von Regler und Empfänger.
Nach dem Einschalten arbeitet der Motor nicht, folgender Warnton ist zu hören: „beep-, beep-, beep-“ (jeder „beep-“ hat einen Intervall von 0,25 Sekunden). Der Gashebel ist nicht in der Neutral (tiefste) Position. Bewegen Sie den Gashebel in die tiefste Position.
Nach dem Einschalten arbeitet der Motor nicht, folgender Warnton „56712“ ist zu hören nach 2 beep Tönen (beep-beep-). Gasweg ist umgekehrt, Regler schaltet in Programmiermodus. Stellen Sie die Gaslaufrichtung korrekt ein.
Motor dreht in die verkehrte Richtung. Die Verbindung zwischen Motor und Regler muss geändert werden. Tauschen Sie zwei Verbindungskabel zwischen Motor und Regler wahllos untereinander aus.

Sicherheitshinweise

  • Befestigen Sie den Propeller (Flächenmodell) oder das Ritzel (Helicpoter) nicht wenn Sie den Regler und den Motor zum ersten mal testen um zu überprüfen ob die –die Einstellungen ihres Senders stimmen.
  • Verwenden Sie nie gebrochene oder defekte Akkus.
  • Verwenden Sie keine Akkus, die zum Überhitzen neigen.
  • Schliessen Sie nie Akkus oder Motor kurz.
  • Verwenden Sie immer gutes Isoliermaterial um die Kabel zu isolieren.
  • Verwenden Sie immer einwandfreie Steckverbindungen.
  • Verwenden Sie nicht mehr Akku Zellen oder Servos als für den Regler zulässig.
  • Verpolter Anschluß des Reglers zerstört den Regler und die Garantie erlischt.
  • Installieren Sie den Regler an einem angemessenen Platz mit ausreichender Belüftung. Der Regler hat einen eingebauten Überhitzschutz, der sofort die Leistung unterbricht oder reduziert wenn der Regler die Überhitz Schwelle von 110 °C/230 °F erreicht.
  • Verwenden Sie nur Akkus Typen, die von dem Regler unterstützt werden und achten Sie auf richtige Polarität vor dem Anschluß.
  • Schalten Sie ihren Sender zuerst ein und versichern Sie sich, dass der Gas Knüppel auf Minimum Position steht bevor Sie den Akku anstecken.
  • Schalten Sie nie den Sender aus, solange der Akku an den Regler angesteckt ist.
  • Schliessen Sie den Akku erst direkt vor dem Flug an den Regler an und lasen Sie den Akku nicht mit dem Regler verbunden nach dem Flug.
  • Gehen Sie mit dem Modell vorsichtig um wenn der Akku angeschlossen ist und bleiben Sie weg vom Propeller. Befinden Sie sich nie in der Nähe oder direkt vor rotierenden Teilen (Propeller/Rotor).
  • Tauchen Sie den Regler nie unter Wasser. Achten Sie darauf, dass er nicht nass werden kann während er mit dem Akku verbunden ist.
  • Fliegen Sie stets auf einen zugelassenen Fluggelände und beachten Sie die Regeln und Richtlinien ihres Modellflug Vereins.

Recycling (Europäische Union)

Elektrogeräte, die mit dem Symbol der durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet sind, dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen zu einer speziellen Sammel- und Recyclingstelle gebracht werden. In den Ländern der EU (Europäische Union) dürfen Elektrogeräte nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden (WEEE - Waste of Electrical and Electronic Equipment, Richtlinie 2012/19/EU). Sie können nicht mehr benötigte Geräte bei der nächstgelegenen Sammel- oder Recyclingstelle abgeben. Die Geräte werden dann kostenlos und sicher entsorgt oder recycelt. Durch die Abgabe Ihrer Altgeräte können Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz leisten.

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklärt KAVAN Europe s.r.o., dass diese KAVAN Linie der Brushless Regler im Einklang ist mit der Directive der elektromagnetischen Verträglichkeit. Den vollständigen Text der Konformitätserklärung können Sie einsehen unter www.kavanrc.com/doc/.

Garantie und Nachgarantieservice

Die KAVAN Europe s.r.o. Produkte verfügen über eine Gewährleistung, die die Erfordernisse der gesetzlichen Regelungen in ihrem Land erfüllt. Falls Sie eine Beanstandung mit dem Anspruch auf Gewährleistung haben, kontaktieren Sie den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben. Die Gewährleistung deckt nicht Fehler ab, die durch Absturz, unsachgemäßer Gebrauch, unkorrekter Anschluss, Falschpolung, verspätete Wartung, Verwendung nicht originaler Zubehörteile, Veränderungen oder Reparaturen die nicht durch KAVAN Europe s.r.o. oder berechtigte Stellen, absichtliche Beschädigung, Verwendung außerhalb der zugelassenen Spezifikationen oder in Verbindung mit Produkten anderer Hersteller, entstanden sind. Bitte lesen Sie vor Gebrauch die entsprechende Bedienungsanleitung sorgfältig durch!