KAVAN Cumul 100 - Instruction manual/de: Difference between revisions

From KAVAN RC Wiki
(Created page with "Sie sich an die Anweisungen in dieser Anleitung. Bauen Sie das Modell gemäß der Anleitung zusammen. Modifizieren und verändern Sie das Modell nicht. Bei Nichteinhaltung erlischt die Garantie. Folgen Sie der Anleitung um ein sicheres und haltbares Modell nach dem Zusammenbau zu erhalten.")
No edit summary
 
(55 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 7: Line 7:
Kinder unter 14 Jahren müssen das Modell unter Aufsicht eines Erwachsenen betreiben.
Kinder unter 14 Jahren müssen das Modell unter Aufsicht eines Erwachsenen betreiben.


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Versichern Sie sich vor jedem Flug, dass das Modell in einwandfreiem Zustand ist, dass alles einwandfrei funktioniert und das Modell unbeschädigt ist.
Assure that the model is in perfect condition before every flight, taking care that all the equipment works correctly and that the model is undamaged in its structure.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Fliegen Sie nur an Tagen mit leichtem Wind und an einem sicheren Platz ohne Hindernisse.
Fly only on days with a light breeze and in a safe place away from any obstacles.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|'''Hinweis:''' Das RC Modell, das Sie bauen und mit dem Sie fliegen werden, ist kein Spielzeug! Auch wenn es Ihnen beim Fliegen leicht und langsam vorkommen kann, ist es fähig, bei der falschen Benutzung eine ernsthafte Verletzung oder einen Vermögensschaden zu verursachen. Es liegt nur an Ihnen, ob Sie das Modell richtig bauen, das RC Set und den Motor richtig installieren, das Modell einfliegen und weiter im Einklang mit üblichen Regeln (und auch mit Bauernverstand) fliegen werden. Wenn Sie gerade mit RC Modellen beginnen, bitten Sie um Rat in Ihrem Modellbaugeschäft oder einen erfahrenen Modellbauer im lokalen Modellbauklub, damit Sie einen guten Instruktor finden.|type=error}}
{{Note|'''Caution:''' This RC model you will build and fly is not a toy! Although it may seem to be light and slow in flight it is capable of serious bodily harm and property damage. It is your responsibility and yours alone to build this model correctly, properly install RC equipment and motor, test the model and fly following all safety standards (and common sense) as set down in Safety Codes valid in your country. If you are just starting RC modelling, consult your local hobby shop or an experienced modeller in your local RC club to find a good instructor.|type=error}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Bauen Sie das Modell genau nach der Anleitung. Ändern Sie oder passen Sie das Modell auf keine Weise an. Sonst riskieren Sie, dass das Modell gefährlich oder unbeherrschbar sein kann. Finden Sie Zeit für den Bau, bauen Sie alles fest und zuverlässig. Benutzen Sie ein entsprechendes RC Set und andere Ausstattung, die im perfekten Zustand ist; installieren Sie richtig alle Teile des Modells und überprüfen Sie ihren Betrieb und Funktionieren vor dem ersten und vor jedem nächsten Flug. Wenn Sie kein erfahrener RC Pilot sind, fliegen Sie nur mit Hilfe eines erfahrenen Modellbauers.
You must build the model according to the instructions. Do not alter or modify the model, as doing so may result in an unsafe or unflyable model. Take time to build straight, true and strong. Use proper radio and other equipment that is in first-class condition, properly install all the components and test their correct operation before the first and any further flight. Fly the model only with competent help from a well-experienced modeller if you are not already an experienced RC pilot.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|'''Bemerkung:''' Wir, als Hersteller des Baukastens, können Ihnen den Baukasten erstklassiger Qualität gewährleisten, aber Flugeigenschaften und Leistungen sind ausschließlich davon abhängig, wie Sie das Modell fertig stellen. Da wir keine Kontrolle darüber haben, wie Sie das Modell fertig stellen, können wir keine Verantwortung für etwaige Schäden übernehmen, die mit der In-Betrieb-Setzung des von Ihnen fertiggestellten Modells verursacht wurden.|type=info}}
{{Note|'''Note:''' We, as the kit manufacturer, can provide you with a top-quality kit and instructions, but ultimately the quality and flyability of your finished model depends on how you build it; therefore we cannot in any way guarantee the performance of your completed model, and no representations are expressed or implied as to the performance or safety of your completed model.|type=info}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Technische Daten ===
=== Specification ===
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 100%;"
{| class="wikitable"
|'''Spannweite'''
|'''Wingspan'''
|2540 mm
|2540 mm
|-
|-
|'''Length'''
|'''Länge'''
|1435 mm
|1435 mm
|-
|-
|'''All-up weight'''
|'''Fluggewicht ab'''
|750 g
|750 g
|-
|-
|'''Wing section'''
|'''Profil'''
|AG 40–42
|AG 40–42
|-
|-
|'''CG position'''
|'''Schwerpunktlage'''
|77–81 mm
|77–81 mm
|-
|-
|'''Controls'''
|'''Steuerbare Funktionen'''
|Aileron, flap, rudder, elevator, (motor)
|Seitenruder, Höhenruder, Querruder, Klappen, (Motor)
|}
|}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Recommended_RC_equipment"></span>
=== Recommended RC equipment ===
=== Empfohlene Ausstattung ===
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Querruder- und Klappenservos: [https://kavanrc.com/item/go-1023mg-0-09s-60-7-0kg-cm-140264 KAVAN GO-1023MG] 4×
* Aileron and flap servo: [https://kavanrc.com/item/go-1023mg-0-09s-60-7-0kg-cm-140264 KAVAN GO-1023MG] 4×
* Höhenruder- und Seitenruderservo: [https://kavanrc.com/item/go-1020mg-0-08s-60-7-5kg-cm-140262 KAVAN GO-1020MG]/[https://kavanrc.com/item/go-1021mg-0-055ss-60-10-4kg-cm-157525 GO-1021MG] 2×
* Rudder and elevator servo: [https://kavanrc.com/item/go-1020mg-0-08s-60-7-5kg-cm-140262 KAVAN GO-1020MG]/[https://kavanrc.com/item/go-1021mg-0-055ss-60-10-4kg-cm-157525 GO-1021MG] 2×
* Akku: 2S LiPo 800–1000 mAh 7,4 V
* Receiver battery: 2S LiPo 800–1000 mAh 7.4 V
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Recommender_RC_equipment_(electric)"></span>
=== Recommender RC equipment (electric) ===
=== Empfohlene Ausstattung (Motorsegler) ===
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Querruder- und Klappenservos: [https://kavanrc.com/item/go-1023mg-0-09s-60-7-0kg-cm-140264 KAVAN GO-1023MG] 4×
* Aileron and flap servo: [https://kavanrc.com/item/go-1023mg-0-09s-60-7-0kg-cm-140264 KAVAN GO-1023MG] 4×
* Höhenruder- und Seitenruderservo: [https://kavanrc.com/item/go-1020mg-0-08s-60-7-5kg-cm-140262 KAVAN GO-1020MG]/[https://kavanrc.com/item/go-1021mg-0-055ss-60-10-4kg-cm-157525 GO-1021MG] 2×
* Rudder and elevator servo: [https://kavanrc.com/item/go-1020mg-0-08s-60-7-5kg-cm-140262 KAVAN GO-1020MG]/[https://kavanrc.com/item/go-1021mg-0-055ss-60-10-4kg-cm-157525 GO-1021MG] 2×
* Motor: [https://kavanrc.com/item/kavan-brushless-motor-c2836-1120-140801 KAVAN C2836-1120], [https://kavanrc.com/item/kavan-brushless-motor-pro-2836-1050-140394 KAVAN PRO 2836-1050] mit 10×6" Luftschraube (32 mm Luftschrauben-Spinner)
* Motor: [https://kavanrc.com/item/kavan-brushless-motor-c2836-1120-140801 KAVAN C2836-1120], [https://kavanrc.com/item/kavan-brushless-motor-pro-2836-1050-140394 KAVAN PRO 2836-1050] w. 10×6" folding propeller (32mm spinner)
* Regler: [https://kavanrc.com/item/kavan-r-40sb-plus-stridavy-regulator-40a-sbec-153744 KAVAN R-40SB], [https://kavanrc.com/item/kavan-pro-30sb-stridavy-regulator-30a-140843 KAVAN PRO-30SB], [https://kavanrc.com/item/kavan-pro-40sb-stridavy-regulator-40a-140775 KAVAN PRO-40SB]
* ESC: [https://kavanrc.com/item/kavan-r-40sb-plus-stridavy-regulator-40a-sbec-153744 KAVAN R-40SB], [https://kavanrc.com/item/kavan-pro-30sb-stridavy-regulator-30a-140843 KAVAN PRO-30SB], [https://kavanrc.com/item/kavan-pro-40sb-stridavy-regulator-40a-140775 KAVAN PRO-40SB]
* Akku: 3S LiPo 750–850 mAh 11,1 V
* Flight battery: 3S LiPo 750–850 mAh 11.1 V
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Empfohlene Klebstoffe ===
=== Recommended glues ===
Wenn nicht ausdrücklich anders angegeben, kleben Sie die Teile mit dem mittelflüssigen Sekundenkleber ([https://www.kavanrc.com/item/kavan-power-ca-20g-stredni-vterinove-lepidlo-en-152585 KAV56.9952] Power CA Medium). Das D-Box Brettchen des Flügels und der Rippen kleben Sie mit dem wasserfesten Dispersionskleber (alternativ können alle Holz-Holz-Verbindungen mit Ausnahme der Befestigungen mit dem Dispersionskleber geklebt werden – [https://kavanrc.com/item/kavan-disperzni-lepidlo-super-100g-160509 KAV56.9960] KAVAN Dispersionskleber SUPER). Verkleben Sie die Festverbindungen (Flügelwurzeln, Holme, usw.) mit dem 30-Minuten-Epoxidkleber, der eine hohe Festigkeit aufweist und ausreichend Zeit für die genaue Ausrichtung der Teile bietet.
Unless stated otherwise, use medium cyanoacrylate (CA) glue ([https://www.kavanrc.com/item/kavan-power-ca-20g-stredni-vterinove-lepidlo-en-152585 KAV56.9952] Power CA Medium). D-box sheeting and wing ribs are better to be glued using a water-resistant white aliphatic resin, like our [https://kavanrc.com/item/kavan-disperzni-lepidlo-super-100g-160509 KAV56.9960] White Glue SUPER (alternatively, you can use this sort of glue for most of the wood- -to-wood joints). The highly loaded parts (wing roots, wing main spars, firewall etc.) should be glued together using 30-minute (or slower) epoxy offering high strength and enough time for the correct positioning.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Tools_and_accessories"></span>
=== Tools and accessories ===
=== Werkzeuge und Hilfsmittel ===
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Sehr scharfes Modellbaumesser mit auswechselbaren Klingen ([https://www.kavanrc.com/item/kavan-knife-with-cutting-mat-156305 KAV66.770] z.B. Excel 16001 mit Klinge Nr. 11)
* Very sharp modeller‘s knife ([https://www.kavanrc.com/item/kavan-knife-with-cutting-mat-156305 KAV66.770] with no. 11 blades)
* Schere
* Scissors
* Elektrische Bohrmaschine mit Bohrer-Satz
* Electric drill with drill bits
* Schneidezange
* Wire cutter
* Zange mit flachen, dünnen Backen
* Long nose pliers
* Flach- und Kreuzschraubendreher
* Screwdrivers
* Rasiersäge
* Razor saw
* Schleifpapier 80, 100, 180, 360–400er Körnung
* Sandpaper No. 80, 100, 180, 360–400
* Nadelfeilen-Set
* Needle files
* Lötkolben mit Lot
* Soldering iron and solder
* Wäscheklammern, Büroklammern, Schraubzwingen
* Clothing pegs
* Modellbau-Stecknadeln ([https://kavanrc.com/en/item/modeller-s-pins-50pcs-153803 KAV66.0355])
* Modeller’s pins ([https://kavanrc.com/en/item/modeller-s-pins-50pcs-153803 KAV66.0355])
* Stäbchen und kleine Dose zum Epoxidmischen
* Epoxy mixing stick and vessel
* Abdeckband, klares Selbstklebeband
* Masking tape, clear sticky tape
* Spiritus (zum Abwischen von überschüssigem Epoxid)
* Rubbing alcohol (for cleaning up excessive epoxy)
* Papierserviette oder ein sauberes Tuch (zum Abwischen von überschüssigem Epoxid)
* Paper tissue or soft cloth (for cleaning up excessive epoxy)
* Stahllineal
* Straightedge with scale
* Rechtwinkliges Dreieck
* Square edge
* Dünne transparente Polyethylen-Folie
* Thin clear plastic film (for protecting the building plan)
* Alkoholmarker mit dünner Spitze
* Permanent marker
* Profi-Bügeleisen, bzw. Heißluftpistole für die Folien-Bespannung
* Modeller’s sealing iron, heat gun (for covering)
* Leichter Balsa-Filler
* Lightweight balsa filler
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Model_assembly"></span>
=== Model assembly ===
=== Bau des Modells ===
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Leitwerke ====
==== The empennage ====
Alles ist darauf ausgelegt, ein möglichst geringes Gewicht bei ausreichender Festigkeit zu erreichen. Das Höhenleitwerk ist abnehmbar, um den Transport und die Lagerung zu erleichtern.
Everything has been designed extremely light, yet strong enough. The horizontal tailplane is removable for easy transport/storage.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Bereiten Sie die Leitwerksteile vor und richten Sie sie aus, ohne sie zu verkleben. Schleifen Sie sie nach Bedarf. Schneiden Sie die Nasenleisten des Seiten- und Höhenruders so zu, dass die Ruderausschläge gemäß Bauplan berücksichtigt werden.
* Trial fit the parts of the horizontal stabilizer, elevator, fin and rudder – no glue yet! Sand as necessary to obtain the perfect fit. Bevel the leading edge of the rudder and elevator to allow the control surface travel as indicated on the building plan.
* Kleben Sie die Einsätze '''T8''' und '''T9''' in den Mittelteil T10 des Höhenleitwerks mit dem Epoxidkleber ein. Kleben Sie alle Balsateile des Höhen-und Seitenleitwerks mit dem mittelflüssigen Sekundenkleber oder Dispersionskleber zusammen. '''(Abb. 1 + 2)'''
* Epoxy the '''T8''' and '''T9''' plywood inserts into the '''T10''' stabilizer centre part. Glue together all the parts using medium cyano or white glue. '''(Fig. 1+2)'''
* Nach dem Verkleben des Leitwerksbetts am Leitwerksträger stellen Sie die Leitwerke fertig (siehe Rumpfbau)
* Put the tail feathers aside for now. They will be finished after covering, once the tailplane seat is installed to the tail boom.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Wing"></span>
==== Wing ====
==== Flügel ====
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Wing_centre_section"></span>
===== Wing centre section =====
===== Flügel-Mittelteil (Mitte) =====
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Schneiden Sie alle vorgefrästen Rippen mit einem scharfen Modellbau messer oder einer Laubsäge aus, markieren Sie ihre Nummern mit einem weichen Bleistift nach dem Plan und schleifen Sie sie nach Bedarf mit einem Schleifpapier, damit sich alle Träger leicht einstecken lassen.  
* Cut out all the CNC-milled ribs using a sharp modeller’s knife or jigsaw, check them with the plan and mark the numbers on them with a soft pencil or marker. Sand as necessary to fit all spars easily.
* Bauen Sie die Konstruktion des Hauptträgers zusammen. Kleben Sie zuerst die Gehäuse des Flügelverbinders '''W30''' zu den Balsateilen '''W29''' mit dem Epoxidkleber, dann dichten Sie die Gehäuse ab, indem Sie Sperr holzplatten '''W31''' (an der Vorderseite der Konstruktion) und '''W32''' (an der Rückseite) einkleben. Achten Sie darauf, dass kein überschüssiger Epoxid kleber in den Gehäuseraum eindringt - kleben Sie mit dem eingesteckten Carbon-Verbinder ein und entfernen Sie ihn nach dem Zusammenfügen der Holzteile zueinander (denken Sie daran, ihn sofort mit einem im Spiritus getränkten Papiertuch abzuwischen). '''(Det. B, Abb. 3)'''
* Assemble the main spar shear webbing. Epoxy the '''W30''' wing joiner bays to the '''W29''' balsa parts. Enclose the bays; epoxy the '''W31''' plywood plates (front side of the shear webbing) and '''W32''' (rear side). Prevent the epoxy from hardening inside the bays. Put the parts together with the carbon joiner inserted, then immediately remove the joiner (do not forget to clean the joiner using paper tissue and rubbing alcohol before the glue sets). '''(Det. B, Fig. 3)'''
* Umwickeln Sie die Gehäuse mit Kevlar®-Faden und bestreichen Sie sie mit dem Epoxidkleber. Die beiden Hälften der Konstruktion kleben Sie mit dem Epoxidkleber mit Hilfe von Sperrholzverbindern '''W27''' (kurz, an der Vorderseite der Konstruktion) und '''W28''' zusammen. '''(siehe Det. B, Abb. 3 + 4 + 5)'''.
* Bind the joiner bays with the provided Kevlar® thread and soak with medium CA or epoxy. Epoxy together both two shear webbing halves reinforcing the joint with the plywood joiners '''W27''' (short one, front side) and '''W28''' (long one, rear side). '''(Det. B, Fig. 3+4+5)'''
* Kleben Sie die Rippen der Flügelmitte '''W1''' und '''W2''' mit dem Epoxidkleber zusammen. Zur genauen Ausrichtung stecken Sie die Stifte in die vorbereiteten 3 mm Löcher ein. {{Note|'''Achtung:''' Stellen Sie ein linkes und rechtes Rippenpaar her.|type=info}}
* Epoxy together the wing central ribs '''W1''' and '''W2'''. Insert 3 mm beech dowels into the holes to obtain the correct match.<br>{{Note|'''Note:''' Make a left and right pair of ribs.|type=info}}
* Kleben Sie die Platten für die Flügelbefestigungsschrauben '''W15''' und '''W18''' zwischen die vorbereiteten Mittelrippen mit dem Epoxidkleber ein. Darauf kleben Sie die Balsaplatten '''W16''' und '''W17''' ('''W17''' bearbeiten Sie so im Voraus, dass die Oberseite der Kontur der Rippen W1 folgt). '''W16''' schleifen Sie entsprechend der Kontur der Rippen von '''W2'''. '''(Abb. 6)'''
* Epoxy the plywood wing bolt plates '''W15''' and '''W18''' between the '''W1'''/'''W2''' ribs. Glue the balsa blocks '''W16''' and '''W17''' onto them (trim the '''W17''' first to match the outline of the '''W1''' ribs). Sand the W16 flush with the edge of '''W2''' ribs. '''(Fig. 6)'''
* Kleben Sie das Sperrholzbett der Servos '''W26''' mit dem Epoxidkleber zwischen die Rippenpaare '''W5'''. {{Note|'''Achtung:''' Stellen Sie ein linkes und rechtes Rippenpaar her.|type=info}}
* Glue the '''W26''' flap servo trays between the '''W5''' ribs.<br>{{Note|'''Note:''' Make a left and right pair of assemblies.|type=info}}
* Sie können den Flügel-Mittelteil  auch mit dem Sekundenkleber kleben - in diesem Fall werden die Teile zunächst zusammengebaut, ohne sie zu kleben. Die Verbindungen werden nach der Ausrichtung in die richtige Position mit dem mittelflüssigen Sekundenkleber verklebt. Alternativ können Sie auch den Dispersionskleber verwenden - in diesem Fall wird die ganze Konstruktion auf dem mit einer klaren Kunststofffolie geschützten Plan schrittweise zusammengebaut. Beginnen Sie mit dem Anpinnen des unteren Streifens des Hauptträgers '''W9''' zur Arbeitsplatte. Die Teile '''W11''', '''W12''', '''W14''' und '''W38''' werden erst nach dem Abnehmen von der Arbeitsplatte aufgeklebt.
* You can use medium cyano for glueing most of the wing centre section parts. In that case, you are supposed to put together most of the wing without glue at first. Once checked for the correct alignment, the cyano is applied to the joints from the outside. Or you can use white glue. In that case, the wing is assembled step by step, pinned down on the building plan protected by a thin clear plastic film. Start with pinning down the '''W9''' bottom main spar. The '''W11''', '''W12''', '''W14''' and '''W38''' parts are to be glued after the wing is removed from the building board.
* '''Vorgehensweise mit dem Sekundenkleber:''' Schieben Sie alle Rippen und Halbrippen in die Rillen der Hauptträgerkonstruktion ein. Schieben Sie die Endleiste '''W13/W19''' ein. Kleben Sie die Endrippen '''W6''' mit der 7° Winkelschablone an die Konstruktion (die äußeren Sperrholzrippen '''W7''' werden nach der Anpassung an die Ohren geklebt).
* '''Assembling the wing using cyano:''' Insert all ribs and riblets into the respective notches, slide on the '''W13'''/'''W19''' trailing edge. Cyano the '''W6''' ribs to the shear webbing using the 7 deg dihedral jig (the '''W7''' outer ribs are to be glued later - after the wing centre section has been paired with the wing panels).
* Stecken Sie den Hilfsträger '''W11''' aus 5 mm Balsa und die Nasenleiste der Klappen '''W12''' aus 7 mm Balsa in die Rillen der Rippen ein, aber kleben Sie nicht. Ihre Oberkanten stellen Sie in eine Ebene mit der Oberkante der Rippen (nach dem Verkleben wird der überstehende Teil auf der Unterseite des Flügels abgeschliffen).
* Insert, but not glue, the '''W11''' auxiliary spar (5 mm balsa) and the '''W12''' flap leading edge (7 mm balsa). Align the top edge of these parts flush with the top edge of the ribs (you will trim the protruding part at the bottom later, once glued in place).
* Kleben Sie die Klappenhebelblöcke '''W25''' ein.
* Cyano the '''W25''' flap horn blocks in place.
* Überprüfen Sie noch einmal die Position aller Rippen und Träger, indem Sie sie auf den Bauplan auf die Arbeitsplatte legen. Wenn Sie zufrieden sind, tragen Sie den mittelflüssigen Sekundenkleber auf alle Verbindungen auf.<br>{{Note|'''Achtung:''' Kleben Sie die Teile '''W11''' und '''W12''' zu den Rippen, aber nicht zueinander.|type=info}}
* Double-check the correct position of all ribs and spars. Lay the wing on the building plan. Once satisfied, apply cyano to all joints.<br>{{Note|'''Note:''' Be sure not to glue the '''W11''' and '''W12''' parts to each other, just to the ribs.|type=info}}
* Schieben Sie den hinteren Träger '''W10''' aus 6×3 mm Kiefernleiste ein und verkleben Sie ihn.
* Insert and cyano the '''W10''' rear spar (6×3 mm pine stick).
* Pinnen Sie die Konstruktion des Flügel-Mittelteils zur Arbeitsplatte an. Kleben Sie die obere feste Beplankung der D-Box '''W39''' aus 1,5 mm Balsa an den oberen Streifen des Hauptträgers '''W9''' aus 10×2 mm Kieferleiste über die gesamte Länge. Tragen Sie den Dispersionskleber auf die Kontaktflächen der Rippen, Halbrippen und Streifen des Hauptträgers auf. Stecken Sie den Hauptträger '''W9''' in die Rille in den Rippen ein und pinnen Sie ihn an. Pinnen Sie die feste Beplankung '''W39''' vom Hauptträger aus vorwärts zu den Rippen an.  
* Pin down the wing centre section to your building board. Butt joint the '''W9''' main spar (10×2 mm pine) to the edge of the '''W39''' top D-box sheeting (1.5 mm balsa). Apply white glue to the top of the ribs, riblets and the main spar shear webbing. Insert the '''W9''' main spar into the notches in all ribs and pin it down. Then step by step pin down the '''W39''' balsa sheeting to the ribs.
* Nach dem Aushärten des Klebers nehmen Sie den Flügel ab, kleben Sie den Hilfsträger '''W14''' aus 3×3 mm Balsa und den unteren Streifen des Hauptträgers '''W9''' ein. Kleben Sie die untere feste Beplankung '''W38''' mit dem Dispersionskleber. '''(Abb. 7)'''
* Once the glue has cured, remove the wing from your building board. Glue the '''W14''' support spar in place as well as the '''W9''' bottom main spar. Use white glue to secure the '''W38''' bottom D-box sheeting in place. '''(Fig. 7)'''
* Schleifen Sie die Vorderkanten der festen Beplankung '''W39''' und W38 in eine Ebene mit den Vorderkanten der Rippen und kleben Sie die Nasenleiste '''W8'''.
* Sand the front edge of the '''W39''' and '''W38''' balsa sheeting flush with the front edge of the ribs and glue the '''W8''' leading edge in place.
* Kleben Sie die unteren Platten der Klappenservoabdeckung '''W24''' zwischen die Rippen '''W5'''. Kleben Sie die Wurzelrippen der Klappen '''W33''' ein.
* Glue the '''W24''' bottom cover plates of the flap servo bays between the '''W5''' ribs. Glue the '''W33''' flap root ribs in place.
* Sheet the space between '''W2''' ribs from the bottom and top with '''W20a''', '''W20b''' (with the '''W40''' connector reinforcement plate glued on top), '''W21''', '''W22''' and '''W23'''. '''(Det. C)'''
* Sheet the space between '''W2''' ribs from the bottom and top with '''W20a''', '''W20b''' (with the '''W40''' connector reinforcement plate glued on top), '''W21''', '''W22''' and '''W23'''. '''(Det. C)'''
* Sand the sheeting flush with the edges of '''W2''' ribs. Drill the hole for the front wing bolt through the '''W39''' top sheeting. Taper the top edges of the wing bolt holes to match the supplied countersunk screws. Soak the tapered area with thin cyano to reinforce it.
* Kleben Sie den Raum zwischen den Mittelrippen '''W2''' von unten und oben mit den Teilen '''W20a''', '''W20b''' (mit aufgeklebter Verstärkung für das Steckerloch W40), W21, W22 und '''W23''' aus '''(siehe Det. C)'''. Schleifen Sie die feste Beplankung in eine Ebene mit der Kante der Rippen '''W2'''. Bohren Sie ein Loch durch die obere feste Beplankung '''W39''' für die vordere Befestigungsschraube des Flügels. Versenken Sie die Löcher für die Befestigung-Senkschraube von oben und füllen Sie die Senkung mit dem dünnflüssigen Kleber zur Verstärkung.
* Glue the '''W47''' gussets in place.
* Kleben Sie die dreieckigen Keile '''W47'''.
* Fine sand the entire wing centre section, pay attention to the leading edge and sand the W6 ribs flush. Trial fit the flap servos. Prepare the aileron and flap extension cables. To allow threading the cables after the wing has been covered, you should put a thread through the holes in ribs secured by strips of sticky tape. Or you can glue 6 mm plastic tubes (not included in the kit). See the dotted lines on the building plan. There is a pair of the MPX8 8-pin connectors supplied in the kit suitable for the cable connection of the aileron and flap servos and your receiver. The male part (with pins) is to be secured by screws into the fuselage and the female part into the wing. '''(Fig. 11+21)'''
* Schleifen Sie den ganzen Flügel-Mittelteil, achten Sie auf die Nasenleiste. Schleifen Sie die Endrippen '''W6''' in die Ebene. Versuchen Sie, die Klappenservos einzubauen. Bereiten Sie Verlängerungskabel für die Klappen- und Querruderservos vor. Zum späteren einfachen Durchziehen der Verlängerungskabel nach der Bespannung des Flügels fädeln Sie einen starken Faden durch die Löcher in den Rippen ein und sichern Sie ihn mit dem Selbstklebeband. Alternativ können Sie auch Kunststoffröhrchen mit 6 mm Durchmesser in die Löcher einkleben (auf dem Bauplan gestrichelt dargestellt - nicht im Baukasten enthalten). Im Baukasten ist enthalten ein Paar achtpolige Stecker MPX8, die für den Anschluss der Servos im Flügel an den Empfänger im Rumpf geeignet sind. Der Teil mit den Stiften wird in den Rumpf geschraubt, der Teil mit den Hülsen wird in den Flügel geklebt. '''(Abb. 11 + 21)'''
* Solder the extension cables with (+) and (-) pins shared, the remaining pins are for the servo signal leads. You can use regular servo connectors between the wing centre section and outer panels, but the sturdier MR30 connectors ([https://kavanrc.com/item/mr30-connector-1pair-145913 KAV36.131] - not supplied in the kit) are more suitable for the task. If you are going to use them, install the male part (with pins) of the connector into the wing centre section. It is probably best to install all the cables before the wing is covered. Do not forget to double-check the correct polarity and connection first! The connectors are to be cyano-ed to the wing after the covering.
* Löten Sie die Verlängerungskabel an die Servos im Flügel so, dass die (+) (-) Kontakte gemeinsam sind. Löten Sie die Signalkabel für die Klappen und Querruder an die übrigen Kontakte. Für die Verbindung zwischen dem Flügel und den Ohren können Sie normale Servostecker verwenden, aber robustere Stecker MR30 ([https://kavanrc.com/item/mr30-connector-1pair-145913 KAV36.131] - nicht im Baukasten enthalten)sind geeigneter. Wenn Sie sie verwenden, kommen die Steckerteile MR30 mit den Stiften in den Flügel-Mittelteil. Und der gesamte Kabelbaum sollte installiert und gründlich getestet werden, bevor der Flügel bespannt wird. Die Stecker selbst werden mit dem Sekundenkleber erst nach der Bespannung des Flügels eingeklebt.
* Use a fine razor saw to cut the root part of flaps through the '''W13'''/'''W19''' trailing edges and between '''W33''' and '''W2''' ribs. Cut through the ribs between the '''W11''' auxiliary spar and '''W12''' flap leading edge with a sharp modeller’s knife or razor saw and remove the flaps. Bevel the leading edge at a 27-degree angle, allowing the up deflection of the flaps (flaps are hinged on the bottom side of the wing). '''(Fig. 8)'''
* Schneiden Sie mit der Rasierklingensäge den Wurzelbereich der Klappen durch, durch die Endleisten '''W13/W19''' und zwischen den Rippen '''W33''' und '''W2'''. Schneiden Sie die Rippen zwischen dem Hilfsträger '''W11''' und der Nasenleiste der Klappen '''W12''' mit einem scharfen Balsamesser oder einer dünnen Rasierklingensäge durch und trennen Sie die Klappen vom Flügel. Schleifen Sie die Nasenleiste '''W12''' so, dass Sie sie in den Winkel 27° abschrägen, damit die Klappen nach oben ausschlagen können (die Klappen sind '''an der Unterseite''' des Flügels aufgehängt). '''(Abb. 8)'''
* Trial fit the carbon wing joiners into the respective bays. There should be a tight fit, no play. If there was a significant play, put some epoxy in the appropriate area of the joiner and sand as necessary once the glue hardens. Trial fit the '''W7''' liteply outer ribs - do not glue yet.
* Prüfen Sie, ob sich der Carbon-Flügelverbinder in die Gehäuse im Flügel-Mittelteil einschieben lassen - das Einstecken muss leicht sein, aber die Verbinder dürfen kein Spiel haben. Wenn viel Spiel vorhanden ist, tragen Sie den Epoxidkleber auf den Verbinder auf und nach dem Aushärten schleifen Sie ihn nach Bedarf. Testen Sie, ob die Sperrholz-Endrippen '''W7''' angebracht werden können - kleben Sie sie noch nicht.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Wing_outer_panels"></span>
===== Wing outer panels =====
===== Ohren =====
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Die äußeren Teile des Flügels werden auf einmal gebaut, die  Ohren und Winglets werden danach abgetrennt. Der Bau erfolgt auf einer flachen Arbeitsplatte mit der Endleiste, die an der Flügelspitze um 2 mm unterstützt wird, um die erforderliche Verdrehung des äußeren Teils des Flügels in die Schränkung zu erzeugen (die Endleiste wird an der Wurzelrippe '''W50''' auf die Arbeitsplatte gelegt und dann an mindestens 3 Stellen so unterstützt, dass sie an der Flügelspitze bei der Rippe '''W74''' 2 mm über der Arbeitsplatte liegt).
* The wing outer panels are to be assembled in one piece. The winglets will be cut off subsequently. Build the wing panel on a flat building board. The trailing edge has to be supported so the wing tip is 2 mm above the building board creating the required washout (the railing edge lays flat on the working surface at the '''W50''' root rib, then it is supported in at least three points so it is 2 mm above the building board at the '''W74''' end rib).
* Bauen Sie die Konstruktionen der Hauptträger zusammen. Kleben Sie zuerst die Gehäuse des Flügelverbinders W37 zu den Balsateilen W34, dann dichten Sie die Gehäuse durch Aufkleben der Sperrholzplatten W36 (an der Vorderseite der Konstruktion) und W35 (an der Rückseite) ab. Umwickeln Sie die Gehäuse mit dem Kevlar®-Faden und bestreichen Sie sie mit dem Epoxidkleber.<br>{{Note|'''Achtung:''' Erstellen Sie ein linkes und rechtes Paar der Konstruktionen.|type=info}} '''(Det. A, Abb. 3 + 9 + 5)'''
* Assemble the main spar shear webbing. Epoxy the '''W37''' wing joiner bays to the '''W34''' balsa parts. Enclose the bays. Epoxy the '''W36''' plywood plates (front side of the shear webbing) and '''W35''' (rear side). Bind the joiner bays with the provided Kevlar® thread and soak with medium CA or epoxy.<br>{{Note|'''Note:''' Make a left and right pair.|type=info}} '''(Det. A, Fig. 3+9+5)'''
* Bauen Sie das Ohr zuerst zusammen, ohne zu kleben. Stecken Sie alle Rippen in die Aussparungen in der Konstruktion des Hauptträgers. An der Bruchstelle zwischen dem Ohr und Winglet befinden sich zwei Rippen, '''W66''' und '''W67''', aus 5 mm Balsa (Sie können entweder beide Rippen senkrecht zur Konstruktion des Trägers einkleben und nach dem Abtrennen des Winglets beide Rippen in einem 4° Winkel schleifen. Oder eine davon - vorzugsweise '''W67''' - senkrecht und die andere in einem 8° Winkel mit Hilfe der mitgelieferten Schablone einkleben).
* Assemble the wing panels without glue at first. Insert all ribs and riblets into the respective notches in the shear webbing. There are two 5 mm ribs '''W66''' and '''W67''' dividing the outer panel and the winglet (you can glue both two ribs square to the shear webbing and bevel both at 4 degrees angle once the winglet has been cut off, or you can one of them - preferably '''W67''') glue in 8 degrees angle using the supplied 8 deg dihedral jig).
* Schieben Sie die Endleisten '''W83''' und '''W84''' an die Enden der Rippen. Kleben Sie die Endrippen '''W50''' mit einer 7° Winkelschablone an die Konstruktion (die äußeren Sperrholzrippen '''W49''' werden erst am Ende nach der Ausrichtung mit dem Flügel-Mittelteil geklebt).
* Slide on the '''W83'''/'''W84''' trailing edges onto the ribs. Cyano the '''W50''' root ribs to the shear webbing using the 7 deg dihedral jig (the '''W49''' outer ribs are to be glued later - after the wing panels have been paired with the wing centre section).
* Stecken Sie den Hilfsträger '''W79''' aus 5 mm Balsa und die Nasenleiste der Querruder '''W80''' aus 7 mm Balsa in die Rillen der Rippen – aber kleben Sie nicht.
* Insert, but not glue, the '''W79''' auxiliary spar (5 mm balsa) and the '''W80''' aileron leading edge (7 mm balsa).
* Kleben Sie die Klappenhebelblöcke W46 zwischen die Rippen W56 und W58 (nicht zu W80).
* Cyano the '''W46''' aileron horn blocks between the '''W56''' and '''W58''' ribs (not to the '''W80''' yet).
* Überprüfen Sie noch einmal die Position aller Rippen und Träger, indem Sie sie auf den Bauplan auf der Arbeitsplatte legen. Wenn Sie zufrieden sind, pinnen Sie den äußeren Teil des Flügels auf die Arbeitsplatte an, wobei die Endleiste am Ende um 2 mm unterstützt wird, wie oben beschrieben. Tragen Sie auf alle Verbindungen den mittelflüssigen Sekundenkleber auf (Teile '''W79''' und '''W80''' kleben Sie noch nicht). Schieben Sie die hinteren Träger des Ohres '''W78''' aus 6×3mm Kieferleiste und des Winglets '''W85''' aus 4×2mm Kieferleiste ein und kleben Sie sie.
* Double-check the correct position of all ribs and spars; lay the wing on the building plan. Once satisfied, pin down the wing outer panel to your building board with the trailing edge supported as described above. Apply medium cyano to all joints (do not glue the '''W79''' and '''W80''' parts yet). Insert and cyano the '''W78''' wing panel rear spar (6×3 mm pine stick) and the '''W85''' winglet rear spar (4×2 mm pine).
* Kleben Sie die obere feste Beplankung der D-Box '''W89''' aus 1,5 mm Balsa zum oberen Streifen des Hauptträgers des Ohres '''W77''' aus 10×2 mm Kieferleiste über die gesamte Länge. Tragen Sie den Dispersionskleber auf die Kontaktflächen der Rippen, Halbrippen und Streifen des Hauptträgers auf. Schieben Sie den Hauptträger '''W77''' in die Rille in den Rippen ein und pinnen Sie ihn an. Pinnen Sie die feste Beplankung '''W89''' vom Hauptträger aus vorwärts zu den Rippen an.
* Butt joint the '''W77''' main spar (10×2 mm pine) to the edge of the '''W89''' top D-box sheeting (1.5 mm balsa). Apply white glue to the top of the ribs, riblets and the main spar shear webbing. Insert the '''W89''' main spar into the notches in all ribs and pin it down. Then step by step pin down the '''W89''' balsa sheeting to the ribs.
* Kleben Sie die obere feste Beplankung der D-Box '''W88''' aus 1,5 mm Balsa zum oberen Streifen des Hauptträgers des Winglets '''W91''' aus 8×2 mm Balsaleiste über die gesamte Länge. Tragen Sie den Dispersionskleber auf die Kontaktflächen der Rippen, Halbrippen und Streifen des Hauptträgers auf. Führen Sie den Hauptträger '''W91''' in die Rille in den Rippen ein und pinnen Sie ihn an. Pinnen Sie die feste Beplankung '''W88''' vom Hauptträger aus vorwärts zu den Rippen an.  
* Butt joint the '''W91''' winglet main spar (8×2 mm balsa) to the edge of the '''W88''' top D-box sheeting (1.5 mm balsa). Apply white glue to the top of the ribs, riblets and the main spar shear webbing. Insert the '''W91''' main spar into the notches in all ribs and pin it down. Then step by step pin down the '''W88''' balsa sheeting to the ribs.
* Nach dem Aushärten des Klebers nehmen Sie den äußeren Flügelteil von der Arbeitsplatte ab. Richten Sie die oberen Kanten der Teile '''W79''' und '''W80''' in eine Ebene mit der Oberkante der Rippen aus und kleben Sie sie zu den Rippen, aber nicht zueinander. Schleifen Sie den überstehenden Teil beider Teile an der Unterseite des Flügels ab. Legen Sie dann den äußeren Teil des Flügels wieder auf die Arbeitsplatte und prüfen Sie, ob die Endleiste gerade ist und ob die 2 mm Abweichung am Ende erhalten bleibt.
* Once the glue has cured, remove the outer wing panel from your building board. Align the top edge of the '''W79''' and '''W80''' flush with the top edge of the ribs and glue them to the ribs, not to each other. Trim the protruding part at the bottom side of the wing. Put the wing panel down onto your building board to check the trailing edge is '''straight and elevated by 2 mm at the wing tip'''.
* Kleben Sie den Endbogen des Flügels '''W43'''.  
* Glue the '''W43''' wing tip in place.
* Verkleben Sie den Hilfsträger des Ohres '''W90''' aus 3×3 mm Balsa und die unteren Streifen des Hauptträgers '''W77''' und '''W91'''. Kleben Sie die untere feste Beplankung des Ohres '''W87''' und des Winglets '''W86''' mit dem Dispersionskleber.
* Glue the '''W90''' support spar in place as well as the '''W77''' and '''W91''' bottom main spar. Use white glue to secure the '''W87''' and '''W86''' bottom D-box sheeting in place.
* Schleifen Sie die Vorderkante der festen Beplankung des Ohres '''W87''' und '''W89''' und des Winglets '''W86''' und '''W88''' in eine Ebene mit den Vorderkanten der Rippen und kleben Sie die Nasenleisten '''W75''' und '''W76'''.
* Sand the front edge of the '''W87'''/'''W89''' and '''W86'''/'''W88''' balsa sheeting flush with the front edge of the ribs and glue the '''W75''' and '''W76''' leading edges in place.
* Kleben Sie die dreieckigen Keile '''W48''' ein. Kleben Sie die unteren Platten der Querruderservoabdeckung '''W44''' zwischen die Rippen '''W56''' und '''W58'''.
* Glue the '''W48''' winglet gussets in place. Glue the '''W44''' bottom cover plates of the aileron servo bays between the '''W56''' and '''W58''' ribs.
* Schleifen Sie die Wurzelrippen '''W50''' in eine Ebene. Prüfen Sie, ob sich die Carbon-Flügelverbinder in die Gehäuse im Ohr einschieben lassen - das Einschieben muss leicht sein, aber die Verbinder dürfen kein Spiel haben. Probieren Sie, ob sich die Sperrholz-Endrippen '''W49''' einstecken lassen - kleben Sie sie noch nicht.
* Sand the '''W50''' root ribs flush. Trial fit the carbon wing joiners into the respective bays. There should be a tight fit, no play. Trial fit the '''W49''' liteply outer ribs - do not glue yet.
* Schieben Sie den äußeren Teil des Flügels an den Verbinder mit den an gesteckten Sperrholzrippen '''W7''' und '''W49''' und schieben Sie auch den Flügel-Mittelteil. Prüfen Sie nun die Ausrichtung der Endrippen '''W6/W7''' und der Wurzelrippen '''W49''' und '''W50'''. Wenn nötig, schleifen Sie nach Bedarf die Balsarippen '''W6''' und '''W50''' so, dass der Flügel-Mittelteil und das Ohr perfekt sitzen. Wenn Sie zufrieden sind, kleben Sie die Sperrholzrippen '''W7''' und '''W49''' ein.
* Slide the wing panel onto the carbon wing joiner together with the '''W49''' and '''W7''' liteply ribs. Slide on the wing centre section as well. Check how the ribs and wing parts match. Trim them as necessary to achieve a perfect fit. Once satisfied, epoxy the '''W7''' and '''W49''' ribs in place.
* Schleifen Sie die gesamten Außenteile des Flügels und achten Sie dabei auf die Nasenleiste.
* Fine sand the entire wing panels, pay attention to the leading edge.
* Schneiden Sie die Winglets zwischen den Rippen '''W66''' und '''W67''' mit einer Rasierklingensäge von der Unterseite des Flügels her ab. Wenn Sie beide Rippen senkrecht geklebt haben, schleifen Sie nun beide Rippen in einen Winkel von 4°, um die gewünschte Winglet-Schränkung von 8° zu erreichen.
* Cut off the winglets. Use a fine razor saw to cut through (from the bottom) between the '''W66''' and '''W67''' ribs. If you have glued the ribs square to the main spar, now bevel both at a 4-degree angle to achieve the required 8 degrees winglet dihedral.
* Schneiden Sie die Rippen zwischen dem Hilfsträger '''W79''' und der Querrudernasenleiste '''W80''' mit einem scharfen Balsamesser oder einer dünnen Rasierklingensäge durch und trennen Sie die Querruder vom Flügel. Schleifen Sie die Nasenleiste '''W80''' in einen 28° Winkel, damit die Querruder nach unten ausschlagen können (die Querruder sind oben '''an der Oberseite''' des Flügels gelegt).
* Cut through the ribs between the '''W79''' auxiliary spar and '''W80''' aileron leading edge with a sharp modeller’s knife or razor saw and remove the flaps. Bevel the leading edge at a 28-degree angle allowing the down deflection of the ailerons (ailerons are hinged on the top side of the wing).
* Kleben Sie die Winglets an das Ohr (das Winglet bricht bei einem Absturz ab, so dass der gesamte Flügel nicht beschädigt wird).
* Glue the winglets to the wing panel (the butt joint protects the wing as there is a good chance the winglet breaks off in an accident - whilst the rest of the wing will remain undamaged).
* Kleben Sie die Dural-Abstandsstifte '''W103''' in die Löcher der Wurzelrippen '''W49/W50. (Abb. 13)'''
* Glue the '''W103''' aluminium alignment pins into holes in '''W49'''/'''W50''' ribs. '''(Fig. 13)'''
* Versuchen Sie, die Querruderservos einzubauen. Bereiten Sie die Verlängerungskabel für ihre Servos vor. Zum späteren einfachen Durchziehen der Verlängerungskabel nach der Bespannung des Flügels fädeln Sie einen starken Faden durch die Löcher in den Rippen ein und sichern Sie ihn mit dem Selbstklebeband. Alternativ können Sie auch Kunststoffröhrchen mit 6 mm Durchmesser in die Löcher einkleben (auf dem Bauplan gestrichelt dargestellt - nicht im Baukasten enthalten). Für die Verbindung zwischen dem Flügel und den Ohren können Sie normale Servostecker verwenden, aber die robusteren Stecker MR30 sind vorzuziehen ([https://kavanrc.com/item/mr30-connector-1pair-145913 KAV36.131] - nicht im Baukasten enthalten). Wenn Sie diese verwenden, gehören die Steckerteile MR30  mit den Hülsen in die Ohren, und der gesamte Kabelbaum sollte installiert und gründlich getestet werden, bevor der Flügel bespannt wird. Die Stecker selbst werden erst nach dem Bespannen des Flügels dem mit Sekundenkleber eingeklebt.
* Trial fit the aileron servos. Prepare their extension cables. To allow threading the cables after the wing has been covered you should put a thread through the holes in ribs secured by strips of sticky tape. Or you can glue 6 mm plastic tubes (not included in the kit) - see the dotted lines on the building plan. You can use regular servo connectors between the wing centre section and outer panels, but the sturdier MR30 connectors ([https://kavanrc.com/item/mr30-connector-1pair-145913 KAV36.131] - not supplied in the kit) are more suitable for the task. If you are going to use them, install the female part (with sockets) of the connector into the wing panels. It is probably best to install all the cables before the wing is covered. Do not forget to double-check the correct polarity and connection first! The connectors are to be cyanoed to the wing after the covering.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Covering"></span>
===== Covering =====
==== Bespannung des Modells ====
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Schleifen Sie alle Teile des zu bespannenden Modells vorsichtig mit dem Schleifpapier Nr. 400 und entfernen Sie Staub vorsichtig mit einem Staubsauger (Bügelfolie hält auf staubigen Oberflächen schlecht. Staub enthält dazu noch Schleifmittelkörner, die die Antihaftbeschichtung des Modellbau-Bügeleisens schnell zerstören).
* Thoroughly sand the surface of all parts with No. 360–400 sandpaper and carefully vacuum all the dust (the iron-on film does not stick well to a dusty surface; the dust also contains hard grains released off the sandpaper capable of ruining the smooth coating of your sealing iron quickly).
* Für die Bespannung verwenden Sie die leichteste Bügelfolie (transparente KAVAN oder Oracover®-Folie, Oralight® u.ä. – es ist kein Bestandteil der Packung). Folgen Sie bei der Bespannung der Anleitung für das gegebene Material.
* Use as light iron-on film as you can get (transparent KAVAN film, Oracover®, Oralight® etc. – not supplied in the kit). Follow the instruction manual supplied with the covering film of your choice please.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Hinging_the_control_surfaces"></span>
===== Hinging the control surfaces =====
===== Ruderscharniere =====
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Befestigen Sie die beweglichen Ruder mit einem hochwertigen klaren Selbstklebeband – geeignete Klebebänder bietet man im Modellbaugeschäft an. Bewährt hat sich auch das 3M Crystal Clear® Papierklebeband – oder Streifen der Transferfolie, die Sie für die Bespannung verwendet haben. Kleben Sie das Klebeband immer auf das in die äußerste Position geneigte Ruder, damit genügend Spielraum für die Ruderbewegung vorhanden ist.
* Use strips of high-quality hinging tape (available in hobby shops) or strips of the same iron-on film you used for the covering. Remember to apply the tape with the control surface deflected to the limit to get free movement of the particular control surface.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Aileron_and_flap_servo_installation"></span>
===== Aileron and flap servo installation =====
===== Einbau von Servos, Querrudern und Klappen =====
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Falls Sie das vor der Bespannung noch nicht gemacht haben, bringen Sie die Verlängerungskabel der Querruder- und Klappenservos an. Montieren Sie die Querruder- und Klappenservos mit den Hebeln in der Neutrallage (um den größten Bewegungsspielraum zu sichern, wird empfohlen, die Querruderservohebel ca. 15–20° nach vorne und die Klappenservohebel ca. 15–20° nach hinten in der Neutrallage auszuschlagen). Kleben Sie die Klappenhebel '''W100''' (längere Hebel ohne Dreiecksloch) in die Blöcke '''W25''' und die Querruderhebel '''W101''' (kürzere Hebel ohne Dreiecksloch) in die Blöcke '''W46''' ein. Fertigen Sie die Gestänge aus Ø2 mm Carbonstäben. An ihre Enden kleben Sie eine Vollkunststoffgabel mit dem Sekundenkleber (dient zum Schutz des Servos im Falle einer harten Landung oder eines Unfalls) und eine Kunststoffgabel mit einem Metallzapfen. '''(Abb. 10)'''
* If not done before covering, insert the aileron and flap servo extension cables in place. Install the aileron and flap servos with the arm set to neutral with your radio on (to allow for the max. travel it is recommended to set the aileron servo arms offset by 15–20 degrees forward and flap servo arms by 15–20 degrees back). Cyano the '''W100''' flap horns (longer fibreglass arms without triangular opening) into the '''W25''' blocks and the '''W101''' aileron horns (shorter fibreglass arms without triangular opening) into '''W46''' blocks. Make the servo linkage: cyano one all-plastic quick link and one quick link with metal pin to the ends of Ø2 mm carbon rods (the all-plastic quick link is a sort of safety device protecting the servos on a rough landing or other mishaps). '''(Fig. 10)'''
* Nach der Funktionsprüfung der Querruder und Klappen kleben Sie die Stecker MPX8 und MR 30 ein (falls verwendet). '''(Abb. 11 + 12 + 13)'''
* Double-check the correct operation of the aileron and flap servos. Once satisfied, cyano the MPX8 and MR30 (if used) connectors in place. '''(Fig. 11+12 +13)'''
* Befestigen Sie die Servoabdeckungen '''W41''' und '''W42''' mit doppelseitigem Klebeband am Flügel.
* Secure the '''W41''' and '''W42''' servo covers with strips of thin double-sided sticky tape.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Fuselage"></span>
==== Fuselage ====
==== Rumpf ====
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Der Rumpf besteht aus einer Laminat-Buggondel '''F2''' und dem Leitwerksträger '''F1''' aus einem Carbonrohr mit vorgefrästen Rillen für das Höhenleitwerk und den Höhenleitwerkspylon.
* The fuselage consists of the '''F2''' carbon reinforced fibreglass part and the '''F1''' carbon tail boom with milled slots for the fin and horizontal tailplane pylon.
* '''Höhenleitwerkspylon:''' Kleben Sie die Aluminiummuttern M4 und M3 in das Mittelteil des Höhenleitwerkspylons '''F9''' mit dem Epoxidkleber so, dass sie in die Aussparungen im Höhenleitwerksbett '''F10''' passen, das Sie auf die Oberseite von '''F9''' kleben. Kleben Sie die Balsaplatten '''F11''' an die Seiten des Mittelteils. Schleifen Sie die Balsateile in die Form der Sperr holzteile '''F9''' und '''F10'''. Schieben Sie dann den Pylon in die vorbereitete Rille im Rohr des Leitwerksträgers '''F1'''. Bearbeiten Sie die unteren Teile der Platten '''F11''' so lange, bis das Mittelteil '''F9''' auf dem Boden des Rohrs sitzt und der Rand der Teile '''F11''' mit der Außenfläche des Rohrs zusammen passt. Runden Sie die Nasen- und Endleiste des Pylons ab und bespannen Sie den Pylon mit einer Bügelfolie - damit ist er bereit für den endgültigen Zusammenbau des Rumpfes. '''(Abb. 14)'''
* '''Horizontal tailplane pylon:''' Epoxy the aluminium captive nuts M4 and M3 into the '''F9''' liteply horizontal stabilizer pylon matching the openings in the '''F10''' horizontal tailplane seat that is to be epoxied square onto the top of the pylon. Glue the '''F11''' balsa blocks on the sides of the '''F9''' pylon. Sand the blocks to match the outline of '''F9''' and '''F10'''. Trial fit the pylon into the slot in the '''F1''' tail boom. Trim the bottom of the '''F11''' blocks until the '''F9''' connects with the bottom of the tail boom and the balsa blocks are matching the surface of the boom. Round the leading and trailing edges of the pylon and cover it with your favourite iron-on film - now it is prepared for the final assembly. '''(Fig. 14)'''
* Bohren und schleifen Sie 2 mm Schlitze im Leitwerksträger, um die Bowdenzüge des Seitenruders (rechts) und Höhenruders (links) herauszuziehen - beachten Sie '''Abb. 16 + 17''' für deren Position. Schieben Sie die Bowdenzüge des Seiten- und Höhenruders in das Rohr des Leitwerksträgers '''F1''' ein und führen Sie ihre Enden durch die vorgefrästen Rillen. Kleben Sie den vorbereiteten Pylon des Höhenleitwerks mit dem Epoxidkleber ein. '''(Abb. 15 + 16 + 17)'''
* Drill and cut 2 mm slots for the rudder (right side) and elevator (left side) push rod exits - refer to '''Fig. 16+17'''. Insert the elevator and rudder push rod sleeves into the '''F1''' tail boom threading them out through the respective exit slots. Epoxy the horizontal tailplane pylon in place. '''(Fig. 15 + 16 + 17)'''
* Montieren Sie die kleinste der Sperrholz-Halterungen der Bowdenzüge (aus Beutel 1) von vorne an die Führungsrohre der Bowdenzüge, schieben Sie sie mit einem geeigneten Fichtenholm in den Leitwerksträger und sichern Sie sie mit etwas Epoxid- oder Sekundenkleber.
* Slide the smallest of the three push rod plywood holders (packed in bag. no. 1) onto the push rod sleeves and push inside the tail boom using a suitable hardwood stick. Secure it with a small amount of epoxy or cyano.
* Schrauben Sie das Höhenleitwerk an den Pylon. Entfernen Sie die Bespannfolie von der Kontaktfläche der Flosse und des Leitwerksträgers. Versuchen Sie, die Flosse in den Ausschnitt im Rumpf einzuschieben. Passen Sie nach Bedarf an und achten Sie darauf, dass die Flosse senkrecht zum Höhenleitwerk steht. Wenn Sie zufrieden sind, kleben Sie die Flosse an den Rumpf mit dem Epoxidkleber. Kleben Sie auch den Sporn '''F6''' ein.
* Attach the horizontal tailplane to the pylon and secure it with screws; remove the covering film from the fin-tail boom contact area and insert the fin into the slot in the tail boom. Trim as necessary; double check the fin was square to the horizontal tailplane. Once satisfied, epoxy the fin in place. Epoxy the '''F6''' tail skid in place as well.
* Schieben Sie nun die beiden verbleibenden Sperrholzhalterungen der Bowdenzüge in den Leitwerksträger ein und kleben Sie sie.
* Insert and glue the two remaining plywood push rod holders into the tail boom.
* '''Hochstarthaken (Version Segler):''' Demontieren Sie den mitgelieferten Hochstarthaken und benutzen Sie die Befestigungsplatte als Schablone, um die Löcher für die Befestigungsschrauben M3 zu bohren und einen 4,5–5 mm großen Schlitz für den Haken selbst und seine Stellschraube auszuschneiden (berücksichtigen Sie einen Bereich von Schwerpunktpositionen 77–81 mm hinter der Nasenleiste des Flügels, der Haken wird je nach Windstärke 4–10 mm vor den Schwerpunkt platziert). Dann wird der Haken in den Rumpf montiert. '''(Abb. 18)'''
* '''Tow hook (glider):''' Disassemble the supplied tow hook, use the '''F8''' plate as a template to drill the openings for the M3 screws and 4.5–5 mm slot for the '''F7''' hook and its setting screw (assuming the CG position is 77–81 mm behind the leading edge of the wing, the tow hook is to be positioned 4–10 mm in front the CG depending on the wind). Install the tow hook into the fuselage. '''(Fig. 18)'''
* '''Motorspant (Version Elektro):''' Kleben Sie die Sperrholzschablone zum Abschneiden des Rumpfbugs zusammen (dies setzt die Verwendung eines 32 mm Luftschraubenspinners voraus). Schneiden Sie den Bug mit einer Rasierklingensäge ab und schleifen Sie ihn ab. Kleben Sie den Motorspant '''F3''' mit dem 30min-Epoxidkleber ein (stellen Sie sicher, dass die Position der Löcher für Befestigungsschrauben Ihrem Motor entspricht - passen Sie ihn nach Bedarf an oder fertigen Sie einen neuen Spant aus 3mm Sperrholz oder Laminat an). '''(Abb. 19)'''
* '''Firewall (electric):''' Glue together the liteply nose cutting jig (32 mm spinner is assumed). Mark the cutting line with a soft pencil; cut the nose with a razor saw and sand flush. Epoxy the '''F3''' firewall in place (check whether your motor matches the firewall first. Trim if necessary or make a new firewall of 3 mm plywood or fibreglass plate). '''(Fig. 19)'''
* Stecken Sie das Servobett '''F4E''' in den Rumpf ein (langer Ausschnitt für den Akku nach hinten) - passen Sie zuerst das Loch nach Bedarf an Ihre Servos an. Kleben Sie das Bett nach der Fertigstellung des Rumpfes und dem Zusammenbau des Modells, wenn Sie die korrekte Position des Schwerpunkts mit eingebautem Motor, Regler, Servos und Antriebsakku überprüft haben (3S LiPo 750–850 mAh für den Wettbewerbsflug, für den Freizeitflug können Sie einen Akku mit größerer Kapazität verwenden - so viel wie die Rumpfabmessungen zulassen). '''(Abb. 20)'''
* Trim the servo tray '''F4E''' to match your servos if necessary and insert it into the fuselage (the long cut-out for your flight pack towards the tail). The tray is to be glued in place only after you have checked the correct CG position with your motor, ESC, servos and flight pack (3S LiPo 750–850 mAh for the contest flying. Anything 3S that will fit the fuselage for Sunday flying) installed. '''(Fig. 20)'''
* Stecker der Querruder- und Klappenservos: Im Baukasten ist ein Paar achtpolige Stecker MPX8 enthalten, die für den Anschluss der Servos im Flügel an den Empfänger im Rumpf geeignet sind. Der Teil mit den Stiften wird in den Rumpf geschraubt, der Teil mit den Hülsen wird in den Flügel geklebt. Löten Sie die Verlängerungskabel an den Empfänger so, dass die (+) (-) Kontakte gemeinsam sind und löten Sie die Signalleiter für die Klappen und Querruder an die restlichen Kontakte. '''(Abb. 21)'''
* '''Aileron and flap servos connector:''' A pair of the MPX8 8-pin connectors is supplied in the kit suitable for the cable connection of the aileron and flap servos and your receiver. The male part (with pins) is to be secured by screws into the fuselage, and the female part into the wing. Solder the extension cables with (+) and (-) pins shared, the remaining pins are for the servo signal leads. '''(Fig. 21)'''
* '''Servobett (Segler):''' Im Baukasten ist ein Servobett F4 enthalten, das für den Einbau von [https://kavanrc.com/item/go-1020mg-0-08s-60-7-5kg-cm-140262 KAVAN GO-1020MG]/[https://kavanrc.com/item/go-1021mg-0-055ss-60-10-4kg-cm-157525 GO-1021MG] oder ähnlichen Servos vorbereitet ist. Die Servos werden mit den Laminat-Stoppern '''F4B''' und '''F4C''' montiert. Wenn Sie andere Servos verwenden, modifizieren Sie das Servobett oder fertigen Sie neue Stopper an, die zu Ihren Servos passen. Schieben Sie das Servobett in den Rumpf ein und positionieren Sie es so, dass Sie den Empfängerakku problemlos in den Bug schieben können. Wenn Sie zufrieden sind, kleben Sie das Bett in den Rumpf mit dem Epoxidkleber. '''(Abb. 22)'''
* '''Servo tray (glider):''' The servo tray '''F4''' supplied in the kit is tailored to [https://kavanrc.com/item/go-1020mg-0-08s-60-7-5kg-cm-140262 KAVAN GO-1020MG]/[https://kavanrc.com/item/go-1021mg-0-055ss-60-10-4kg-cm-157525 GO-1021MG] servos or similar. The servos are to be secured using the supplied fibreglass stoppers. If you are going to use different servos, trim the tray as necessary or make a new one to match your servos. Insert the servo tray into the fuselage allowing the clearance for your receiver battery in the nose. Once satisfied, epoxy the tray in place. '''(Fig. 22)'''
* '''Befestigung des Leitwerksträgers:''' Setzen Sie den Leitwerksträger mit den überstehenden Bowdenzügen vorsichtig in die Rumpfgondel ein - schleifen Sie das Rohrgehäuse im Rumpf nach Bedarf. Prüfen Sie, ob sich die Gestänge des Seiten- und Höhenruders in ihren Führungsrohren frei bewegen.
* '''Tail boom installation:''' Insert the tail boom into the fibreglass fuselage carefully - trim the bay in the fuselage if necessary. Check whether the elevator and rudder push rods are still moving freely in their sleeves.
* Wenn Sie zufrieden sind, schrauben Sie den Flügel-Mittelteil und das Höhenleitwerk an den Rumpf. Tragen Sie den 30-Minuten-Epoxidkle-ber an die Verbindung des Leitwerksträgers und der Rumpfgondel auf. Kleben Sie den Leitwerksträger so ein, dass der Flügel und das Höhenleitwerk parallel zueinander stehen. Bevor der Kleber aushärtet, überprüfen Sie noch einmal, ob der Flügel und das Höhenleitwerk in der richtigen Position zueinander sind.
* Once satisfied, attach the horizontal tailplane and wing centre section. Apply 30 min epoxy to the contact surfaces and insert the tail boom into the fuselage taking care of the horizontal tailplane and the wing were parallel. Double-check the correct alignment before the glue cures.
* '''Einbau von Servos, Seiten- und Höhenruderhebel:''' (Wenn Sie die Version Elektro bauen, montieren Sie den Motor mit der Luftschraube und dem Regler, befestigen Sie den Flügel mit eingebauten Servos und das Höhenleitwerk, setzen Sie den Empfänger, den Antriebsakku und das Servobett '''F4E''' mit eingebauten Servos in den Rumpf ein. Versuchen Sie durch Verschieben des Servobetts und des Antriebsakkus eine Schwerpunktlage innerhalb des empfohlenen Bereichs von 77–81 mm hinter der Nasenleiste des Flügels zu erreichen, möglichst ohne zusätzlichen Ballast. Wenn Sie zufrieden sind, kleben Sie das Servobett '''F4E''' mit dem Epoxidkleber ein). Kürzen Sie die Führungsrohre der Bowdenzüge so, dass sich die Servos frei bewegen können (berücksichtigen Sie dabei eine Reserve für die Länge des Kugelbolzens und der Messing-Gewindebuchse). Ziehen Sie die Gestänge aus den Führungsrohren und löten Sie die Messing-Gewindebuchse M2/0,8 mm an ein Ende und schrauben Sie die Kugelbolzen-Endkappe M2 auf. Schieben Sie die Gestänge wieder zurück und befestigen Sie die Kugelbolzen an den Ruderhebeln (mit Dreieckslöchern). '''(Abb. 16 + 17)'''
* '''Elevator and rudder servos and horns installation:''' (If you are building the electric version, install your motor with propeller and ESC, secure the wing with servos installed and the horizontal tailplane, insert your receiver, flight pack and the '''F4E''' servo tray with servos into the fuselage. Moving the servo tray and flight pack try to achieve the CG position 77–81 mm behind the wing leading edge without any additional ballast if possible. Once satisfied, epoxy the '''F4E''' servo tray in place.) Cut the push rot sleeves to make room for the full servo travels (leave a margin for the ball links and threaded couplers). Remove the piano wire push rods and solder the M2/0,8 mm brass threaded couplers to one end. Screw the M2 ball links on. Insert the push rods back into their respective sleeves and secure the ball links to the rudder and elevator horns (those with triangular openings) with supplied screws. '''(Fig. 16+17)'''
* Bringen Sie die Leitwerke am Rumpf an und montieren Sie die Seiten- und Höhenruderhebel, ohne sie zu verkleben. Mit dem eingeschalteten RC-Set stellen Sie die Servos in Neutrallage ein und markieren Sie die richtige Länge des Bowdenzug-Drahtes. Biegen Sie die Drähte der Bowdenzüge zu einem „Z“ oder löten Sie die Gewinde-Endkappen M2/0,8 mm an. Schrauben Sie die Kunststoffgabeln auf und befestigen Sie die Gestänge an den Servohebeln. Überprüfen Sie noch einmal die Position der Ruder neutrallage, bevor Sie die Hebel in das Seiten- und Höhenruder einkleben. Vergessen Sie nicht, die Führungsrohre der Bowdenzüge an den Seiten des Rumpfes im Bereich der Kabine (kurz vor dem Ende) einzukleben.
* Fit the horizontal tailplane to the fuselage. Insert the control horns into the rudder and elevator - do not glue yet. Set the servos in a neutral position with your radio on and mark the correct length of the push rod wires. Make a “Z” bend on the end of the pushrods or solder the M2/0,8 mm brass threaded couplers, screw on the plastic quick-links and attach the push rods to the rudder and elevator servo arms. Check once again and only then cyano the control horns in place. Do not forget to glue the end of the elevator push rod tube to the fuselage in the cockpit.
* '''Kabinenabdeckung:''' Sie können die Kabinenabdeckung einfach mit durchsichtigem Klebeband befestigen oder eine flexible Kappe anfertigen, wie in Abbildung 23 gezeigt. Machen Sie zwei ca. 65 mm lange Ösen aus Ø1–1,2 mm Stahldraht (nicht im Baukasten enthalten) und kleben Sie sie an die Innenseite der Kabinenabdeckung, so dass sie 8–10 mm über stehen, wobei die Enden leicht nach oben gebogen werden. '''(Abb. 23)'''
* '''Canopy:''' You can secure the canopy simply using strips of clear sticky tape or you can make a spring lock as per '''Fig. 23'''. Make two ca 65 mm long loops of 1.0–1.2 mm piano wire (not supplied in the kit) and epoxy them inside the canopy overlapping by 8–10 mm. Bend the ends up slightly. '''(Fig. 23)'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Tow_hook_(glider)"></span>
==== Tow hook (glider) ====
==== Hochstarthaken (Version Segler) ====
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Halten Sie einen Schwerpunkt von 77–81 mm von der Nasenleiste des Flügels ein, wie in der Anleitung beschrieben. Stellen Sie den Haken für die ersten Flüge 4 mm vor den Schwerpunkt ein (zum Einstellen lösen Sie die Schraube vor dem Haken).
* Keep the recommender CG position 77–81 mm behind the wing leading edge. Set the tow hook 4 mm in front of the CG for the first flight. (You have to loosen the front screw to move the tow hook.)
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Power_system_installation_(electric_version)"></span>
==== Power system installation (electric version) ====
==== Installation der Antriebseinheit (Elektro-Version) ====
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Befestigen Sie den Motor mit geeigneten Schrauben am Motorspant. Den Drehzahlregler und Antriebsakku befestigen Sie im Kabinenraum mit Hilfe von Klettband. Prüfen Sie mit eingeschaltetem RC Set, ob sich der Motor in der richtigen Richtung dreht (gegen den Uhrzeigersinn von vorne gesehen). Wenn dies nicht der Fall ist, programmieren Sie den Regler neu oder tauschen Sie beliebige zwei von drei Kabeln zwischen dem Motor und dem Regler. Dann befestigen Sie den Propellerspinner mit Durchmesser 32 mm mit Luftschrauben-Blättern, die Ihrem Motor und Antriebsakku entsprechen.
* Fit your motor using the appropriate screws to the firewall. Secure the ESC and power pack using hook-and-loop tape into the cockpit. With your RC set on test whether the motor rotates in the correct direction (counter clockwise when looking from the front) If this is not the case, change the setting of your ESC or swap any two of the three cables between the motor and ESC. Fit 32 mm spinner with blades corresponding to your motor and battery set-up.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Recommended_control_surface_throw,_CG_position"></span>
==== Recommended control surface throw, CG position ====
==== Empfohlene Ausschläge der Ruder, Schwerpunkt ====
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* '''Schwerpunkt:''' 77–81 mm
* '''CG position:''' 77–81 mm
* '''Seitenruder:''' ±32°
* '''Rudder:''' ±32 deg
* '''Höhenruder:''' +18°/-17°
* '''Elevator:''' +18/-17 deg
* '''Querruder:''' +20°/-10°, butterfly +25°
* '''Ailerons:''' +20/-10 deg, butterfly +25 deg
* '''Klappen:''' +20°/-10°, butterfly -38°
* '''Flaps:''' +20/-10 deg, butterfly -38 deg
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Fliegen ===
=== Flying ===
Versichern Sie sich, dass die Akkus voll geladen sind. Nun (und vor jedem nächsten Flug) kontrollieren Sie richtiges Funktionieren der ganzen RC Flug-Ausstattung, des Motors und der Bewegungen der Steuerflächen. Überprüfen Sie, dass sich kein Teil der Ausstattung während des Flugs von selbst bewegen kann. Nachdrücklich empfehlen wir, den Test der RC Set-Reichweite im Einklang mit Hinweisen vom Hersteller durchzuführen.
Be sure you are using fully charged batteries. Now (and before any further flight again) check the correct function of the whole radio equipment, motor and moving of control surfaces. Be sure any part of flight equipment cannot move during flight. We strongly recommend making a range check (see your radio instruction manual for details).
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Der erste Flug:''' Warten Sie auf den Tag, wann der Wind unter 3 m/s (schwacher Wind) weht. Fliegen Sie auf einem sicheren Platz, z. B. auf dem Flughafen des Modellbauklubs. Es ist gut, den Segler am Hang bei einem sehr schwachen Wind einzufliegen, wann es die Strömung ermöglicht, sich über dem Hang zu halten, was den Piloten zum gründlichen Spiel mit der Trimmung zwingt.
'''The first flight:''' Wait for a calm day. Fly only on a safe site as an RC club flying field. Glider will be very happy on your favourite slope on a calm day. The very light lift will allow perfect fine trimming out.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Segler:''' Schalten Sie zuerst den Sender und dann den Empfänger ein, überprüfen Sie wieder den Betrieb des RC Sets. Halten Sie das Modell in der Kopfhöhe so, dass der Bug mild zum Boden geneigt ist, und lassen Sie es mit mildem Schwing gegen den Wind los (noch besser ist es, Loslassen des Modells einem erfahrenen Helfer zu überlassen). Das Modell sollte im langen direkten Flug ohne Wackeln und ohne Notwendigkeit der Korrektion mit Rudern gleiten. Falls es beim Einfliegen nötig ist, korrigieren Sie den Flug mit angemessenen Bewegungen der Ruder und trimmen Sie, bis der Flug makellos ist. Nun kontrollieren Sie die Lage der Steuerflächen. Wenn es nötig ist, stellen Sie die Länge aller Gestänge so ein, dass die Trimms aller Kanäle möglichst nahe der Mittellage sind (wir empfehlen es zu tun, auch wenn Ihr Sender mit dem Gedächtnis der Trimms-Ausschläge ausgestattet ist). Wieder kontrollieren Sie den Gleitflug. Jetzt sind Sie vorbereitet, Ihren ersten Start des Modells CUMUL 100 mit Schleppseil oder Gummi-Hochstarteinrichtung zu machen.
'''Glider:''' Switch your transmitter and then the receiver on and check all the working systems one more. Facing INTO the wind hold your transmitter in one hand; grip the model in the other hand near the centre of gravity. Hold it at head level and give the model a fairly powerful push exactly into the wind; wings level, nose slightly down. Your model should now glide in a long, flat and straight path without needing any help from you. Use the controls gently if necessary, and adjust the trim tabs until your CUMUL 100 glides above the described way. Now check the position of control surfaces; set the length of pushrods to bring back trim tabs on your transmitter to the central position if necessary (we strongly recommend doing it in any way). Check again the gliding of your CUMUL 100.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Wir empfehlen das Schleppseil in der Länge 100–150 m mit Fähnchen oder die Gummi-Hochstarteinrichtung des entsprechenden Fluggewichts und der entsprechenden Spannweite.
Now you are ready to make your first bungee launch. Always use a bungee set appropriate to the size (100–150 m) and weight of your model!
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Version mit Elektroantrieb:''' Schalten Sie den Sender und dann den Empfänger (Drehzahlregler) ein und kontrollieren Sie wieder die Funktion des ganzen Modells. Schalten Sie den Motor ein und stellen Sie ihn auf Vollgas ein. Lassen Sie das Modell mit mildem Schwung gegen den Wind los (es ist gut, zwei oder drei Schritte dabei zu machen). Lassen Sie das Modell zuerst ein bisschen abfliegen, zwingen Sie ihn nicht gleich zum Aufstieg. Reagieren Sie rasch mit den Rudern, falls es nötig ist, und steigen Sie mit dem Modell in die Höhe 100–150 m auf. Steigen Sie allmählich auf, beeilen Sie sich nicht, so verhindern Sie die Überlastung des Modells, den Verlust der Geschwindigkeit und einen Fall. Wenn Sie in 150 m sind, es ist Zeit, CUMUL 100 bei vollem Gas auszutrimmen. Falls alles in Ordnung ist, d.h. das Modell fliegt bei ca. 30–40 % Gas direkt ohne Abbiegen, Steigen oder Senkung (wenn CUMUL 100 immer steigt, ist es notwendig, Achsen des Motors nach unten größer einzustellen), schalten Sie den Motor aus und testen Sie CUMUL 100 während eines Gleitflugs.
'''Electric version:''' Switch your transmitter and then the receiver on and check all the working systems once again. Launch your CUMUL 100 with a throttle fully open INTO the wind. During climbing be gentle on the controls; try to keep the model flying into the wind until you have about 100–150 metres of altitude. Climb slowly - too steep climbing may cause the model will stall and fall to the ground. You are at 150 metres - this is time to trim out your CUMUL 100 at full power. After everything is OK - it means the model at approx. 50–60% of full throttle flies straight without turning, descending or ascending (if your CUMUL 100 already tends to ascend you will have to increase motor down thrust), turn the motor off and test CUMUL 100’s gliding characteristics.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Steuern Sie CUMUL 100 gegen den Wind und verfolgen Sie seinen Flug. Falls er nach rechts (ohne Motor) abbiegt, ist es notwendig, Achsen des Motors rechts größer einzustellen und umgekehrt. Falls er (ohne Motor) zu steil sinkt, ist es notwendig, Achsen des Motors nach unten größer einzustellen (wir setzen voraus, dass der Schwerpunkt in richtiger Lage ist – kontrollieren Sie es nach der Landung).
Keep your CUMUL 100 in the wind and observe its flight. If it turns without power right (although under power it kept the straight direction) it will be necessary to increase the motor's right side thrust and vice versa. If descends too much without power (although under power it kept the level flight) you will have to increase motor down thrust (assuming the centre of gravity is correct! - check it after landing).
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Schlusseinstellung:''' Während der nächsten Flüge trimmen Sie CUMUL 100 in die optimale Einstellung aus – der sichere Motorflug mit schnellem Aufstieg und perfektem Gleitflug – das ist selbstverständlich ein Kompromiss. Nützlich können Sie Mix finden (falls es Ihr RC Set ermöglicht), das mit dem Ausschlag des Höhenruders das Kippmoment unterdrückt, das der Ausschlag der Klappen und Querruder  in der Rolle der Butterfly Bremse oder bei Änderung der Krümmung der Endleiste (mix camber) verursacht. Bei der Vorderlage des Schwerpunkts (77 mm) kann CUMUL 100 einigen Piloten schwer bedienbar vorzukommen, aber dafür ist er geeignet für wenig erfahrene Piloten, die noch nicht optimale Größe der Ruderausschläge einstellen können. Der erfahrene Pilot kann den Schwerpunkt nach dem Einfliegen des Modells noch ein bisschen mehr nach hinten zu schieben und er kann einzigartige Reaktion auf kleine Thermik und sensitiveres Steuern genießen. Bei der Schwerpunktlage 81 mm und weiter hinter der Nasenkante beginnt schon der negative Einfluss des Stabilitätsverlustes über dem Gewinn der Gleitfähigkeit zu überwiegen.
'''Final fine-tuning:''' During the next flights trim out your CUMUL 100 to find the optimal setting - safe climbing and good gliding - it is a compromise, of course. You might find it useful to program a butterfly/camber → elevator mix (if your radio allows) that will eliminate the nose pitching when the butterfly brake is being deployed or the camber changing flaps/ailerons are being extended. In general, the CG position should be located between 77–81 mm behind the wing leading edge. By moving the CG back you get better gliding performance whilst reducing the stability. It makes your model more sensitive to controls and increases the model reaction on thermal. The back CG position makes the model more difficult to fly and requires more attention from you, while a nose-heavy model is easier to fly but you will lack the performance. We recommend starting with the CG at 77 mm behind the leading edge. Beyond 81 mm the increasing lack of stability starts to prevail over the gain of gliding performance.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Wir wünschen Ihnen beim Bauen und später beim Fliegen viel Freude und Erfolg!'''
'''Enjoy your new CUMUL 100, have a ball!'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Verzeichnis der Baukastenteile ===
=== Parts list ===
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 100%;"
{| class="wikitable"
! colspan="4" |'''Main parts'''
! colspan="4" |'''Main parts'''
|-
|-
!'''Part'''
!'''Teil'''
!'''Quantity'''
!'''Menge'''
!'''Building plan no.'''
!'''Bauplan Nr.'''
!'''Material'''
!'''Material'''
|-
|-
|Building plan 1:1
|Bauplan des Modells
|3 sheets
|3 Blätter
|
|
|
|
|-
|-
|Instruction manual
|Bauanleitung
|1
|1
|
|
|
|
|-
|-
|Sheet of stickers
|Aufkleberbogen
|1
|1
|
|
|
|
|-
|-
|Pushrod set
|Bowdenzug
|2
|2
|
|
|Plastic tube + 0.8 mm piano wire
|Kunststoffrohr + Draht Stahl 0,8 mm
|-
|-
|Tail boom
|Carbon- Leitwerksträger
|1
|1
|F1
|F1
|Carbon tube Ø18×10 mm
|Carbonrohr (Ø 18×10 mm)
|-
|-
|Fuselage
|Rumpfgondel
|1
|1
|F3
|F3
| Carbon-reinforced fibreglass
|Kohlefaserverstärktes Glaslaminat
|-
|-
|*Wing centre rib
|*Mittlere Flügelrippe
|2
|2
|W2
|W2
|Plywood 0.8 mm
|Sperrholz 0,8 mm
|-
|-
|*Wing centre shear webbing joiner
|*Vorderer Verbinder der Hauptträgerkonstruktion
|1
|1
|W27
|W27
|Plywood 0.8 mm
|Sperrholz 0,8 mm
|-
|-
|*Wing joiner bay plate - front
|*Vordere Platte des Flügelverbinders
|2+2
|2+2
|W31+W36
|W31+W36
|Plywood 0.8 mm
|Sperrholz 0,8 mm
|-
|-
|*Wing joiner bay plate - rear
|*Hintere Platte des Flügelverbinders
|2+2
|2+2
|W32+W35
|W32+W35
|Plywood 0.8 mm
|Sperrholz 0,8 mm
|-
|-
! colspan="4" |'''Bag no. 1 - small parts'''
! colspan="4" |'''Beutel Nr. 1 – Kleinteile'''
|-
|-
|Adjustable tow hook w. screws
|Haken verstellbar
|1
|1
|
|
|Fibreglass + metal
|Laminat + Metall
|-
|-
|Wing bolt M5
|Flügel-Befestigungsschraube M5
|1
|1
|
|
|Steel M5×30 mm
|Stahl M5×30 mm
|-
|-
|Wing bolt M4
|Flügel-Befestigungsschraube M4
|1
|1
|
|
|Steel M4×20 mm
|Stahl M4×20 mm
|-
|-
|Horizontal tailplane bolt M4
|Befestigungsschraube des Höhenleitwerks M4
|1
|1
|
|
|Plastic M4×20 mm
|Kunststoff M4×20 mm
|-
|-
|Horizontal tailplane bolt M3
|Flügel-Befestigungsschraube M3
|1
|1
|
|
|Plastic M3×25 mm
|Kunststoff M3×25 mm
|-
|-
|Ball link M2
|Kugelbolzen M2
|2
|2
|
|
|Plastic + metal
|Kunststoff + Metall
|-
|-
|Quick link
|Kunststoffgabel M2
|6
|6
|
|
|Plastic
|Kunststoff
|-
|-
|Quick link w. metal pin
|Kunststoffgabel M2 mit Bolzen
|4
|4
|
|
|Plastic + metal
|Kunstsoff + Metal
|-
|-
|Threaded coupler M2
|Gewindebuchse M2
|4
|4
|
|
|Brass M2/0.8 mm
|Messing M2/0,8 mm
|-
|-
|Rudder and elevator horn
|Seiten- und Höhenruderhebel
|2
|2
|R9, T11
|R9, T11
|Fibreglass
|Laminat
|-
|-
|Aileron horn
|Querruderhebel
|2
|2
|W101
|W101
|Fibreglass
|Laminat
|-
|-
|Flap horn
|Klappenhebel
|2
|2
|W100
|W100
|Fibreglass
|Laminat
|-
|-
|Servo stopper
|Servo-Stopper
|3
|3
|F4B, F4C
|F4B, F4C
|Fibreglass
|Laminat
|-
|-
|Rudder and elevator servo tray (glider)
|Bett des Seiten- und Höhenruderservos (Segler)
|1
|1
|F4
|F4
|
|
|-
|-
|Kevlar® thread
|Kevlar®-Faden
|1
|1
|
|
|
|
|-
|-
|Wing joiner
|Flügelverbinder
|2
|2
|W102
|W102
|Carbon
|Carbon
|-
|-
|Wing alignment pin
|Abstandsstift des Flügels
|4
|4
|W103
|W103
|Aluminium
|Aluminium
|-
|-
|Dihedral jig 7 deg
|Winkelschablone der Wurzelrippen der Ohren
|1
|1
|
|
|Lite Ply 3 mm
|Pappelsperrholz 3 mm (7°)
|-
|-
|Dihedral jig 8 deg
|Winkelschablone der Wurzelrippen der Winglets
|1
|1
|
|
|Lite Ply 3 mm
|Pappelsperrholz 3 mm (8°)
|-
|-
|MPX8 connector
|Stecker MPX8
|1 pair
|1+1
|
|
|Plastic + metal
|Kunststoff + Metall
|-
|-
|Servo cover
|Servoabdeckung
|2 pairs
|2+2
|W41 + W42
|W41 + W42
|Carbon
|Carbon
|-
|-
|*Pushrod holder
|*Halterung der Bowdenzüge
|1+1+1
|3
|
|
|1.2 Plywood
|1,2 Sperrholz
|-
|-
|Bag electric
|Querruder- und Klappengestänge
|
|2+2
|
|
|
|Carbon Ø 2×58 mm
|-
! colspan="4" |'''Beutel Elektro'''
|-
|-
|Firewall
|Motorspant
|1
|1
|F3
|F3
|Fibreglass 3 mm
|Laminat 3 mm
|-
|-
|Nose cut jig
|Schablone zum Bugabschneiden
|1+1
|1+1
|
|
|Lite Ply 3 mm
|Pappelsperrholz 3 mm
|-
|-
|Rudder and elevator servo tray (electric)
|Bett des Seiten- und Höhenruderservos (Elektro)
|1
|1
|F4E
|F4E
|Lite Ply 3 mm
|Pappelsperrholz 3 mm
|-
|-
! colspan="4" |'''Bag no. 2'''
! colspan="4" |'''Beutel Nr. 2'''
|-
|-
|Wing joiner bay
|Gehäuse des Flügelverbinders
|2+2
|2+2
|W30+W37
|W30+W37
|Plywood 5 mm
|Sperrholz 5 mm
|-
|-
|Wing centre section end rib
|Endrippe des Flügel-Mittelteils
|2
|2
|W7
|W7
|Lite Ply 3 mm
|Pappelsperrholz 3 mm
|-
|-
|Wing outer panel root rib
|Endrippen des Ohres
|2
|2
|W49
|W49
|Lite Ply 3 mm
|Pappelsperrholz 3 mm
|-
|-
|Wing centre rib
|Mittelrippe des Flügels
|2
|2
|W1
|W1
|Lite Ply 3 mm
|Pappelsperrholz 3 mm
|-
|-
|Wing bolt plate front
|Vordere Platte der Flügel-Befestigungsschraube
|1
|1
|W15
|W15
|Plywood 4 mm
|Sperrholz 4 mm
|-
|-
|Wing bolt plate rear
|Hintere Platte der Flügel-Befestigungsschraube
|1
|1
|W18
|W18
|Plywood 4 mm
|Sperrholz 4 mm
|-
|-
|Wing bolt block front
|Vorderer Block der Flügel-Befestigungsschraube
|1
|1
|W16
|W16
|Balsa 8 mm
|Balsa 8 mm
|-
|-
|Wing bolt block rear
|Hinterer Block der Flügel-Befestigungsschraube
|1
|1
|W17
|W17
|Balsa 5 mm
|Balsa 5 mm
|-
|-
|Gussets
|Keile des Flügels
|2+2
|2+2
|W47+W48
|W47+W48
|Balsa 2.5 mm
|Balsa 2,5 mm
|-
|-
! colspan="4" |'''Bag no. 3'''
! colspan="4" |'''Beutel Nr. 3'''
|-
|-
|Horizontal stabilizer
|Höhenleitwerk
|1
|1
|T1
|T1
|Balsa 4 mm
|Balsa 4 mm
|-
|-
|Elevator
|Höhenruder
|1
|1
|T2
|T2
|Balsa 4 mm
|Balsa 4 mm
|-
|-
|Horizontal centre block
|Mitte des Höhenleitwerks
|1
|1
|T10
|T10
|Balsa 4 mm
|Balsa 4 mm
|-
|-
|Stabilizer bolt inserts
|Einsätze der Befestigungsschrauben
|1+1
|1+1
|T8+T9
|T8+T9
|Plywood 4 mm
|Sperrholz 4 mm
|-
|-
|Stabilizer cross braces
|Trennwände des Höhenleitwerks
|2+2+2+2+2
|2+2+2+2+2
|T3+T4+T5+T6+T7
|T3+T4+T5+T6+T7
|Balsa 4 mm
|Balsa 4 mm
|-
|-
|Fin
|Flosse
|1
|1
|R1
|R1
|Balsa 4 mm
|Balsa 4 mm
|-
|-
|Fin cross braces
|Trennwände der Flosse
|1+1+1+1+1
|1+1+1+1+1
|R3+R4+R5+R6+R7
|R3+R4+R5+R6+R7
|Balsa 4 mm
|Balsa 4 mm
|-
|-
|Rudder
|Seitenruder
|1
|1
|R2
|R2
|Balsa 4 mm
|Balsa 4 mm
|-
|-
|Rudder reinforcement
|Strebe des Seitenruders
|1
|1
|R8
|R8
|Balsa 4 mm
|Balsa 4 mm
|-
|-
! colspan="4" |'''Bag no. 4'''
! colspan="4" |'''Beutel Nr. 4'''
|-
|-
|Tail skid
|Sporn
|1
|1
|F6
|F6
|Lite Ply 3 mm
|Pappelsperrholz 3 mm
|-
|-
|Horizontal stabilizer pylon
|Pylon des Höhenleitwerks
|1
|1
|F9
|F9
|Lite Ply 3 mm
|Pappelsperrholz 3 mm
|-
|-
|Horizontal stabilizer seat
|Bett des Höhenleitwerks
|1
|1
|F10
|F10
|Lite Ply 3 mm
|Pappelsperrholz 3 mm
|-
|-
|Pylon side block
|Seitenwände des Pylons
|2
|2
|F11
|F11
|Balsa 4 mm
|Balsa 4 mm
|-
|-
|Captive nut front
|Vordere Befestigungsmutter des Höhenleitwerks
|1
|1
|
|
|Aluminium M4
|Aluminium M4
|-
|-
|Captive nut rear
|Hintere Befestigungsmutter des Höhenleitwerks
|1
|1
|
|
|Aluminium M3
|Aluminium M3
|-
|-
! colspan="4" |'''Bag - Wing parts'''
! colspan="4" |'''Beutel - Flügelteile'''
|-
|-
|Wing centre section leading edge
|Nasenleiste des Flügel-Mittelteils
|1
|1
|W8
|W8
|Balsa 8×10×850 mm
|Balsa 8×10×850 mm
|-
|-
|Wing panel leading edge
|Nasenleiste der Ohren
|2
|2
|W75
|W75
|Balsa 8×10×550 mm
|Balsa 8×10×550 mm
|-
|-
|Winglet leading edge
|Nasenleiste der Winglets
|2
|2
|W76
|W76
|Balsa 7×8×290 mm
|Balsa 7×8×290 mm
|-
|-
|Wing centre section main spar
|Hauptträger des Flügel-Mittelteils
|2
|2
|W9
|W9
|Pine 10×2×850 mm
|Kieferleiste 10×2×850 mm
|-
|-
|Wing centre section rear spar
|Hinterer Träger  des Flügel-Mittelteils
|1
|1
|W10
|W10
|Pine 6×3×850 mm
|Kieferleiste 6×3×850 mm
|-
|-
|Wing panel main spar
|Hauptträger der Ohren
|4
|4
|W77
|W77
|Pine 10×2×550 mm
|Kieferleiste 10×2×550 mm
|-
|-
|Wing panel rear spar
|Hinterer Träger der Ohren
|2
|2
|W78
|W78
|Pine 6×3×550 mm
|Kieferleiste 6×3×550 mm
|-
|-
|Winglet main spar
|Hauptträger der Winglets
|4
|4
|W91
|W91
|Balsa 8×2×310 mm
|Balsa 8×2×310 mm
|-
|-
|Winglet rear spar
|Hinterer Träger der Winglets
|2
|2
|W85
|W85
|Pine 4×2×250 mm
|Kieferleiste 4×2×250 mm
|-
|-
|Wing centre section support spar
|Hilfsträger des Flügel-Mittelteils
|1
|1
|W14
|W14
|Balsa 3×3×850 mm
|Balsa 3×3×850 mm
|-
|-
|Wing panel support spar
|Hilfsträger der Ohren
|2
|2
|W90
|W90
|Balsa 3×3×550 mm
|Balsa 3×3×550 mm
|-
|-
|Wing centre section shear webbing
|Hauptträgerkonstruktion des Flügel-Mittelteils
|2
|2
|W29
|W29
|Balsa 5 mm
|Balsa 5 mm
|-
|-
|Shear webbing joiner - rear
|Hinterer Konstruktionsverbinder des Flügel-Mittelteils
|1
|1
|W28
|W28
|Plywood 0.8 mm
|Sperrholz 0,8 mm
|-
|-
|Wing panel shear webbing
|Konstruktion des Hauptträgers der Ohren
|2
|2
|W35
|W35
|Balsa 5 mm
|Balsa 5 mm
|-
|-
|Flap support spar
|Hilfsleiste der Klappen
|2
|2
|W11
|W11
|Balsa 5 mm
|Balsa 5 mm
|-
|-
|Flap leading edge
|Nasenleiste der Klappen
|2
|2
|W12
|W12
|Balsa 7 mm
|Balsa 7 mm
|-
|-
|Aileron support spar
|Hilfsleiste der Querruder
|2
|2
|W79
|W79
|Balsa 5 mm
|Balsa 5 mm
|-
|-
|Aileron leading edge
|Nasenleiste der Querruder
|2
|2
|W80
|W80
|Balsa 7 mm
|Balsa 7 mm
|-
|-
|Wing centre section trailing edge
|Endleiste  des Flügel-Mittelteils
|1+1
|1+1
|W13+W19
|W13+W19
|Balsa 5 mm
|Balsa 5 mm
|-
|-
|Wing panel trailing edge
|Endleiste der Ohren
|1+1
|1+1
|W81+W83
|W81+W83
|Balsa 5 mm
|Balsa 5 mm
|-
|-
|Winglet trailing edge
|Endleiste der Winglets
|1+1
|1+1
|W82+W84
|W82+W84
|Balsa 5 mm
|Balsa 5 mm
|-
|-
|Wing centre section D-Box sheeting - top
|Obere feste Beplankung der D-Box des Flügel-Mittelteils
|1
|1
|W39
|W39
|Balsa 1.5×50×850 mm
|Balsa 1,5×50×850 mm
|-
|-
|Wing centre section D-Box sheeting - bottom
|Untere feste Beplankung der D-Box des Flügel-Mittelteils
|1
|1
|W38
|W38
|Balsa 1.5×15×850 mm
|Balsa 1,5×15×850 mm
|-
|-
|Wing panel D-Box sheeting - top
|Obere feste Beplankung der D-Box der Ohren
|2
|2
|W89
|W89
|Balsa 1.5×50×550 mm
|Balsa 1,5×50×550 mm
|-
|-
|Wing panel D-Box sheeting - bottom
|Untere feste Beplankung der D-Box der Ohren
|2
|2
|W87
|W87
|Balsa 1.5×15×550 mm
|Balsa 1,5×15×550 mm
|-
|-
|Winglet D-Box sheeting - top
|Obere feste Beplankung der D-Box der Winglets
|2
|2
|W88
|W88
|Balsa 1.5×38×250 mm
|Balsa 1,5×38×250 mm
|-
|-
|Winglet D-Box sheeting - bottom
|Untere feste Beplankung der D-Box der Winglets
|2
|2
|W86
|W86
|Balsa 1.5×15×250 mm
|Balsa 1,5×15×250 mm
|-
|-
|*Wing centre sheeting
|*Feste Beplankung der Flügelmitte
|1+1+1+1+1
|1+1+1+1+1
|W20a+W20b+W21+W22+W23
|W20a+W20b+W21+W22+W23
|Balsa 2 mm
|Balsa 2 mm
|-
|-
|*Wing ribs
|*Flügelrippen
|2+2
|2+2
|W6+W50
|W6+W50
|Balsa 7 mm
|Balsa 7 mm
|-
|-
|*Wing ribs
|*Flügelrippen
|2+2+2+2
|2+2+2+2
|W66+W67+W74+W33
|W66+W67+W74+W33
|Balsa 5 mm
|Balsa 5 mm
|-
|-
|*Wing ribs and riblets
|*Rippen und Halbrippen des Flügel-Mittelteils
|6+4+12
|6+4+12
|W4+W5+W3
|W4+W5+W3
|Balsa 2 mm
|Balsa 2 mm
|-
|-
|*Wing panel and winglet ribs
|*Rippen der Ohren und Winglets
|8 pairs
|8 Paar
|W52+W54+W56+W58+W60+W62+W64+W69
|W52+W54+W56+W58+W60+W62+W64+W69
|Balsa 2 mm
|Balsa 2 mm
|-
|-
|*Winglet ribs and wing panel riblets
|*Rippen der Winglets und Halbrippen der Ohren
|9 pairs
|9 Paar
|W71+W73+W51+W53+W55+W59+W61+W63+W65
|W71+W73+W51+W53+W55+W59+W61+W63+W65
|Balsa 2 mm
|Balsa 2 mm
|-
|-
|**Aileron and flap servo tray
|**Servobett der Klappen und Querruder
|2+2
|2+2
|W26+W45
|W26+W45
|Lite Ply 3 mm
|Pappelsperrholz 3 mm
|-
|-
|**Flap servo bay sheeting
|**Klappenservoabdeckung
|2
|2
|W24
|W24
|Balsa 2.5 mm
|Balsa 2,5 mm
|-
|-
|**Aileron servo bay sheeting
|**Querruderservoabdeckung
|2
|2
|W44
|W44
|Balsa 2.5 mm
|Balsa 2,5 mm
|-
|-
|**Flap and aileron horn block
|**Block des Klappen- und Querruderhebels
|2+2
|2+2
|W25+W46
|W25+W46
|Balsa 8 mm
|Balsa 8 mm
|-
|-
|**Wingtip
|**Endbogen des Flügels
|2
|2
|W43
|W43
|Balsa 3 mm
|Balsa 3 mm
|-
|-
|**MPX8 connector holder
|**Halter des Steckers MPX8
|1
|1
|W40
|W40
|Plywood 0.8 mm
|Sperrholz 0,8 mm
|}
|}
<nowiki>*</nowiki>) Sheet w. CNC cut parts
<nowiki>*</nowiki>) Zuschnitt mit CNC-gefrästen Teilen
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<nowiki>**</nowiki>) Kleiner Beutel mit Teilen
<nowiki>**</nowiki>) Small bag w. parts
</div>

Latest revision as of 13:59, 30 October 2024

Other languages:

Vorsichtsmaßnahmen

Dieses RC-Modell ist kein Spielzeug. Benutzen Sie es mit Vorsicht und befolgen Sie die Anweisungen in dieser Anleitung genau.

Sie sich an die Anweisungen in dieser Anleitung. Bauen Sie das Modell gemäß der Anleitung zusammen. Modifizieren und verändern Sie das Modell nicht. Bei Nichteinhaltung erlischt die Garantie. Folgen Sie der Anleitung um ein sicheres und haltbares Modell nach dem Zusammenbau zu erhalten.

Kinder unter 14 Jahren müssen das Modell unter Aufsicht eines Erwachsenen betreiben.

Versichern Sie sich vor jedem Flug, dass das Modell in einwandfreiem Zustand ist, dass alles einwandfrei funktioniert und das Modell unbeschädigt ist.

Fliegen Sie nur an Tagen mit leichtem Wind und an einem sicheren Platz ohne Hindernisse.

Hinweis: Das RC Modell, das Sie bauen und mit dem Sie fliegen werden, ist kein Spielzeug! Auch wenn es Ihnen beim Fliegen leicht und langsam vorkommen kann, ist es fähig, bei der falschen Benutzung eine ernsthafte Verletzung oder einen Vermögensschaden zu verursachen. Es liegt nur an Ihnen, ob Sie das Modell richtig bauen, das RC Set und den Motor richtig installieren, das Modell einfliegen und weiter im Einklang mit üblichen Regeln (und auch mit Bauernverstand) fliegen werden. Wenn Sie gerade mit RC Modellen beginnen, bitten Sie um Rat in Ihrem Modellbaugeschäft oder einen erfahrenen Modellbauer im lokalen Modellbauklub, damit Sie einen guten Instruktor finden.

Bauen Sie das Modell genau nach der Anleitung. Ändern Sie oder passen Sie das Modell auf keine Weise an. Sonst riskieren Sie, dass das Modell gefährlich oder unbeherrschbar sein kann. Finden Sie Zeit für den Bau, bauen Sie alles fest und zuverlässig. Benutzen Sie ein entsprechendes RC Set und andere Ausstattung, die im perfekten Zustand ist; installieren Sie richtig alle Teile des Modells und überprüfen Sie ihren Betrieb und Funktionieren vor dem ersten und vor jedem nächsten Flug. Wenn Sie kein erfahrener RC Pilot sind, fliegen Sie nur mit Hilfe eines erfahrenen Modellbauers.

Bemerkung: Wir, als Hersteller des Baukastens, können Ihnen den Baukasten erstklassiger Qualität gewährleisten, aber Flugeigenschaften und Leistungen sind ausschließlich davon abhängig, wie Sie das Modell fertig stellen. Da wir keine Kontrolle darüber haben, wie Sie das Modell fertig stellen, können wir keine Verantwortung für etwaige Schäden übernehmen, die mit der In-Betrieb-Setzung des von Ihnen fertiggestellten Modells verursacht wurden.

Technische Daten

Spannweite 2540 mm
Länge 1435 mm
Fluggewicht ab 750 g
Profil AG 40–42
Schwerpunktlage 77–81 mm
Steuerbare Funktionen Seitenruder, Höhenruder, Querruder, Klappen, (Motor)

Empfohlene Ausstattung

Empfohlene Ausstattung (Motorsegler)

Empfohlene Klebstoffe

Wenn nicht ausdrücklich anders angegeben, kleben Sie die Teile mit dem mittelflüssigen Sekundenkleber (KAV56.9952 Power CA Medium). Das D-Box Brettchen des Flügels und der Rippen kleben Sie mit dem wasserfesten Dispersionskleber (alternativ können alle Holz-Holz-Verbindungen mit Ausnahme der Befestigungen mit dem Dispersionskleber geklebt werden – KAV56.9960 KAVAN Dispersionskleber SUPER). Verkleben Sie die Festverbindungen (Flügelwurzeln, Holme, usw.) mit dem 30-Minuten-Epoxidkleber, der eine hohe Festigkeit aufweist und ausreichend Zeit für die genaue Ausrichtung der Teile bietet.

Werkzeuge und Hilfsmittel

  • Sehr scharfes Modellbaumesser mit auswechselbaren Klingen (KAV66.770 z.B. Excel 16001 mit Klinge Nr. 11)
  • Schere
  • Elektrische Bohrmaschine mit Bohrer-Satz
  • Schneidezange
  • Zange mit flachen, dünnen Backen
  • Flach- und Kreuzschraubendreher
  • Rasiersäge
  • Schleifpapier 80, 100, 180, 360–400er Körnung
  • Nadelfeilen-Set
  • Lötkolben mit Lot
  • Wäscheklammern, Büroklammern, Schraubzwingen
  • Modellbau-Stecknadeln (KAV66.0355)
  • Stäbchen und kleine Dose zum Epoxidmischen
  • Abdeckband, klares Selbstklebeband
  • Spiritus (zum Abwischen von überschüssigem Epoxid)
  • Papierserviette oder ein sauberes Tuch (zum Abwischen von überschüssigem Epoxid)
  • Stahllineal
  • Rechtwinkliges Dreieck
  • Dünne transparente Polyethylen-Folie
  • Alkoholmarker mit dünner Spitze
  • Profi-Bügeleisen, bzw. Heißluftpistole für die Folien-Bespannung
  • Leichter Balsa-Filler

Bau des Modells

Leitwerke

Alles ist darauf ausgelegt, ein möglichst geringes Gewicht bei ausreichender Festigkeit zu erreichen. Das Höhenleitwerk ist abnehmbar, um den Transport und die Lagerung zu erleichtern.

  • Bereiten Sie die Leitwerksteile vor und richten Sie sie aus, ohne sie zu verkleben. Schleifen Sie sie nach Bedarf. Schneiden Sie die Nasenleisten des Seiten- und Höhenruders so zu, dass die Ruderausschläge gemäß Bauplan berücksichtigt werden.
  • Kleben Sie die Einsätze T8 und T9 in den Mittelteil T10 des Höhenleitwerks mit dem Epoxidkleber ein. Kleben Sie alle Balsateile des Höhen-und Seitenleitwerks mit dem mittelflüssigen Sekundenkleber oder Dispersionskleber zusammen. (Abb. 1 + 2)
  • Nach dem Verkleben des Leitwerksbetts am Leitwerksträger stellen Sie die Leitwerke fertig (siehe Rumpfbau)

Flügel

Flügel-Mittelteil (Mitte)
  • Schneiden Sie alle vorgefrästen Rippen mit einem scharfen Modellbau messer oder einer Laubsäge aus, markieren Sie ihre Nummern mit einem weichen Bleistift nach dem Plan und schleifen Sie sie nach Bedarf mit einem Schleifpapier, damit sich alle Träger leicht einstecken lassen.
  • Bauen Sie die Konstruktion des Hauptträgers zusammen. Kleben Sie zuerst die Gehäuse des Flügelverbinders W30 zu den Balsateilen W29 mit dem Epoxidkleber, dann dichten Sie die Gehäuse ab, indem Sie Sperr holzplatten W31 (an der Vorderseite der Konstruktion) und W32 (an der Rückseite) einkleben. Achten Sie darauf, dass kein überschüssiger Epoxid kleber in den Gehäuseraum eindringt - kleben Sie mit dem eingesteckten Carbon-Verbinder ein und entfernen Sie ihn nach dem Zusammenfügen der Holzteile zueinander (denken Sie daran, ihn sofort mit einem im Spiritus getränkten Papiertuch abzuwischen). (Det. B, Abb. 3)
  • Umwickeln Sie die Gehäuse mit Kevlar®-Faden und bestreichen Sie sie mit dem Epoxidkleber. Die beiden Hälften der Konstruktion kleben Sie mit dem Epoxidkleber mit Hilfe von Sperrholzverbindern W27 (kurz, an der Vorderseite der Konstruktion) und W28 zusammen. (siehe Det. B, Abb. 3 + 4 + 5).
  • Kleben Sie die Rippen der Flügelmitte W1 und W2 mit dem Epoxidkleber zusammen. Zur genauen Ausrichtung stecken Sie die Stifte in die vorbereiteten 3 mm Löcher ein.
    Achtung: Stellen Sie ein linkes und rechtes Rippenpaar her.
  • Kleben Sie die Platten für die Flügelbefestigungsschrauben W15 und W18 zwischen die vorbereiteten Mittelrippen mit dem Epoxidkleber ein. Darauf kleben Sie die Balsaplatten W16 und W17 (W17 bearbeiten Sie so im Voraus, dass die Oberseite der Kontur der Rippen W1 folgt). W16 schleifen Sie entsprechend der Kontur der Rippen von W2. (Abb. 6)
  • Kleben Sie das Sperrholzbett der Servos W26 mit dem Epoxidkleber zwischen die Rippenpaare W5.
    Achtung: Stellen Sie ein linkes und rechtes Rippenpaar her.
  • Sie können den Flügel-Mittelteil auch mit dem Sekundenkleber kleben - in diesem Fall werden die Teile zunächst zusammengebaut, ohne sie zu kleben. Die Verbindungen werden nach der Ausrichtung in die richtige Position mit dem mittelflüssigen Sekundenkleber verklebt. Alternativ können Sie auch den Dispersionskleber verwenden - in diesem Fall wird die ganze Konstruktion auf dem mit einer klaren Kunststofffolie geschützten Plan schrittweise zusammengebaut. Beginnen Sie mit dem Anpinnen des unteren Streifens des Hauptträgers W9 zur Arbeitsplatte. Die Teile W11, W12, W14 und W38 werden erst nach dem Abnehmen von der Arbeitsplatte aufgeklebt.
  • Vorgehensweise mit dem Sekundenkleber: Schieben Sie alle Rippen und Halbrippen in die Rillen der Hauptträgerkonstruktion ein. Schieben Sie die Endleiste W13/W19 ein. Kleben Sie die Endrippen W6 mit der 7° Winkelschablone an die Konstruktion (die äußeren Sperrholzrippen W7 werden nach der Anpassung an die Ohren geklebt).
  • Stecken Sie den Hilfsträger W11 aus 5 mm Balsa und die Nasenleiste der Klappen W12 aus 7 mm Balsa in die Rillen der Rippen ein, aber kleben Sie nicht. Ihre Oberkanten stellen Sie in eine Ebene mit der Oberkante der Rippen (nach dem Verkleben wird der überstehende Teil auf der Unterseite des Flügels abgeschliffen).
  • Kleben Sie die Klappenhebelblöcke W25 ein.
  • Überprüfen Sie noch einmal die Position aller Rippen und Träger, indem Sie sie auf den Bauplan auf die Arbeitsplatte legen. Wenn Sie zufrieden sind, tragen Sie den mittelflüssigen Sekundenkleber auf alle Verbindungen auf.
    Achtung: Kleben Sie die Teile W11 und W12 zu den Rippen, aber nicht zueinander.
  • Schieben Sie den hinteren Träger W10 aus 6×3 mm Kiefernleiste ein und verkleben Sie ihn.
  • Pinnen Sie die Konstruktion des Flügel-Mittelteils zur Arbeitsplatte an. Kleben Sie die obere feste Beplankung der D-Box W39 aus 1,5 mm Balsa an den oberen Streifen des Hauptträgers W9 aus 10×2 mm Kieferleiste über die gesamte Länge. Tragen Sie den Dispersionskleber auf die Kontaktflächen der Rippen, Halbrippen und Streifen des Hauptträgers auf. Stecken Sie den Hauptträger W9 in die Rille in den Rippen ein und pinnen Sie ihn an. Pinnen Sie die feste Beplankung W39 vom Hauptträger aus vorwärts zu den Rippen an.
  • Nach dem Aushärten des Klebers nehmen Sie den Flügel ab, kleben Sie den Hilfsträger W14 aus 3×3 mm Balsa und den unteren Streifen des Hauptträgers W9 ein. Kleben Sie die untere feste Beplankung W38 mit dem Dispersionskleber. (Abb. 7)
  • Schleifen Sie die Vorderkanten der festen Beplankung W39 und W38 in eine Ebene mit den Vorderkanten der Rippen und kleben Sie die Nasenleiste W8.
  • Kleben Sie die unteren Platten der Klappenservoabdeckung W24 zwischen die Rippen W5. Kleben Sie die Wurzelrippen der Klappen W33 ein.
  • Sheet the space between W2 ribs from the bottom and top with W20a, W20b (with the W40 connector reinforcement plate glued on top), W21, W22 and W23. (Det. C)
  • Kleben Sie den Raum zwischen den Mittelrippen W2 von unten und oben mit den Teilen W20a, W20b (mit aufgeklebter Verstärkung für das Steckerloch W40), W21, W22 und W23 aus (siehe Det. C). Schleifen Sie die feste Beplankung in eine Ebene mit der Kante der Rippen W2. Bohren Sie ein Loch durch die obere feste Beplankung W39 für die vordere Befestigungsschraube des Flügels. Versenken Sie die Löcher für die Befestigung-Senkschraube von oben und füllen Sie die Senkung mit dem dünnflüssigen Kleber zur Verstärkung.
  • Kleben Sie die dreieckigen Keile W47.
  • Schleifen Sie den ganzen Flügel-Mittelteil, achten Sie auf die Nasenleiste. Schleifen Sie die Endrippen W6 in die Ebene. Versuchen Sie, die Klappenservos einzubauen. Bereiten Sie Verlängerungskabel für die Klappen- und Querruderservos vor. Zum späteren einfachen Durchziehen der Verlängerungskabel nach der Bespannung des Flügels fädeln Sie einen starken Faden durch die Löcher in den Rippen ein und sichern Sie ihn mit dem Selbstklebeband. Alternativ können Sie auch Kunststoffröhrchen mit 6 mm Durchmesser in die Löcher einkleben (auf dem Bauplan gestrichelt dargestellt - nicht im Baukasten enthalten). Im Baukasten ist enthalten ein Paar achtpolige Stecker MPX8, die für den Anschluss der Servos im Flügel an den Empfänger im Rumpf geeignet sind. Der Teil mit den Stiften wird in den Rumpf geschraubt, der Teil mit den Hülsen wird in den Flügel geklebt. (Abb. 11 + 21)
  • Löten Sie die Verlängerungskabel an die Servos im Flügel so, dass die (+) (-) Kontakte gemeinsam sind. Löten Sie die Signalkabel für die Klappen und Querruder an die übrigen Kontakte. Für die Verbindung zwischen dem Flügel und den Ohren können Sie normale Servostecker verwenden, aber robustere Stecker MR30 (KAV36.131 - nicht im Baukasten enthalten)sind geeigneter. Wenn Sie sie verwenden, kommen die Steckerteile MR30 mit den Stiften in den Flügel-Mittelteil. Und der gesamte Kabelbaum sollte installiert und gründlich getestet werden, bevor der Flügel bespannt wird. Die Stecker selbst werden mit dem Sekundenkleber erst nach der Bespannung des Flügels eingeklebt.
  • Schneiden Sie mit der Rasierklingensäge den Wurzelbereich der Klappen durch, durch die Endleisten W13/W19 und zwischen den Rippen W33 und W2. Schneiden Sie die Rippen zwischen dem Hilfsträger W11 und der Nasenleiste der Klappen W12 mit einem scharfen Balsamesser oder einer dünnen Rasierklingensäge durch und trennen Sie die Klappen vom Flügel. Schleifen Sie die Nasenleiste W12 so, dass Sie sie in den Winkel 27° abschrägen, damit die Klappen nach oben ausschlagen können (die Klappen sind an der Unterseite des Flügels aufgehängt). (Abb. 8)
  • Prüfen Sie, ob sich der Carbon-Flügelverbinder in die Gehäuse im Flügel-Mittelteil einschieben lassen - das Einstecken muss leicht sein, aber die Verbinder dürfen kein Spiel haben. Wenn viel Spiel vorhanden ist, tragen Sie den Epoxidkleber auf den Verbinder auf und nach dem Aushärten schleifen Sie ihn nach Bedarf. Testen Sie, ob die Sperrholz-Endrippen W7 angebracht werden können - kleben Sie sie noch nicht.

Ohren
  • Die äußeren Teile des Flügels werden auf einmal gebaut, die Ohren und Winglets werden danach abgetrennt. Der Bau erfolgt auf einer flachen Arbeitsplatte mit der Endleiste, die an der Flügelspitze um 2 mm unterstützt wird, um die erforderliche Verdrehung des äußeren Teils des Flügels in die Schränkung zu erzeugen (die Endleiste wird an der Wurzelrippe W50 auf die Arbeitsplatte gelegt und dann an mindestens 3 Stellen so unterstützt, dass sie an der Flügelspitze bei der Rippe W74 2 mm über der Arbeitsplatte liegt).
  • Bauen Sie die Konstruktionen der Hauptträger zusammen. Kleben Sie zuerst die Gehäuse des Flügelverbinders W37 zu den Balsateilen W34, dann dichten Sie die Gehäuse durch Aufkleben der Sperrholzplatten W36 (an der Vorderseite der Konstruktion) und W35 (an der Rückseite) ab. Umwickeln Sie die Gehäuse mit dem Kevlar®-Faden und bestreichen Sie sie mit dem Epoxidkleber.
    Achtung: Erstellen Sie ein linkes und rechtes Paar der Konstruktionen.
    (Det. A, Abb. 3 + 9 + 5)
  • Bauen Sie das Ohr zuerst zusammen, ohne zu kleben. Stecken Sie alle Rippen in die Aussparungen in der Konstruktion des Hauptträgers. An der Bruchstelle zwischen dem Ohr und Winglet befinden sich zwei Rippen, W66 und W67, aus 5 mm Balsa (Sie können entweder beide Rippen senkrecht zur Konstruktion des Trägers einkleben und nach dem Abtrennen des Winglets beide Rippen in einem 4° Winkel schleifen. Oder eine davon - vorzugsweise W67 - senkrecht und die andere in einem 8° Winkel mit Hilfe der mitgelieferten Schablone einkleben).
  • Schieben Sie die Endleisten W83 und W84 an die Enden der Rippen. Kleben Sie die Endrippen W50 mit einer 7° Winkelschablone an die Konstruktion (die äußeren Sperrholzrippen W49 werden erst am Ende nach der Ausrichtung mit dem Flügel-Mittelteil geklebt).
  • Stecken Sie den Hilfsträger W79 aus 5 mm Balsa und die Nasenleiste der Querruder W80 aus 7 mm Balsa in die Rillen der Rippen – aber kleben Sie nicht.
  • Kleben Sie die Klappenhebelblöcke W46 zwischen die Rippen W56 und W58 (nicht zu W80).
  • Überprüfen Sie noch einmal die Position aller Rippen und Träger, indem Sie sie auf den Bauplan auf der Arbeitsplatte legen. Wenn Sie zufrieden sind, pinnen Sie den äußeren Teil des Flügels auf die Arbeitsplatte an, wobei die Endleiste am Ende um 2 mm unterstützt wird, wie oben beschrieben. Tragen Sie auf alle Verbindungen den mittelflüssigen Sekundenkleber auf (Teile W79 und W80 kleben Sie noch nicht). Schieben Sie die hinteren Träger des Ohres W78 aus 6×3mm Kieferleiste und des Winglets W85 aus 4×2mm Kieferleiste ein und kleben Sie sie.
  • Kleben Sie die obere feste Beplankung der D-Box W89 aus 1,5 mm Balsa zum oberen Streifen des Hauptträgers des Ohres W77 aus 10×2 mm Kieferleiste über die gesamte Länge. Tragen Sie den Dispersionskleber auf die Kontaktflächen der Rippen, Halbrippen und Streifen des Hauptträgers auf. Schieben Sie den Hauptträger W77 in die Rille in den Rippen ein und pinnen Sie ihn an. Pinnen Sie die feste Beplankung W89 vom Hauptträger aus vorwärts zu den Rippen an.
  • Kleben Sie die obere feste Beplankung der D-Box W88 aus 1,5 mm Balsa zum oberen Streifen des Hauptträgers des Winglets W91 aus 8×2 mm Balsaleiste über die gesamte Länge. Tragen Sie den Dispersionskleber auf die Kontaktflächen der Rippen, Halbrippen und Streifen des Hauptträgers auf. Führen Sie den Hauptträger W91 in die Rille in den Rippen ein und pinnen Sie ihn an. Pinnen Sie die feste Beplankung W88 vom Hauptträger aus vorwärts zu den Rippen an.
  • Nach dem Aushärten des Klebers nehmen Sie den äußeren Flügelteil von der Arbeitsplatte ab. Richten Sie die oberen Kanten der Teile W79 und W80 in eine Ebene mit der Oberkante der Rippen aus und kleben Sie sie zu den Rippen, aber nicht zueinander. Schleifen Sie den überstehenden Teil beider Teile an der Unterseite des Flügels ab. Legen Sie dann den äußeren Teil des Flügels wieder auf die Arbeitsplatte und prüfen Sie, ob die Endleiste gerade ist und ob die 2 mm Abweichung am Ende erhalten bleibt.
  • Kleben Sie den Endbogen des Flügels W43.
  • Verkleben Sie den Hilfsträger des Ohres W90 aus 3×3 mm Balsa und die unteren Streifen des Hauptträgers W77 und W91. Kleben Sie die untere feste Beplankung des Ohres W87 und des Winglets W86 mit dem Dispersionskleber.
  • Schleifen Sie die Vorderkante der festen Beplankung des Ohres W87 und W89 und des Winglets W86 und W88 in eine Ebene mit den Vorderkanten der Rippen und kleben Sie die Nasenleisten W75 und W76.
  • Kleben Sie die dreieckigen Keile W48 ein. Kleben Sie die unteren Platten der Querruderservoabdeckung W44 zwischen die Rippen W56 und W58.
  • Schleifen Sie die Wurzelrippen W50 in eine Ebene. Prüfen Sie, ob sich die Carbon-Flügelverbinder in die Gehäuse im Ohr einschieben lassen - das Einschieben muss leicht sein, aber die Verbinder dürfen kein Spiel haben. Probieren Sie, ob sich die Sperrholz-Endrippen W49 einstecken lassen - kleben Sie sie noch nicht.
  • Schieben Sie den äußeren Teil des Flügels an den Verbinder mit den an gesteckten Sperrholzrippen W7 und W49 und schieben Sie auch den Flügel-Mittelteil. Prüfen Sie nun die Ausrichtung der Endrippen W6/W7 und der Wurzelrippen W49 und W50. Wenn nötig, schleifen Sie nach Bedarf die Balsarippen W6 und W50 so, dass der Flügel-Mittelteil und das Ohr perfekt sitzen. Wenn Sie zufrieden sind, kleben Sie die Sperrholzrippen W7 und W49 ein.
  • Schleifen Sie die gesamten Außenteile des Flügels und achten Sie dabei auf die Nasenleiste.
  • Schneiden Sie die Winglets zwischen den Rippen W66 und W67 mit einer Rasierklingensäge von der Unterseite des Flügels her ab. Wenn Sie beide Rippen senkrecht geklebt haben, schleifen Sie nun beide Rippen in einen Winkel von 4°, um die gewünschte Winglet-Schränkung von 8° zu erreichen.
  • Schneiden Sie die Rippen zwischen dem Hilfsträger W79 und der Querrudernasenleiste W80 mit einem scharfen Balsamesser oder einer dünnen Rasierklingensäge durch und trennen Sie die Querruder vom Flügel. Schleifen Sie die Nasenleiste W80 in einen 28° Winkel, damit die Querruder nach unten ausschlagen können (die Querruder sind oben an der Oberseite des Flügels gelegt).
  • Kleben Sie die Winglets an das Ohr (das Winglet bricht bei einem Absturz ab, so dass der gesamte Flügel nicht beschädigt wird).
  • Kleben Sie die Dural-Abstandsstifte W103 in die Löcher der Wurzelrippen W49/W50. (Abb. 13)
  • Versuchen Sie, die Querruderservos einzubauen. Bereiten Sie die Verlängerungskabel für ihre Servos vor. Zum späteren einfachen Durchziehen der Verlängerungskabel nach der Bespannung des Flügels fädeln Sie einen starken Faden durch die Löcher in den Rippen ein und sichern Sie ihn mit dem Selbstklebeband. Alternativ können Sie auch Kunststoffröhrchen mit 6 mm Durchmesser in die Löcher einkleben (auf dem Bauplan gestrichelt dargestellt - nicht im Baukasten enthalten). Für die Verbindung zwischen dem Flügel und den Ohren können Sie normale Servostecker verwenden, aber die robusteren Stecker MR30 sind vorzuziehen (KAV36.131 - nicht im Baukasten enthalten). Wenn Sie diese verwenden, gehören die Steckerteile MR30 mit den Hülsen in die Ohren, und der gesamte Kabelbaum sollte installiert und gründlich getestet werden, bevor der Flügel bespannt wird. Die Stecker selbst werden erst nach dem Bespannen des Flügels dem mit Sekundenkleber eingeklebt.

Bespannung des Modells

  • Schleifen Sie alle Teile des zu bespannenden Modells vorsichtig mit dem Schleifpapier Nr. 400 und entfernen Sie Staub vorsichtig mit einem Staubsauger (Bügelfolie hält auf staubigen Oberflächen schlecht. Staub enthält dazu noch Schleifmittelkörner, die die Antihaftbeschichtung des Modellbau-Bügeleisens schnell zerstören).
  • Für die Bespannung verwenden Sie die leichteste Bügelfolie (transparente KAVAN oder Oracover®-Folie, Oralight® u.ä. – es ist kein Bestandteil der Packung). Folgen Sie bei der Bespannung der Anleitung für das gegebene Material.

Ruderscharniere
  • Befestigen Sie die beweglichen Ruder mit einem hochwertigen klaren Selbstklebeband – geeignete Klebebänder bietet man im Modellbaugeschäft an. Bewährt hat sich auch das 3M Crystal Clear® Papierklebeband – oder Streifen der Transferfolie, die Sie für die Bespannung verwendet haben. Kleben Sie das Klebeband immer auf das in die äußerste Position geneigte Ruder, damit genügend Spielraum für die Ruderbewegung vorhanden ist.

Einbau von Servos, Querrudern und Klappen
  • Falls Sie das vor der Bespannung noch nicht gemacht haben, bringen Sie die Verlängerungskabel der Querruder- und Klappenservos an. Montieren Sie die Querruder- und Klappenservos mit den Hebeln in der Neutrallage (um den größten Bewegungsspielraum zu sichern, wird empfohlen, die Querruderservohebel ca. 15–20° nach vorne und die Klappenservohebel ca. 15–20° nach hinten in der Neutrallage auszuschlagen). Kleben Sie die Klappenhebel W100 (längere Hebel ohne Dreiecksloch) in die Blöcke W25 und die Querruderhebel W101 (kürzere Hebel ohne Dreiecksloch) in die Blöcke W46 ein. Fertigen Sie die Gestänge aus Ø2 mm Carbonstäben. An ihre Enden kleben Sie eine Vollkunststoffgabel mit dem Sekundenkleber (dient zum Schutz des Servos im Falle einer harten Landung oder eines Unfalls) und eine Kunststoffgabel mit einem Metallzapfen. (Abb. 10)
  • Nach der Funktionsprüfung der Querruder und Klappen kleben Sie die Stecker MPX8 und MR 30 ein (falls verwendet). (Abb. 11 + 12 + 13)
  • Befestigen Sie die Servoabdeckungen W41 und W42 mit doppelseitigem Klebeband am Flügel.

Rumpf

  • Der Rumpf besteht aus einer Laminat-Buggondel F2 und dem Leitwerksträger F1 aus einem Carbonrohr mit vorgefrästen Rillen für das Höhenleitwerk und den Höhenleitwerkspylon.
  • Höhenleitwerkspylon: Kleben Sie die Aluminiummuttern M4 und M3 in das Mittelteil des Höhenleitwerkspylons F9 mit dem Epoxidkleber so, dass sie in die Aussparungen im Höhenleitwerksbett F10 passen, das Sie auf die Oberseite von F9 kleben. Kleben Sie die Balsaplatten F11 an die Seiten des Mittelteils. Schleifen Sie die Balsateile in die Form der Sperr holzteile F9 und F10. Schieben Sie dann den Pylon in die vorbereitete Rille im Rohr des Leitwerksträgers F1. Bearbeiten Sie die unteren Teile der Platten F11 so lange, bis das Mittelteil F9 auf dem Boden des Rohrs sitzt und der Rand der Teile F11 mit der Außenfläche des Rohrs zusammen passt. Runden Sie die Nasen- und Endleiste des Pylons ab und bespannen Sie den Pylon mit einer Bügelfolie - damit ist er bereit für den endgültigen Zusammenbau des Rumpfes. (Abb. 14)
  • Bohren und schleifen Sie 2 mm Schlitze im Leitwerksträger, um die Bowdenzüge des Seitenruders (rechts) und Höhenruders (links) herauszuziehen - beachten Sie Abb. 16 + 17 für deren Position. Schieben Sie die Bowdenzüge des Seiten- und Höhenruders in das Rohr des Leitwerksträgers F1 ein und führen Sie ihre Enden durch die vorgefrästen Rillen. Kleben Sie den vorbereiteten Pylon des Höhenleitwerks mit dem Epoxidkleber ein. (Abb. 15 + 16 + 17)
  • Montieren Sie die kleinste der Sperrholz-Halterungen der Bowdenzüge (aus Beutel 1) von vorne an die Führungsrohre der Bowdenzüge, schieben Sie sie mit einem geeigneten Fichtenholm in den Leitwerksträger und sichern Sie sie mit etwas Epoxid- oder Sekundenkleber.
  • Schrauben Sie das Höhenleitwerk an den Pylon. Entfernen Sie die Bespannfolie von der Kontaktfläche der Flosse und des Leitwerksträgers. Versuchen Sie, die Flosse in den Ausschnitt im Rumpf einzuschieben. Passen Sie nach Bedarf an und achten Sie darauf, dass die Flosse senkrecht zum Höhenleitwerk steht. Wenn Sie zufrieden sind, kleben Sie die Flosse an den Rumpf mit dem Epoxidkleber. Kleben Sie auch den Sporn F6 ein.
  • Schieben Sie nun die beiden verbleibenden Sperrholzhalterungen der Bowdenzüge in den Leitwerksträger ein und kleben Sie sie.
  • Hochstarthaken (Version Segler): Demontieren Sie den mitgelieferten Hochstarthaken und benutzen Sie die Befestigungsplatte als Schablone, um die Löcher für die Befestigungsschrauben M3 zu bohren und einen 4,5–5 mm großen Schlitz für den Haken selbst und seine Stellschraube auszuschneiden (berücksichtigen Sie einen Bereich von Schwerpunktpositionen 77–81 mm hinter der Nasenleiste des Flügels, der Haken wird je nach Windstärke 4–10 mm vor den Schwerpunkt platziert). Dann wird der Haken in den Rumpf montiert. (Abb. 18)
  • Motorspant (Version Elektro): Kleben Sie die Sperrholzschablone zum Abschneiden des Rumpfbugs zusammen (dies setzt die Verwendung eines 32 mm Luftschraubenspinners voraus). Schneiden Sie den Bug mit einer Rasierklingensäge ab und schleifen Sie ihn ab. Kleben Sie den Motorspant F3 mit dem 30min-Epoxidkleber ein (stellen Sie sicher, dass die Position der Löcher für Befestigungsschrauben Ihrem Motor entspricht - passen Sie ihn nach Bedarf an oder fertigen Sie einen neuen Spant aus 3mm Sperrholz oder Laminat an). (Abb. 19)
  • Stecken Sie das Servobett F4E in den Rumpf ein (langer Ausschnitt für den Akku nach hinten) - passen Sie zuerst das Loch nach Bedarf an Ihre Servos an. Kleben Sie das Bett nach der Fertigstellung des Rumpfes und dem Zusammenbau des Modells, wenn Sie die korrekte Position des Schwerpunkts mit eingebautem Motor, Regler, Servos und Antriebsakku überprüft haben (3S LiPo 750–850 mAh für den Wettbewerbsflug, für den Freizeitflug können Sie einen Akku mit größerer Kapazität verwenden - so viel wie die Rumpfabmessungen zulassen). (Abb. 20)
  • Stecker der Querruder- und Klappenservos: Im Baukasten ist ein Paar achtpolige Stecker MPX8 enthalten, die für den Anschluss der Servos im Flügel an den Empfänger im Rumpf geeignet sind. Der Teil mit den Stiften wird in den Rumpf geschraubt, der Teil mit den Hülsen wird in den Flügel geklebt. Löten Sie die Verlängerungskabel an den Empfänger so, dass die (+) (-) Kontakte gemeinsam sind und löten Sie die Signalleiter für die Klappen und Querruder an die restlichen Kontakte. (Abb. 21)
  • Servobett (Segler): Im Baukasten ist ein Servobett F4 enthalten, das für den Einbau von KAVAN GO-1020MG/GO-1021MG oder ähnlichen Servos vorbereitet ist. Die Servos werden mit den Laminat-Stoppern F4B und F4C montiert. Wenn Sie andere Servos verwenden, modifizieren Sie das Servobett oder fertigen Sie neue Stopper an, die zu Ihren Servos passen. Schieben Sie das Servobett in den Rumpf ein und positionieren Sie es so, dass Sie den Empfängerakku problemlos in den Bug schieben können. Wenn Sie zufrieden sind, kleben Sie das Bett in den Rumpf mit dem Epoxidkleber. (Abb. 22)
  • Befestigung des Leitwerksträgers: Setzen Sie den Leitwerksträger mit den überstehenden Bowdenzügen vorsichtig in die Rumpfgondel ein - schleifen Sie das Rohrgehäuse im Rumpf nach Bedarf. Prüfen Sie, ob sich die Gestänge des Seiten- und Höhenruders in ihren Führungsrohren frei bewegen.
  • Wenn Sie zufrieden sind, schrauben Sie den Flügel-Mittelteil und das Höhenleitwerk an den Rumpf. Tragen Sie den 30-Minuten-Epoxidkle-ber an die Verbindung des Leitwerksträgers und der Rumpfgondel auf. Kleben Sie den Leitwerksträger so ein, dass der Flügel und das Höhenleitwerk parallel zueinander stehen. Bevor der Kleber aushärtet, überprüfen Sie noch einmal, ob der Flügel und das Höhenleitwerk in der richtigen Position zueinander sind.
  • Einbau von Servos, Seiten- und Höhenruderhebel: (Wenn Sie die Version Elektro bauen, montieren Sie den Motor mit der Luftschraube und dem Regler, befestigen Sie den Flügel mit eingebauten Servos und das Höhenleitwerk, setzen Sie den Empfänger, den Antriebsakku und das Servobett F4E mit eingebauten Servos in den Rumpf ein. Versuchen Sie durch Verschieben des Servobetts und des Antriebsakkus eine Schwerpunktlage innerhalb des empfohlenen Bereichs von 77–81 mm hinter der Nasenleiste des Flügels zu erreichen, möglichst ohne zusätzlichen Ballast. Wenn Sie zufrieden sind, kleben Sie das Servobett F4E mit dem Epoxidkleber ein). Kürzen Sie die Führungsrohre der Bowdenzüge so, dass sich die Servos frei bewegen können (berücksichtigen Sie dabei eine Reserve für die Länge des Kugelbolzens und der Messing-Gewindebuchse). Ziehen Sie die Gestänge aus den Führungsrohren und löten Sie die Messing-Gewindebuchse M2/0,8 mm an ein Ende und schrauben Sie die Kugelbolzen-Endkappe M2 auf. Schieben Sie die Gestänge wieder zurück und befestigen Sie die Kugelbolzen an den Ruderhebeln (mit Dreieckslöchern). (Abb. 16 + 17)
  • Bringen Sie die Leitwerke am Rumpf an und montieren Sie die Seiten- und Höhenruderhebel, ohne sie zu verkleben. Mit dem eingeschalteten RC-Set stellen Sie die Servos in Neutrallage ein und markieren Sie die richtige Länge des Bowdenzug-Drahtes. Biegen Sie die Drähte der Bowdenzüge zu einem „Z“ oder löten Sie die Gewinde-Endkappen M2/0,8 mm an. Schrauben Sie die Kunststoffgabeln auf und befestigen Sie die Gestänge an den Servohebeln. Überprüfen Sie noch einmal die Position der Ruder neutrallage, bevor Sie die Hebel in das Seiten- und Höhenruder einkleben. Vergessen Sie nicht, die Führungsrohre der Bowdenzüge an den Seiten des Rumpfes im Bereich der Kabine (kurz vor dem Ende) einzukleben.
  • Kabinenabdeckung: Sie können die Kabinenabdeckung einfach mit durchsichtigem Klebeband befestigen oder eine flexible Kappe anfertigen, wie in Abbildung 23 gezeigt. Machen Sie zwei ca. 65 mm lange Ösen aus Ø1–1,2 mm Stahldraht (nicht im Baukasten enthalten) und kleben Sie sie an die Innenseite der Kabinenabdeckung, so dass sie 8–10 mm über stehen, wobei die Enden leicht nach oben gebogen werden. (Abb. 23)

Hochstarthaken (Version Segler)

  • Halten Sie einen Schwerpunkt von 77–81 mm von der Nasenleiste des Flügels ein, wie in der Anleitung beschrieben. Stellen Sie den Haken für die ersten Flüge 4 mm vor den Schwerpunkt ein (zum Einstellen lösen Sie die Schraube vor dem Haken).

Installation der Antriebseinheit (Elektro-Version)

  • Befestigen Sie den Motor mit geeigneten Schrauben am Motorspant. Den Drehzahlregler und Antriebsakku befestigen Sie im Kabinenraum mit Hilfe von Klettband. Prüfen Sie mit eingeschaltetem RC Set, ob sich der Motor in der richtigen Richtung dreht (gegen den Uhrzeigersinn von vorne gesehen). Wenn dies nicht der Fall ist, programmieren Sie den Regler neu oder tauschen Sie beliebige zwei von drei Kabeln zwischen dem Motor und dem Regler. Dann befestigen Sie den Propellerspinner mit Durchmesser 32 mm mit Luftschrauben-Blättern, die Ihrem Motor und Antriebsakku entsprechen.

Empfohlene Ausschläge der Ruder, Schwerpunkt

  • Schwerpunkt: 77–81 mm
  • Seitenruder: ±32°
  • Höhenruder: +18°/-17°
  • Querruder: +20°/-10°, butterfly +25°
  • Klappen: +20°/-10°, butterfly -38°

Fliegen

Versichern Sie sich, dass die Akkus voll geladen sind. Nun (und vor jedem nächsten Flug) kontrollieren Sie richtiges Funktionieren der ganzen RC Flug-Ausstattung, des Motors und der Bewegungen der Steuerflächen. Überprüfen Sie, dass sich kein Teil der Ausstattung während des Flugs von selbst bewegen kann. Nachdrücklich empfehlen wir, den Test der RC Set-Reichweite im Einklang mit Hinweisen vom Hersteller durchzuführen.

Der erste Flug: Warten Sie auf den Tag, wann der Wind unter 3 m/s (schwacher Wind) weht. Fliegen Sie auf einem sicheren Platz, z. B. auf dem Flughafen des Modellbauklubs. Es ist gut, den Segler am Hang bei einem sehr schwachen Wind einzufliegen, wann es die Strömung ermöglicht, sich über dem Hang zu halten, was den Piloten zum gründlichen Spiel mit der Trimmung zwingt.

Segler: Schalten Sie zuerst den Sender und dann den Empfänger ein, überprüfen Sie wieder den Betrieb des RC Sets. Halten Sie das Modell in der Kopfhöhe so, dass der Bug mild zum Boden geneigt ist, und lassen Sie es mit mildem Schwing gegen den Wind los (noch besser ist es, Loslassen des Modells einem erfahrenen Helfer zu überlassen). Das Modell sollte im langen direkten Flug ohne Wackeln und ohne Notwendigkeit der Korrektion mit Rudern gleiten. Falls es beim Einfliegen nötig ist, korrigieren Sie den Flug mit angemessenen Bewegungen der Ruder und trimmen Sie, bis der Flug makellos ist. Nun kontrollieren Sie die Lage der Steuerflächen. Wenn es nötig ist, stellen Sie die Länge aller Gestänge so ein, dass die Trimms aller Kanäle möglichst nahe der Mittellage sind (wir empfehlen es zu tun, auch wenn Ihr Sender mit dem Gedächtnis der Trimms-Ausschläge ausgestattet ist). Wieder kontrollieren Sie den Gleitflug. Jetzt sind Sie vorbereitet, Ihren ersten Start des Modells CUMUL 100 mit Schleppseil oder Gummi-Hochstarteinrichtung zu machen.

Wir empfehlen das Schleppseil in der Länge 100–150 m mit Fähnchen oder die Gummi-Hochstarteinrichtung des entsprechenden Fluggewichts und der entsprechenden Spannweite.

Version mit Elektroantrieb: Schalten Sie den Sender und dann den Empfänger (Drehzahlregler) ein und kontrollieren Sie wieder die Funktion des ganzen Modells. Schalten Sie den Motor ein und stellen Sie ihn auf Vollgas ein. Lassen Sie das Modell mit mildem Schwung gegen den Wind los (es ist gut, zwei oder drei Schritte dabei zu machen). Lassen Sie das Modell zuerst ein bisschen abfliegen, zwingen Sie ihn nicht gleich zum Aufstieg. Reagieren Sie rasch mit den Rudern, falls es nötig ist, und steigen Sie mit dem Modell in die Höhe 100–150 m auf. Steigen Sie allmählich auf, beeilen Sie sich nicht, so verhindern Sie die Überlastung des Modells, den Verlust der Geschwindigkeit und einen Fall. Wenn Sie in 150 m sind, es ist Zeit, CUMUL 100 bei vollem Gas auszutrimmen. Falls alles in Ordnung ist, d.h. das Modell fliegt bei ca. 30–40 % Gas direkt ohne Abbiegen, Steigen oder Senkung (wenn CUMUL 100 immer steigt, ist es notwendig, Achsen des Motors nach unten größer einzustellen), schalten Sie den Motor aus und testen Sie CUMUL 100 während eines Gleitflugs.

Steuern Sie CUMUL 100 gegen den Wind und verfolgen Sie seinen Flug. Falls er nach rechts (ohne Motor) abbiegt, ist es notwendig, Achsen des Motors rechts größer einzustellen und umgekehrt. Falls er (ohne Motor) zu steil sinkt, ist es notwendig, Achsen des Motors nach unten größer einzustellen (wir setzen voraus, dass der Schwerpunkt in richtiger Lage ist – kontrollieren Sie es nach der Landung).

Schlusseinstellung: Während der nächsten Flüge trimmen Sie CUMUL 100 in die optimale Einstellung aus – der sichere Motorflug mit schnellem Aufstieg und perfektem Gleitflug – das ist selbstverständlich ein Kompromiss. Nützlich können Sie Mix finden (falls es Ihr RC Set ermöglicht), das mit dem Ausschlag des Höhenruders das Kippmoment unterdrückt, das der Ausschlag der Klappen und Querruder in der Rolle der Butterfly Bremse oder bei Änderung der Krümmung der Endleiste (mix camber) verursacht. Bei der Vorderlage des Schwerpunkts (77 mm) kann CUMUL 100 einigen Piloten schwer bedienbar vorzukommen, aber dafür ist er geeignet für wenig erfahrene Piloten, die noch nicht optimale Größe der Ruderausschläge einstellen können. Der erfahrene Pilot kann den Schwerpunkt nach dem Einfliegen des Modells noch ein bisschen mehr nach hinten zu schieben und er kann einzigartige Reaktion auf kleine Thermik und sensitiveres Steuern genießen. Bei der Schwerpunktlage 81 mm und weiter hinter der Nasenkante beginnt schon der negative Einfluss des Stabilitätsverlustes über dem Gewinn der Gleitfähigkeit zu überwiegen.

Wir wünschen Ihnen beim Bauen und später beim Fliegen viel Freude und Erfolg!

Verzeichnis der Baukastenteile

Main parts
Teil Menge Bauplan Nr. Material
Bauplan des Modells 3 Blätter
Bauanleitung 1
Aufkleberbogen 1
Bowdenzug 2 Kunststoffrohr + Draht Stahl 0,8 mm
Carbon- Leitwerksträger 1 F1 Carbonrohr (Ø 18×10 mm)
Rumpfgondel 1 F3 Kohlefaserverstärktes Glaslaminat
*Mittlere Flügelrippe 2 W2 Sperrholz 0,8 mm
*Vorderer Verbinder der Hauptträgerkonstruktion 1 W27 Sperrholz 0,8 mm
*Vordere Platte des Flügelverbinders 2+2 W31+W36 Sperrholz 0,8 mm
*Hintere Platte des Flügelverbinders 2+2 W32+W35 Sperrholz 0,8 mm
Beutel Nr. 1 – Kleinteile
Haken verstellbar 1 Laminat + Metall
Flügel-Befestigungsschraube M5 1 Stahl M5×30 mm
Flügel-Befestigungsschraube M4 1 Stahl M4×20 mm
Befestigungsschraube des Höhenleitwerks M4 1 Kunststoff M4×20 mm
Flügel-Befestigungsschraube M3 1 Kunststoff M3×25 mm
Kugelbolzen M2 2 Kunststoff + Metall
Kunststoffgabel M2 6 Kunststoff
Kunststoffgabel M2 mit Bolzen 4 Kunstsoff + Metal
Gewindebuchse M2 4 Messing M2/0,8 mm
Seiten- und Höhenruderhebel 2 R9, T11 Laminat
Querruderhebel 2 W101 Laminat
Klappenhebel 2 W100 Laminat
Servo-Stopper 3 F4B, F4C Laminat
Bett des Seiten- und Höhenruderservos (Segler) 1 F4
Kevlar®-Faden 1
Flügelverbinder 2 W102 Carbon
Abstandsstift des Flügels 4 W103 Aluminium
Winkelschablone der Wurzelrippen der Ohren 1 Pappelsperrholz 3 mm (7°)
Winkelschablone der Wurzelrippen der Winglets 1 Pappelsperrholz 3 mm (8°)
Stecker MPX8 1+1 Kunststoff + Metall
Servoabdeckung 2+2 W41 + W42 Carbon
*Halterung der Bowdenzüge 3 1,2 Sperrholz
Querruder- und Klappengestänge 2+2 Carbon Ø 2×58 mm
Beutel Elektro
Motorspant 1 F3 Laminat 3 mm
Schablone zum Bugabschneiden 1+1 Pappelsperrholz 3 mm
Bett des Seiten- und Höhenruderservos (Elektro) 1 F4E Pappelsperrholz 3 mm
Beutel Nr. 2
Gehäuse des Flügelverbinders 2+2 W30+W37 Sperrholz 5 mm
Endrippe des Flügel-Mittelteils 2 W7 Pappelsperrholz 3 mm
Endrippen des Ohres 2 W49 Pappelsperrholz 3 mm
Mittelrippe des Flügels 2 W1 Pappelsperrholz 3 mm
Vordere Platte der Flügel-Befestigungsschraube 1 W15 Sperrholz 4 mm
Hintere Platte der Flügel-Befestigungsschraube 1 W18 Sperrholz 4 mm
Vorderer Block der Flügel-Befestigungsschraube 1 W16 Balsa 8 mm
Hinterer Block der Flügel-Befestigungsschraube 1 W17 Balsa 5 mm
Keile des Flügels 2+2 W47+W48 Balsa 2,5 mm
Beutel Nr. 3
Höhenleitwerk 1 T1 Balsa 4 mm
Höhenruder 1 T2 Balsa 4 mm
Mitte des Höhenleitwerks 1 T10 Balsa 4 mm
Einsätze der Befestigungsschrauben 1+1 T8+T9 Sperrholz 4 mm
Trennwände des Höhenleitwerks 2+2+2+2+2 T3+T4+T5+T6+T7 Balsa 4 mm
Flosse 1 R1 Balsa 4 mm
Trennwände der Flosse 1+1+1+1+1 R3+R4+R5+R6+R7 Balsa 4 mm
Seitenruder 1 R2 Balsa 4 mm
Strebe des Seitenruders 1 R8 Balsa 4 mm
Beutel Nr. 4
Sporn 1 F6 Pappelsperrholz 3 mm
Pylon des Höhenleitwerks 1 F9 Pappelsperrholz 3 mm
Bett des Höhenleitwerks 1 F10 Pappelsperrholz 3 mm
Seitenwände des Pylons 2 F11 Balsa 4 mm
Vordere Befestigungsmutter des Höhenleitwerks 1 Aluminium M4
Hintere Befestigungsmutter des Höhenleitwerks 1 Aluminium M3
Beutel - Flügelteile
Nasenleiste des Flügel-Mittelteils 1 W8 Balsa 8×10×850 mm
Nasenleiste der Ohren 2 W75 Balsa 8×10×550 mm
Nasenleiste der Winglets 2 W76 Balsa 7×8×290 mm
Hauptträger des Flügel-Mittelteils 2 W9 Kieferleiste 10×2×850 mm
Hinterer Träger des Flügel-Mittelteils 1 W10 Kieferleiste 6×3×850 mm
Hauptträger der Ohren 4 W77 Kieferleiste 10×2×550 mm
Hinterer Träger der Ohren 2 W78 Kieferleiste 6×3×550 mm
Hauptträger der Winglets 4 W91 Balsa 8×2×310 mm
Hinterer Träger der Winglets 2 W85 Kieferleiste 4×2×250 mm
Hilfsträger des Flügel-Mittelteils 1 W14 Balsa 3×3×850 mm
Hilfsträger der Ohren 2 W90 Balsa 3×3×550 mm
Hauptträgerkonstruktion des Flügel-Mittelteils 2 W29 Balsa 5 mm
Hinterer Konstruktionsverbinder des Flügel-Mittelteils 1 W28 Sperrholz 0,8 mm
Konstruktion des Hauptträgers der Ohren 2 W35 Balsa 5 mm
Hilfsleiste der Klappen 2 W11 Balsa 5 mm
Nasenleiste der Klappen 2 W12 Balsa 7 mm
Hilfsleiste der Querruder 2 W79 Balsa 5 mm
Nasenleiste der Querruder 2 W80 Balsa 7 mm
Endleiste des Flügel-Mittelteils 1+1 W13+W19 Balsa 5 mm
Endleiste der Ohren 1+1 W81+W83 Balsa 5 mm
Endleiste der Winglets 1+1 W82+W84 Balsa 5 mm
Obere feste Beplankung der D-Box des Flügel-Mittelteils 1 W39 Balsa 1,5×50×850 mm
Untere feste Beplankung der D-Box des Flügel-Mittelteils 1 W38 Balsa 1,5×15×850 mm
Obere feste Beplankung der D-Box der Ohren 2 W89 Balsa 1,5×50×550 mm
Untere feste Beplankung der D-Box der Ohren 2 W87 Balsa 1,5×15×550 mm
Obere feste Beplankung der D-Box der Winglets 2 W88 Balsa 1,5×38×250 mm
Untere feste Beplankung der D-Box der Winglets 2 W86 Balsa 1,5×15×250 mm
*Feste Beplankung der Flügelmitte 1+1+1+1+1 W20a+W20b+W21+W22+W23 Balsa 2 mm
*Flügelrippen 2+2 W6+W50 Balsa 7 mm
*Flügelrippen 2+2+2+2 W66+W67+W74+W33 Balsa 5 mm
*Rippen und Halbrippen des Flügel-Mittelteils 6+4+12 W4+W5+W3 Balsa 2 mm
*Rippen der Ohren und Winglets 8 Paar W52+W54+W56+W58+W60+W62+W64+W69 Balsa 2 mm
*Rippen der Winglets und Halbrippen der Ohren 9 Paar W71+W73+W51+W53+W55+W59+W61+W63+W65 Balsa 2 mm
**Servobett der Klappen und Querruder 2+2 W26+W45 Pappelsperrholz 3 mm
**Klappenservoabdeckung 2 W24 Balsa 2,5 mm
**Querruderservoabdeckung 2 W44 Balsa 2,5 mm
**Block des Klappen- und Querruderhebels 2+2 W25+W46 Balsa 8 mm
**Endbogen des Flügels 2 W43 Balsa 3 mm
**Halter des Steckers MPX8 1 W40 Sperrholz 0,8 mm

*) Zuschnitt mit CNC-gefrästen Teilen

**) Kleiner Beutel mit Teilen