KAVAN GRT-10 Brushed - Instruction manual/de: Difference between revisions

From KAVAN RC Wiki
(Created page with "==== Kontrolle der Reichweite vom RC-Set ==== Kontrolle der Reichweite sollte vor jedem Fahrbetrieb, nach jedem Fernsteuerungs-Komponenten Tausch, nach einem Schaden oder beim Zweifel an der einwandfreien Funktion der Fernsteuerung durchgeführt werden. Bitten Sie einen Freund, dass er mit dem Modell zu dem am meisten entfernten Platz geht, zu dem Sie während des Fahrbetriebs fahren würden. Das Modell muss auf die Fernsteuerbefehle ohne Verzögerung reagieren, es darf...")
(Created page with "=== Fehlerbehebung === {| class="wikitable" style="text-align: center; width: 100%;" |+ !Problem !Mögliche Ursache !Lösung |- | rowspan="2"|Nach dem Einschalten läuft der Motor nicht, es ertönt kein Tonsignal. |Fehler in der Verbindung zwischen dem Regler und dem Antriebsakku. |Überprüfen Sie die Stecker und Kabel zwischen dem Akku und dem Regler. Tauschen Sie die Stecker aus oder löten Sie sie. |- |Beschädigter Reglerschalter. |Tauschen Sie den Schalter aus. |-...")
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 225: Line 225:
Modell zu fahren, wenn der Reichweitentest nicht 100% in Ordnung war.
Modell zu fahren, wenn der Reichweitentest nicht 100% in Ordnung war.


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Fail Safe Einstellungen ====
==== Fail safe setup ====
Der Empfänger hat ein eingebautes Failsafe. Das bewirkt, dass die Servos
The receiver has a built in failsafe. The failsafe will automatically go to a pre-set position if the receiver lose radio signal from the transmitter or suffer any interference. If properly set up, the fail safe cuts the throttle to neutral so the car won’t go away under such circumstances.
oder der Regler zu einer voreingestellten Position gehen, wenn der Empfänger sein Sendersignal verliert oder Störungen auftreten. Falls richtig eingestellt, regelt das Failsafe das Gas auf Leerlauf, so dass das Auto sich nicht weiter fortbewegen kann.
# Turn on the transmitter and make sure it is connected to the receiver.
# Schalten Sie den Sender und dann den Empfänger ein.
# Hold the steering wheel and throttle trigger at the desired fail-safe position.
# Halten Sie das Lenkrad und den Gashebel in der Position, in die die Steuerung gehen soll, wenn das Signal verloren geht.
# Press and hold the BIND button for 3 seconds; the G.LED starts to flash for 2 seconds, indicating that the settings are successful.
# Halten Sie die Taste BIND für 3 Sekunden gedrückt. Die LED-Anzeige G.LED blinkt 2 Sekunden lang, um zu bestätigen, dass die Funktion erfolgreich eingestellt wurde.
# The fail-safe check: Move the throttle trigger elsewhere from the neutral and turn off your transmitter. The ESC has to cut the throttle and stop the motor.
# Fail-Safe Überprüfung: Bewegen Sie den Gashebel an irgendeine Position außerhalb des Leerlaufs und schalten Sie den Sender aus. Der Regler wird das Gas auf Leerlauf nehmen und der Motor stoppt.
{{Note|type=info|'''Note:''' Any new binding will clear the previous fail-safe setting.}}
{{Note|type=info|'''Bem.:''' Ein neues Binden löscht die vorhergehenden Failsafe Einstellungen.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Ausschalten ====
==== Turning off the power ====
IMMER schalten Sie zuerst den Empfänger und dann den Sender aus.
ALWAYS turn off the receiver first and only then turn off your transmitter.
Falls Sie den Sender zuerst ausschalten, könnten Sie die Kontrolle über das Automodell verlieren.
If you switch off the transmitter first before the R/C car, you may lose control
# Schalten Sie den Regler aus.
of the R/C car.
# Stecken Sie den Antriebsakku vom Drehzahlregler aus.
# Turn off the ESC switch.
# Schalten Sie den Sender aus.
# Disconnect the battery connector from the speed control connector.
{{Note|type=warn|'''Warnung:''' Um ein eventuell mögliches Feuer oder das Zerstören des Antriebsakkus zu vermeiden, stecken Sie die Antriebsakkus immer nach dem Fahrbetrieb aus. Lassen Sie Ihr Modell nicht unbeaufsichtigt, solange der Antriebsakku angesteckt ist..}}
# Turn off the transmitter switch.
{{Note|type=warn|'''Warning:''' To avoid a possible fire hazard or ruining your battery, ALWAYS unplug the battery after use. Do NOT leave your vehicle unattended with the battery plugged in.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Fahren ===
=== Driving ===
* Ein RC-Automodell zu fahren mag einige Zeit benötigen um es zu beherrschen. Hier sind einige Basic Tipps für das Fahren:
* Driving an R/C car may take some time to master but here are some basic tips on driving:
* Fahren Sie das Modell in einem großen Bereich, zumindest so lange, bis Sie ein Gefühl für das Modell haben.
* Drive your car in a large space, especially until you get the feel of driving the vehicle.
* Fahren Sie nicht auf öffentlichen Plätzen oder Straßen. Dies könnte Unfälle, Personenverletzungen und Sachbeschädigungen verursachen. Fahren Sie nicht im Wasser oder Sand.
* Do not run on public streets or roads. This could cause serious accidents, personal injuries and/or property damage.
* Wenn Sie beständig den Gashebel ziehen, wird das Auto beschleunigen
* Do not run in water or sand.
und schnell fahren. Es ist schwierig, das Auto mit hoher Geschwindigkeit
* If you keep pulling the throttle trigger on the transmitter, the vehicle will keep accelerating and run very fast. It is difficult to steer the vehicle running at high speed try to run slowly being gentle on the throttle until you become used to driving.
zu steuern versuchen Sie langsam zu fahren und gehen Sie gemäßigt mit
* When the vehicle is running toward you, you need to operate the steering wheel in the opposite direction – take your time to get used to it.
dem Gas um, bis Sie mit dem Fahren vertraut sind.
* Practice turning the vehicle, referring to the following:
* Wenn das Fahrzeug auf Sie zufährt, müssen Sie beim Lenken umdenken –
* Rather than just paying attention to the direction of the steering wheel, imagine that you are at the centre of the steering wheel, looking ahead of the vehicle, to turn in the direction you like.
Sie steuern immer in Fahrtrichtung von Modell aus gesehen.
* Once you become comfortable driving the vehicle, practice driving on a track with cones.
* Wenn Sie das Fahrzeug bequem beherrschen, fahren Sie Übungen auf einem Kurs mit Kegeln. Starten Sie diese Übungen mit geringer Geschwindigkeit. Wenn Sie dies gut beherrschen, versuchen Sie rückwärts zu fahren.  
* Keep practising until you feel comfortable with the steering and throttle at low speed.
* Wenn Sie diese Basic Übungen beherrschen, werden Sie Ihr Auto auch bei
* Once you are feeling comfortable try using reverse.
hoher Geschwindigkeit unter Kontrolle haben.
* When you have mastered the basics you will be able to drive at higher speed having your car under control all the time.
 
=== Troubleshooting ===
=== Fehlerbehebung ===
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 100%;"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 100%;"
|+
|+
!Problem
!Problem
!Cause
!Ursache
!What to do?
!Maßnahme
|-
|-
|rowspan="3" |The vehicle does not move
|rowspan="3" |Das Fahrzeug fährt nicht
|Transmitter or receiver is off
|Der Sender oder Empfänger ist aus
|Turn on both the transmitter and receiver
|Schalten Sie Sender und Empfänger ein
|-
|-
|Batteries are not placed correctly in the transmitter
|Die Akkus sind nicht richtig im Sender eingelegt
|Place batteries in the transmitter properly
|Legen Sie die Batterien (Akkus) richtig in den Sender ein
|-
|-
|The power pack is not charged enough
|Der Antriebsakku ist nicht aufgeladen
|Charge the power pack
|Laden Sie den Antriebsakku vollständig auf
|-
|-
|rowspan="4" |The vehicle does not follow your driving inputs
|rowspan="4" |Das Auto folgt nicht Ihren Steuerbefehlen
|Transmitter or receiver is off
|Der Sender oder Empfänger ist aus
|Turn on both the transmitter and receiver
|Schalten Sie den Sender und Empfänger ein
|-
|-
|Transmitter reverse switches are set incorrectly
|Die Sender Kanal-Umkehr Schalter sind falsch eingestellt
|Check the reverse switch settings
|Prüfen Sie die Kanal-Umkehr Schalter
|-
|-
|Transmitter End Point Adjustment (EPA) dials and/or the steering Dual rates (D/R) are set incorrectly
|Dualrate-Ausschläge der Steuerung (D/R) am Sender sind nicht richtig eingestellt
|Check the settings of EPA dials and/or D/R on your transmitter.
|Überprüfen Sie die Einstellung ST.D/R am Sender
|-
|-
|Weak batteries in either the transmitter or the car
|Schwache Batterien entweder im Sender oder im Modell
|Replace batteries in the transmitter and recharge the power pack.
|Ersetzen Sie die Batterien im Sender und laden Sie den Antriebsakku auf
|-
|-
|rowspan="2" |Motor and/or ESC overheats
|rowspan="2" |Motor und Regler überhitzen
|Gear mesh is too tight
|Getriebe Flankenspiel ist zu eng
|Let motor cool and reset gear mesh: use a strip of paper inserted between the pinnion and spur gear in order to get the correct setting.
|Lassen Sie den Motor abkühlen und Flankenspiel neu einstellen: benutzen Sie einen Streifen Papier und schieben Sie es zwischen das Motorritzel und Zahnrad, um ein richtiges Spiel zu erhalten
|-
|-
|The gear ratio is too high
|Die Getriebeübersetzung ist zu hoch
|Let motor cool and check recommended gearing for your car, motor and battery.
|Lassen Sie den Motor abkühlen und prüfen Sie die empfohlene Übersetzung für Automodell, Motor und Batterie
|}
|}
=== Maintenance after driving ===
Falls Sie irgendwelche anderen Fehler beim Fahren feststellen, kontaktieren Sie Ihren Händler oder den Distributor.
Proper maintenance is essential. Make sure to always perform appropriate
=== Wartung nach dem Fahren ===
maintenance after driving so that you can enjoy driving without problems
Gute Wartung ist wesentlich. Stellen Sie sicher, dass das Auto nach jedem
next time.
Fahren gewartet wird, um jederzeit das nächste Fahren ohne Problem zu
# Always disconnect the battery pack and turn off the radio system when the car is not in use.
genießen.
# Remove the sand, mud, dirt, and any other elements completely from the car before you store it.
# Stecken Sie den Antriebsakku aus und schalten Sie die Fernsteuerung aus, wenn das Auto nicht in Gebrauch ist.
# Never use chemicals or any solvents to clean the chassis as it may cause damage to the electronics components and plastic parts as well. Use compressed air, soft paintbrush, or toothbrush to clean dust and dirt.
# Entfernen Sie Sand, Dreck und alle anderen Teile, die nicht zum Auto gehören, um es dann einzulagern.
# Inspect each part, screw and nut for loosening, missing or damage.
# Verwenden Sie nie chemische Mittel, um das Chassis zu reinigen, da Schäden an der Elektronik und den Plastikteilen die Folge sein könnten. Verwenden Sie Pressluft, Pinsel, Zahnbürsten, um Staub und Schmutz zu entfernen.
# You should always make sure the wheels are tightly secured and all moving or rotating parts move freely after and before use.
# Prüfen Sie jedes Teil, Schrauben und Muttern auf Lockerungen, Fehlteile oder Beschädigungen.
</div>
# Versichern Sie sich vor und nach dem Gebrauch, dass die Räder stets gut befestigt sind und alle drehenden und beweglichen Teile frei beweglich sind.


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Recycling (Europäische Union) ===
=== Recycling and waste disposal note (European Union) ===
[[File:WEEE.svg|right|frameless|50x50px]]
[[File:WEEE.svg|right|frameless|50x50px]]
Electrical equipment marked with the crossed-out waste bin symbol must not be discarded in the domestic waste; it should be disposed off via the
Elektrische Geräte mit dem durchgestrichenen Mülleimersymbol dürfen nicht mit normalem Hausmüll entsorgt werden, stattdessen müssen sie an
appropriate specialised disposal system. In the countries of the EU (European Union) electrical devices must not be discarded via the normal domestic
eine spezialisierte Sammel- und Recyclinganlage zurückgegeben werden.
waste system (WEEE - Waste of Electrical and Electronic Equipment, Directive 2012/19/EU). You can take your unwanted equipment to your nearest
In den Ländern der EU (Europäische Union) dürfen elektrische Geräte nicht mit dem allgemeinen Hausmüll entsorgt werden (WEEE - Waste of Electrical
public collection point or recycling centre, where it will be disposed off in the proper manner at no charge to you. By disposing off your old equipment
and Electronic Equipment – Entsorgung der Elektro- und Elektronikaltgeräte - Richtlinie 2012/19 /EU). Sie können unerwünschte Geräte zur nächsten
in a responsible manner you make an important contribution to the safeguarding of the environment!
Sammelstelle oder zum nächsten Recyclingzentrum bringen. Das Gerät wird dann kostenlos entsorgt oder sicher recycelt. Durch die Abgabe unerwünschter
</div>
Geräte können Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz leisten.


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== EU Konformitätserklärung ===
=== EU declaration of conformity ===
[[File:CE.svg|right|frameless|50x50px]]
[[File:CE.svg|right|frameless|50x50px]]
Hereby, KAVAN Europe s.r.o. declares that the radio equipment type: GRT-10 series car with RC set and the accessories supplied with them is in compliance
KAVAN Europe s.r.o. erklärt hiermit, dass der Typ der Funkanlage: das Auto der Reihe GRT-10 mit RC-Set und andere damit gelieferte Geräte mit der Richtlinie
with Directive 2014/53/EU.<br>
2014/53/EU übereinstimmen.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.kavanrc.com/doc/
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender Internetadresse verfügbar: www.kavanrc.com/doc/
This 2.4GHz radio equipment can be used without any prior registration or individual authorisation in the entire European Union, Switzerland and
Diese Funkanlage 2.4GHz kann ohne vorherige Registrierung oder individuelle Genehmigung in allen Ländern der Europäischen Union, in der
Norway.
Schweiz und in Norwegen verwendet werden.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Garantie ===
=== Guarantee ===
KAVAN Europe s.r.o. garantiert, dass dieser Baukasten zum Zeitpunkt des Verkaufs frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. Dieser Garantieschein
The KAVAN Europe s.r.o. products are covered by a guarantee which fulfils the currently valid legal requirements in your country. If you wish to make a claim
berechtigt zu einer kostenlosen Garantiereparatur des von KAVAN Europe s.r.o. gelieferten Produktes innerhalb von 24 Monaten. Die Garantie bezieht sich
under guarantee, please contact the retailer from whom you first purchased the equipment. The guarantee does not cover faults which were caused in the
nicht auf natürliche Abnutzung durch normalen Gebrauch, da es sich um ein Produkt für den Modellbau und -sport handelt, bei dem die einzelnen Teile
following ways: crashes, improper use, incorrect connection, reversed polarity, maintenance work carried out late, incorrectly or not at all, or by unauthorised
wesentlich höheren Belastungen ausgesetzt sind als bei einem normalen Spielzeug. Die beweglichen Teile des Modells (Motor, Servos und ihre Getriebe
personnel, use of other than genuine KAVAN Europe s.r.o. accessories, modifications or repairs which were not carried out by KAVAN Europe s.r.o. or an authorised KAVAN Europe s.r.o., accidental or deliberate damage, defects caused by normal wear and tear, operation outside the Specification, or in conjunction
usw.) unterliegen einem natürlichen Verschleiß und müssen möglicherweise im Laufe der Zeit ersetzt werden. Die Garantie bezieht sich auch nicht auf Teile
with equipment made by other manufacturers.
des Modells oder des RC-Sets, die unsachgemäß installiert, grob oder unsachgemäß behandelt oder bei einem Unfall beschädigt wurden, oder auf Teile
Please be sure to read the appropriate information sheets in the product documentation!
des Modells oder des RC-Sets, die von einer nicht autorisierten Person repariert oder verändert wurden. Wie andere feine Elektronikprodukte sollten Sie Ihr
</div>
RC-Set nicht hohen Temperaturen, niedrigen Temperaturen, Feuchtigkeit oder staubigen Umgebungen aussetzen. Setzen Sie es nicht für längere Zeit dem
direkten Sonnenlicht aus.


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
== Anhang ==
== Appendix ==
=Der elektronische Gleichstrom-Drehzahlregler GRT-10=
=GRT-10 40A Brushed forward/reverse ESC=
=== Einleitung ===
=== Introduction ===
''Vielen Dank, dass Sie sich für unseren elektronischen Drehzahlregler entschieden haben. Leistungsstarke Antriebseinheiten für RC-Modelle können bei unsachgemäßer Bedienung und Verwendung gefährlich sein, daher empfehlen wir Ihnen dringend, diese Anleitung vorher gründlich zu lesen. Da wir keine Kontrolle darüber
''Thanks for purchasing our electronic speed controller (ESC). The power system for RC model can be very dangerous, please read this manual carefully. In that we have no control over the correct use, installation, application, or maintenance of our products, no liability shall be assumed nor accepted for any damages, losses or costs resulting from the use of the product.''
haben, wie der Benutzer den Regler anschließt, einstellt, verwendet und wartet, können wir keine Haftung für Schäden oder Verletzungen übernehmen, die durch
=== Features ===
unsachgemäßen oder unverantwortlichen Gebrauch dieses Produkts verursacht werden oder damit zusammenhängen.''
# Water-proof and dust-proof for all weather races.
=== Funktionen ===
# Small size with built-in capacitor module.
# Wasser- und staubdicht für die Fahrt bei jedem Wetter.
# Automatic throttle range calibration, easy to use.
# Kleine Abmessungen, Kondensator im Inneren.
# Multiple protections: Low voltage cut-off protection for LiPo or NiMH battery / Over-heat protection / Throttle signal loss protection.
# Einfache Bedienung mit automatischer Kalibrierung des Gasbereichs.
# Easily programmed with the jumpers
# Schutzschaltungen: Unterspannungsschutz für LiPo- oder NiMH-Akkus / Wärmeschutz / Schutz vor Verlust des Steuersignals.  
</div>
# Einfache Einstellung mit Kurzschlusskabeln (Jumpern).


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Technische Grunddaten ===
=== Specifications ===
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 100%;"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 100%;"
|+
|+
|Forward Cont./Burst Current
|Vorwärtssteuerung (Dauer/Spitze)
|40 A / 180 A
|40 A / 180 A
|-
|-
|Backward Cont./Burst Current
|Rückwärtssteuerung (Dauer/Spitze)
|20 A / 90 A
|20 A / 90 A
|-
|-
|Input Voltage
|Versorgung
|2-3S LiPo, 5-9 cells NiMH/NiCd
|2-3S LiPo, 5-9-Zellen-NiMH/NiCd
|-
|-
|Cars Applicable
|Für Autos
|1:10 on-road, off-road
|1:10 On-Road, Off-Road
|-
|-
|Motor Limit (2S LiPo or 6 cells NiMH)
|Motorlimit (2S LiPo oder 6-Zellen-NiMH)
|540 or 550 size motor ≥12T, RPM <30 000 at 7.2 V
|Motor der Serie 540 oder 550 ≥12 Windungen, <30 000 UpM/7,2 V
|-
|-
|Motor Limit (3S LiPo or 9 cells NiMH)
|Motorlimit (3S LiPo oder 9-Zellen-NiMH)
|540 or 550 size motor ≥18T, RPM <20 000 at 7.2 V
|Motor der Serie 540 oder 550 ≥18 Windungen, <20 000 UpM/7,2 V
|-
|-
|Internal Resistance
|Innenwiderstand
|Forward: 0.002 Ω, Backward: 0.004 Ω
|Vorwärts: 0,002 Ω, rückwärts: 0,004 Ω
|-
|-
|Built-in BEC
|BEC
|5 V/2 A linear mode
|5 V/2 A linear mode
|-
|-
|PWM Frequency
|Schaltfrequenz
|1 kHz
|1 kHz
|-
|-
|Dimensions
|Abmessungen
|46.5×34×28.5 mm
|46,5×34×28,5 mm
|-
|-
|Weight
|Gewicht
|65 g
|65 g
|}
|}
=== Turning on for the first time ===
=== Die erste Verwendung des Reglers ===
<ol style="list-style-type:decimal">
<ol style="list-style-type:decimal">
<li>'''Connect the ESC, motor, receiver, battery and servo according to the following diagram'''<br>
<li>'''Den Regler, Motor, Empfänger, Antriebsakku und das Lenkservo schließen Sie nach der folgenden Abbildung an. '''<br>
+” and “-” wires of the ESC are connected to the battery pack.
Die Stromversorgungspins des Reglers werden mit den entsprechenden Pins (+) und (-) des Antriebsakkus verbunden.
{{Note|type=warn|'''Warning:''' The incorrect polarity will damage the ESC immediately.}}
{{Note|type=warn|'''Achtung''' Eine falsche Polarität der Versorgung führt zu einer sofortigen Beschädigung des Reglers.}}
The control cable of the ESC (trio wires with black, red
Das Servokabel des Reglers (das dreiadrige Kabel schwarz/
and white colour) is connected to the throttle channel of
rot/weiß) wird an den Gaskanal des Empfängers angeschlossen (normalerweise Kanal 2, CH2).
the receiver (usually CH2).
Sie können die Motorpins „Motor +“ und „Motor -“ beliebig
The “Motor +” and “Motor –” wires are connected to ESC
mit dem Motor verbinden. Wenn sich der Motor in die entgegengesetzte Richtung dreht, schließen Sie sie umgekehrt an.</li>
without any order. If the motor runs in the opposite direction, please swap these two wire connections.</li>
<li> '''Stellen Sie die Dualrate-Ausschläge (D/R), die Ausschlagsgröße
<li> '''Set the Transmitter'''<br>
(EPA, ATL) für den Gaskanal auf 100% ein - entweder im Programm für Computersender oder für klassische Sender stellen Sie
Please set the “D/R”, “EPA” and “ATL” to 100% for throttle
die entsprechenden Trimmer auf Maximum ein. Stellen Sie die
channel (for transmitter without LCD, please turn the
Gastrimmung (und Subtrimmung bei Computersendern) auf
knobs to the maximum value), and set the “TRIM” of the
0% (mittig) ein.
throttle channel to 0 (for transmitter without LCD, please
Wenn Sie einen Futaba Sender oder einen ähnlichen Sender
turn the TRIM knob to its neutral position). For Futaba®
verwenden, stellen Sie die Ausschlagsrichtung im Gaskanal auf
and similar transmitters, the direction of throttle channel
„REV“, bei anderen Sendern auf „NOR“ ein. Beim Sender GRT10 stellen Sie den Schalter „TH.REV“ in die untere Position ein.
shall be set to “REV”, while other radio systems shall be
Wir empfehlen Ihnen, die Fail-Safe-Funktion Ihres RC-Sets zu
set to “NOR”. For the GRT-10 transmitter, set the “TH.REV”
aktivieren. Stellen Sie diese so ein, dass der Gaskanal in die
switch to the down position. The “Fail Safe” function of
Neutrallage (0%) eingestellt wird, wenn das Signal vom Sender
the radio system is strongly recommended to be activated. Please make sure that the motor can be stopped
ausfällt.
when the “Fail Safe” happens.
</li>
</li>
<li> '''Throttle Range Setting (Throttle Range Calibration)'''
<li> '''Kalibrierung des Gaswegs'''
In order to make the ESC match the throttle range of different transmitters, the calibration of the ESC is necessary.
Damit der Regler richtig auf das Gassteuersignal von RC-Sets verschiedener Marken reagiert, muss der Gasbereich kalibriert werden.
<ol style="list-style-type:lower-alpha">
<ol style="list-style-type:lower-alpha">
<li> To calibrate the ESC, please turn on the transmitter,
<li> Schalten Sie den Sender ein, lassen Sie den Gashebel in der Neutrallage.</li>
keep the throttle stick at its neutral position.
<li> Schließen Sie den Antriebsakku an den Regler an und schalten Sie den Reglerschalter ein.</li>
</li>
<li> Warten Sie 3 Sekunden, bis der Regler einen Autotest und eine Autokalibrierung durchführt. Sobald dies abgeschlossen ist, gibt der Regler eine Reihe von kurzen Pieptönen aus, die den Akkutyp anzeigen, und einen langen Piepton, um zu bestätigen, dass die Gaskalibrierung ordnungsgemäß durchgeführt worden ist.</li></ol></li></ol>
<li> Connect your power pack to the ESC, turn on the ESC switch.
</li>
<li> Wait for 3 seconds to let the ESC execute self-test and automatic throttle calibration. When the ESC is ready to run, a long beep sound is emitted from the
motor.</li></ol></li></ol>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 100%;"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 100%;"
|+
|+
!Beep Sound
!Signal
!The Meaning
!Bedeutung
|-
|-
|1 short Beep
|1 kurzer Piepton
|The battery is NiMH/NiCd
|NiMH-Akku
|-
|-
|2 short Beeps
|2 kurze Pieptöne
|The battery is 2S LiPo
|2S LiPo-Akku
|-
|-
|3 short Beeps
|3 kurze Pieptöne
|The battery is 3S LiPo
|3S LiPo-Akku
|-
|-
|1 long Beep
|1 langer Piepton
|Self-test and throttle calibration is OK, the ESC is ready to run
|Autotest und Gaskalibrierung OK, betriebsbereit
|}
|}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 100%;"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 100%;"
|+
|+
!LED Status
!Signalisierung des LED-Reglers im Normalbetrieb
|-
|-
|When the throttle stick is in neutral range, red LED is of
|Wenn der Gashebel in der Neutrallage ist, leuchtet die LED nicht.
|-
|-
|Forward, brake or reverse at partial throttle, red LED blinks
|Wenn der Gashebel aus der Neutrallage bewegt wird (entweder für Vorwärts- oder Rückwärtsfahrt, bzw. zum Bremsen), blinkt die rote LED.
|-
|-
|Forward, brake or reverse at full throttle, red LED is solid
|Wenn sich der Gashebel in der Vollgas-, Vollrückwärts- bzw. Vollbremsposition befindet, leuchtet die rote LED kontinuierlich.
|}
|}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Positionen des Gashebels ===
=== Throttle trigger position ===
Der Regler verwendet die Double-Press-Methode, um vom Vorwärts- in den Rückwärtsgang zu wechseln. Wenn Sie den Gashebel zum ersten Mal in die
The “Forward/Reverse with Brake” mode uses “Double-Click” method to make the car go backward. When you move the throttle trigger from forward zone
Rückwärtsposition drücken (erstes Drücken), beginnt der Regler den Motor abzubremsen. Das Auto wird langsamer, fährt aber immer noch vorwärts, nicht
to backward zone for the first time, the ESC begins to brake the motor, the motor speeds down but it is still running, not completely stopped, so the backward action is NOT happened now. When the throttle trigger is moved to the
rückwärts. Wenn Sie den Regler zum zweiten Mal drücken (zweites Drücken),
backward zone again (The 2nd “click”), if the motor speed is slowed down to
wird der Motor gebremst und das Modell beginnt rückwärts zu fahren. Dies
zero (i.e. stopped), the backward action will be occurred. The “Double-Click”
schützt das Getriebe des Autos vor einem abrupten Wechsel vom Vorwärts- in
method can prevent mistakenly reverse when the brake function is frequently
den Rückwärtsgang, ohne dass das Auto angehalten wird. Es verhindert auch
used in steering.
ein ungewolltes Rückwärtsfahren beim Bremsen vor einer Kurve.
{{Note|type=info|'''Note:''' The max. power available for the reverse is 50% of the max. power for the forward running. }}
Denken Sie daran, dass für den Rückwärtsgang die Hälfte der Motorleistung
</div>
zur Verfügung steht im Vergleich zum Vorwärtsgang.


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Einstellung des Reglers ===
=== Set the ESC ===
Die Einstellung des Reglers erfolgt über Kurzschlusskabel (Jumper), die an den Kontakten des
The ESC is programmed by the jumpers (A pair of tweezers is recommended to plug and unplug the jumper). You can select the running mode of t your ESC - “Forward/Reverse with Brake” or “Forward/Brake”. You can also set the type of battery used - either LiPo or NiMH.
Reglers angebracht sind (es empfiehlt sich, diese mit einer Pinzette zu verändern). Mit ihnen
{{Note|type=info|'''Note:''' Be sure the ESC is OFF before trying to change the settings.}}
können Sie den Betriebsmodus des Reglers auswählen - bidirektional (mit Rückwärtsgang und
</div>
Bremse in der Neutrallage) und unidirektional mit Bremse (wenn der Gashebel gedrückt ist). Sie
können auch den Typ des Antriebsakkus wählen: LiPo oder NiMH.
{{Note|type=info|'''Hinweis:''' Stellen Sie sicher, dass der Regler ausgeschaltet ist, bevor Sie versuchen, die Einstellungen zu ändern.}}


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Schutzfunktionen ===
=== Protection functions ===
<ol style="list-style-type:decimal">
<ol style="list-style-type:decimal">
<li> '''Low voltage cut-off protection''' <br> If the voltage of battery pack is lower than the threshold for 2 seconds, the ESC will enter the protection mode. When the car stops, the red LED blinks to indicate the low voltage cut-off protection has been activated.<br>
<li> ''' Unterspannungsschutz für den Antriebsakku''' <br> Wenn die Spannung des Antriebsakkus 2 Sekunden lang unter dem Spannungsschwellenwert für den Akkutyp liegt, aktiviert der Regler den Unterspannungsschutz. Wenn das Auto anhält, sehen Sie die rote LED blinken. Dies zeigt an, dass der Unterspannungsschutz aktiviert wurde.<br>
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 100%;"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 100%;"
|+
|+
!Input Voltage
!Versorgung
!2S LiPo
!2S LiPo
!3S LiPo
!3S LiPo
!5-9 cells NiMH  
!5-9-Zellen-NiMH
|-
|-
!Voltage Protection
!Schutzfunktionen
|Output reduces to 50% at 6.5V. Output cuts off at 6.0V, cannot be recovered
|Wenn die Spannung auf 6,5 V abfällt, wird die Motorleistung auf 50 % begrenzt. Wenn die Spannung auf 6,0 V abfällt, schaltet sich der Motor ab (kann nicht neu gestartet werden).
|Output reduces to 50% at 9.75V. Output cuts off at 9.0V, cannot be recovered
|Wenn die Spannung auf 9,75 V abfällt, wird die Motorleistung auf 50 % begrenzt. Wenn die Spannung auf 9,0 V abfällt, schaltet sich der Motor ab (kann nicht neu gestartet werden).
|Output reduces to 50% at 4.5V. Output cuts off at 4.0V, cannot be recovered
|Wenn die Spannung auf 4,5 V abfällt, wird die Motorleistung auf 50 % begrenzt. Wenn die Spannung auf 4,0 V abfällt, schaltet sich der Motor ab (kann nicht neu gestartet werden).
|}
|}
</li>
</li>
<li>'''Over-heat protection'''<br>
<li>'''Wärmeschutz'''<br>
When the internal temperature of the ESC is higher than a factory preset threshold for 5 seconds, the ESC will reduce and cut off the output power. When
Sobald die innere Temperatur des Reglers einen sicheren Wert für mehr als 5 Sekunden überschreitet, schaltet der Regler den Motor ab. Sobald das Auto
the car stops, the red LED blinks to indicate the over-heat protection has been activated. If the ESC cools down to 80 Celsius degree, the output power is
anhält, sehen Sie die rote LED blinken. Dies zeigt an, dass der Wärmeschutz aktiviert wurde. Sobald die Temperatur des Reglers unter 80°C sinkt, wird der
recovered to normal state.</li>
normale Betrieb des Reglers wieder aufgenommen.</li>
<li>'''Throttle signal loss protection''' <br>
<li>'''Schutz vor Steuersignalverlust''' <br>
The ESC will cut off the output power if the throttle signal has been lost for 0.1 second. The “Fail Safe” function of the radio system is strongly recommended
Der Regler schaltet den Motor ab, wenn das Steuersignal vom Empfänger für mehr als 0,1 Sekunden ausfällt. Es wird dringend empfohlen, die Fail-Safe-Funktion (falls Ihr RC-Set sie hat) so einzustellen, dass der Regler den Gashebel in die Neutrallage zieht, wenn das Signal verloren geht.</li></ol>
to be activated.</li></ol>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Fehlerbehebung ===
=== Trouble shooting ===
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 100%;"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 100%;"
|+
|+
!Trouble
!Problem
!Possible reason
!Mögliche Ursache
!Solution
!Lösung
|-
|-
| rowspan="2"|After power on, motor can’t work, no sound is emitted, and LED is of
| rowspan="2"|Nach dem Einschalten läuft der Motor nicht, es ertönt kein Tonsignal.
|The ESC doesn’t get its working voltage; Connections between battery pack and ESC are broken.
|Fehler in der Verbindung zwischen dem Regler und dem Antriebsakku.
|Check the battery wires connection or replace the defective connectors.
|Überprüfen Sie die Stecker und Kabel zwischen dem Akku und dem Regler. Tauschen Sie die Stecker aus oder löten Sie sie.
|-
|-
|Switch is damaged.
|Beschädigter Reglerschalter.
|Replace the switch.
|Tauschen Sie den Schalter aus.
|-
|-
| rowspan="2"|After power on, motor can’t work; red LED blinks.
| rowspan="2"|Nach dem Einschalten läuft der Motor nicht, die rote LED blinkt.
|Throttle signal is abnormal.
|Falsches Steuersignal im Gaskanal.
|Check the throttle wire connection; make sure it is plugged into the throttle channel of the receiver.
|Überprüfen Sie den Sender und den Empfänger. Stellen Sie sicher, dass das Servokabel des Reglers an den Gaskanal des Empfängers angeschlossen ist.
|-
|-
|Automatic throttle range calibration is failed.
|Die automatische Kalibrierung des Gasbereichs ist fehlgeschlagen.
|Set the “TRIM” of throttle channel to 0 or turn the knob to its neutral position.
|Stellen Sie die Gastrimmung am Sender auf Mitte ein.
|-
|-
|The car runs backward while giving throttle. (The motor runs in the opposite direction)
|Wenn Sie Gas geben, fährt das Auto rückwärts. (Der Motor dreht sich in die entgegengesetzte Richtung.)
|The wire connections between ESC and the motor need to be changed.
|Die Kabel zwischen dem Regler und dem Motor wurden verkehrt angeschlossen.
|Swap two wire connections between the ESC and the motor.
|Vertauschen Sie die Verkabelung + und - zwischen dem Motor und dem Regler.
|-
|-
| rowspan="2"|The car can’t go backward.
| rowspan="2"|Der Rückwärtsgang funktioniert nicht.
|The jumper position is wrong.
|Das Kurzschlusskabel ist nicht richtig eingesteckt.
|Check the jumper and plug it to the correct position.
|Überprüfen Sie die Position des Kurzschlusskabels für den Rückwärtsgang (Reverse) und stecken Sie es richtig ein.
|-
|-
|The neutral point of throttle channel is changed or drifted.
|Die Position der Gasneutrallage hat sich geändert.  
|Set the “TRIM” of throttle channel to 0 or turn the knob to its neutral position.
|Stellen Sie die Gastrimmung am Sender auf Mitte ein.  
|-
|-
|The car can’t go forward, but can go backward.
|Das Auto fährt nicht vorwärts, aber der Rückwärtsgang funktioniert.
|The direction of throttle channel is not correct.
|Die Ausschlagsrichtung im Gaskanal ist nicht richtig.
|Reset the direction of throttle channel from original “NOR” to “REV”, or from original “REV” to “NOR”
|Ändern Sie die Ausschlagsrichtung im Gaskanal am Sender.
|-
|-
| rowspan="2"|The motor doesn’t work, but the LED in the ESC works normally.
| rowspan="2"|Der Motor dreht sich nicht, aber die LEDs am Regler funktionieren normal.
|The connections between motor and ESC are broken.
|Kabelbruch zwischen dem Regler und dem Motor.
|Check the connections and replace the defective connectors.
|Überprüfen Sie die Stecker und Kabel zwischen dem Akku und dem Regler. Tauschen Sie die defekten aus/verlöten Sie sie.  
|-
|-
|Motor is damaged.
|Beschädigter Motor.
|Replace the motor.
|Tauschen Sie den Motor aus.
|-
|-
| rowspan="2"|The motor suddenly stops running while in working state.
| rowspan="2"|Der Motor bleibt während der Fahrt plötzlich stehen.
|The throttle signal is lost.
|Verlust des Steuersignals.
|Check the transmitter and the receiver. Check the throttle wire connection.
|Überprüfen Sie den Sender und den Empfänger.Überprüfen Sie den Kabelanschluss zwischen dem Empfänger und dem Regler.
|-
|-
|Low voltage cut-off protection or Over-heat cut-off protection has been activated
|Der Unterspannungsschutz oder Wärmeschutz des Antriebsakkus wurde aktiviert.
|Replace the battery pack, or cool down the ESC.
|Ersetzen Sie den Antriebsakku durch einen voll geladenen oder lassen Sie den Regler abkühlen.
|-
|-
|The car cannot get top speed and the red LED doesn’t solid on at full throttle
|Das Auto erreicht nicht die volle Geschwindigkeit und die LED am Regler leuchtet bei Vollgas nicht grün.
|Some setting in the transmitter are incorrect.
|Einige der Gaskanaleinstellungen am Sender sind nicht richtig.  
|Check the settings. Set D/R, EPA, ATL to 100% or turn the knobs to maximum value. Set TRIM to 0 or turn the knob to its neutral position.
|Überprüfen Sie die Sendereinstellungen. Stellen Sie D/R, EPA, ATL auf 100% oder die Knöpfe auf Maximum ein. Stellen Sie die Gastrimmung auf Mitte ein.  
|-
|-
| rowspan="3"|Motor is cogging when accelerated quickly.
| rowspan="3"|Bei schneller Beschleunigung bleibt der Motor stehen oder geht aus.
| The battery has limited discharge ability
| Der Akku hat eine zu geringe Strombelastbarkeit.
| Use battery with better discharge ability.
| Verwenden Sie einen Akku mit einer größeren Belastbarkeit.  
|-
|-
| Motor RPM is too high; the gear ratio is too aggressive.
| Es wird ein Motor mit einem zu hohen Wert UpM/V (KV) verwendet oder die Getriebeübersetzung ist zu "schwer", so dass der Motor überlastet wird.
|Use motor with lower RPM, or use smaller pinion to get softer gear ratio.
|Verwenden Sie einen Motor mit einem niedrigeren Wert UpM/V, ändern Sie die Getriebeübersetzung.  
|-
|-
|Something wrong in the driving system of the car.
|Ein Fehler im Antriebssystem des Modells.
|Check the driving system of the car.
|Überprüfen Sie das Antriebssystem des Modells.
|}
|}
</div>

Latest revision as of 12:21, 26 November 2025

Other languages:

Einleitung

Danke für Ihren Kauf des KAVAN Europe s.r.o. Produkts. Sie werden viele Stunden mit diesem RC-Modell für Fortgeschrittene genießen. Lesen Sie bitte alle Anleitungen und machen Sie sich mit dem System und der Steuerung des Modells vertraut, bevor Sie mit dem Modell fahren. Falls Sie irgendwelche Fragen haben kontaktieren Sie bitte unsere Spezialisten unter info@kavanrc.com

Haben Sie Spaß und genießen Sie die spannende Welt der ferngesteuerten Automodelle.

KAV06.GRT10LB GRT-10 Lightning - blauKAV06.GRT10LR KAVAN GRT-10 Lightning - rot

KAV06.GRT10LB KAVAN GRT-10 Lightning - blau   |   KAV06.GRT10LR KAVAN GRT-10 Lightning - rot
KAV06.GRT10TB GRT-10 Thunder - blauKAV06.GRT10TR KAVAN GRT-10 Thunder - rot

KAV06.GRT10TB KAVAN GRT-10 Thunder- blau   |   KAV06.GRT10TR KAVAN GRT-10 Thunder - rot

Grundsätze des sicheren Betriebs

Lesen Sie bitte alle Anleitungen vor der Inbetriebnahme, auch die Fernsteuerungs- und Regler-Anleitungen.

  1. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Es ist ein Modell mit hoher Leistung. Es ist notwendig, dass Sie sich mit den Anleitungen und der Konstruktion des Modells vertraut machen, bevor Sie den Zusammenbau vornehmen und das Fahrzeug betreiben.
  2. Bewahren Sie die Anleitung auch nach dem Zusammenbau und der Fertigstellung des Modells sorgfältig auf.
  3. Betreiben Sie Modelle nie im Regen, auf öffentlichen Straßen, in der Nähe von Menschenmengen, in der Nähe von Flughäfen mit eingeschränktem Einsatz von Fernsteuerungen.
  4. Dieses Produkt, Teile davon und die Werkzeuge können Verletzungen bei Ihnen oder anderen hervorrufen, falls sie nicht ordnungsgemäß eingesetzt werden. Gehen Sie deshalb mit extremer Vorsicht beim Zusammenbau und dem Betreiben vor. Berühren Sie keine rotierenden Teile des Produkts.
  5. Prüfen Sie Ihre Fernsteuerung immer auf einwandfreien Betrieb, bevor Sie das Modell nutzen.
  6. Benutzen Sie einen passenden Lader für die Batterien und folgen Sie dessen Anleitung strikt.
  7. Berühren Sie nach dem Gebrauch des Modells nicht den Motor, Regler und die Batterie, weil diese heiß sein könnten.
  8. Blockieren Sie nicht den Motor. Der Regler könnte Schaden nehmen, wenn Strom fließt und der Motor oder das Auto blockiert ist.
  9. Durch den Zusammenbau und das Betreiben übernehmen Sie die Verantwortung für alle Dinge, die sich aus dem Gebrauch ergeben. Falls Sie dies nicht akzeptieren, sollten Sie das Produkt in nicht zusammen gebautem Zustand zurückgeben.
Warnung: Um Feuer oder das Zerstören der Batterie zu verhindern, stecken Sie immer nach jedem Gebrauch den Antriebsakku aus. Lassen Sie Ihr Auto nie unbeaufsichtigt, wenn der Antriebsakku eingesteckt ist.

Technische Daten

Lightning Truggy Thunder Truck
Länge (mm) 412 425
Breite (mm) 312 316
Höhe (mm) 162 190
Radabstand (mm) 296 296
Antrieb 4WD 4WD
Rad-Durch-messer (mm) 104 110
Rad-Breite (mm) 52 56
Motor RC 550 RC 550
Regler GRT-10 Brushed 40A GRT-10 Brushed 40A
Batterie *7.2 V 2000–5000 mAh NiMH *7.2 V 2000–5000 mAh NiMH

(* Kein Bestandteil des RTR-Sets)

Empfohlene Werkzeuge und Zubehör

Laden des Akku-Sets

Zum Antrieb des Modells benötigen Sie einen 7,2 V NiMH 2000-5000 mAh oder 7,4 V 2S 2000-5000 mAh LiPo-Akku in einem Hardcase mit einem Dean- -T® Stecker. Zum Aufladen benötigen Sie das passende Ladegerät für NiMHoder LiPo-Akkus. Geeignete Akkutypen und Ladegeräte finden Sie unter www.kavanrc.com Unabhängig davon, welchen Akku und welches Ladegerät Sie verwenden, befolgen Sie immer sorgfältig die Bedienungsanleitung und beachten Sie alle Sicherheitshinweise bei der Verwendung. Die Nichtbeachtung kann zu schweren Unfällen mit der Gefahr von Sach- und Personenschäden führen.

Sicherheitshinweise für das Handhaben von Batterien

  • Lassen Sie die Batterie und den Lader nie unbeaufsichtigt beim Laden.
  • Prüfen Sie die Temperatur des Akkus durch Berühren während des Ladens und trennen Sie die Verbindung sofort, wenn der Akku heiß wird oder sich aufbläst. (bei LiPo Batterien).
  • Platzieren Sie den Lader und Akku beim Laden an einem kühlen und schattigen Platz und entfernt von brennbaren Materialien. Decken Sie den Lader und den Akku nicht ab. Die Belüftung ist wesentlich für die notwendige Kühlung.
  • Kinder dürfen den Lader nicht ohne Aufsicht eines Erwachsenen benutzen.
  • Benutzen Sie den Lader nicht, wenn die Kabel ausgefranst oder abgenutzt sind. Ein Kurzschluss könnte Feuer und einen Brand verursachen.

Vorbereitung des Senders und Empfängers

Technische Angaben

Sender Empfänger
Antennentyp Eingebaut Eingebaut
Betriebsfrequenz 2,400–2,4835 GHz
Strahlungsleistung <20 dBm
Max. Reichweite 300 m
Versorgung 4x 1,5V AA battery 4,8-6,0 V
Warnung bei niedriger

Batteriespannung

<4,2 V

Einlegen der Batterien in den Sender

  1. Entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.
  2. Legen Sie 4 vollständig geladene AA-Batterien in das Fach ein. Vergewissern Sie sich, dass die Batterien mit der richtigen Polarität eingelegt sind, wie auf der Unterseite des Batteriefachs markiert, und dass die Kontakte fest genug sitzen.
  3. Schieben Sie den Deckel des Batteriefachs wieder an seinen Platz.

Bem.:

Wenn die Spannung des Senderbatterien unter 4,2 V fällt, blinkt die grüne LED-Anzeige (G.LED) am Sender langsam. Beenden Sie die Fahrt ein und tauschen Sie die Batterien gegen neue aus.

Einschalten

  1. Überprüfen Sie, ob der Antriebsakku und die Senderbatterien ausreichend geladen sind.
  2. Stellen Sie den Schalter des Senders auf die Position ON ein. Die rote Anzeige R.LED leuchtet auf.
  3. Stellen Sie den Schalter des Reglers auf die Position ON ein.
Achtung: Schalten Sie aus Sicherheitsgründen immer zuerst den Sender und erst dann den Empfänger des Modells ein.

Binden des Senders und Empfängers

Der Sender und der Empfänger des Modells sind bereits werkseitig gebunden. Wenn Sie das Binden wiederholen müssen oder einen anderen Sender/Empfänger verwenden möchten, gehen Sie wie folgt vor:

  1. Halten Sie die Binde-Taste (BIND) am Sender gedrückt, während Sie ihn einschalten. Die grüne LED-Anzeige G.LED blinkt schnell. Lassen Sie dann die Taste BIND los.
  2. Schalten Sie den Empfänger ein (mit dem Reglerschalter). Wenn er eingeschaltet ist, geht der Empfänger in den Bindungsmodus.
  3. Sobald die rote LED am Empfänger langsam zu blinken beginnt, ist die Verbindung zwischen dem Sender und Empfänger hergestellt.
  4. Schalten Sie den Empfänger und den Sender aus.
  5. Schalten Sie den Sender und dann den Empfänger ein - die rote LED am Empfänger leuchtet kontinuierlich.
Bem.: Wenn die rote LED am Empfänger nach dem Einschalten schnell blinkt, war das Binden nicht erfolgreich. Wiederholen Sie den oben beschriebenen Vorgang

Funktionen der Kanäle

Der Sender sendet ein Signal für vier Kanäle, deren Funktionen und Bedienelemente sind:

  • CH1: Lenkrad - Steuerung, schließen Sie das Lenkservo an
  • CH2: Auslöser für Gassteuerung – schließen Sie den Drehzahlregler an
  • CH3: Dreipositionsschalter - wird bei GRT-10 nicht verwendet
  • CH4: Taste - wird bei GRT-10 nicht verwendet

Reverse-Schalter (ST.REV, TH.REV)

Mit dieser Funktion wird die Reaktion der Steuer- und Gaskanäle auf die Bewegung der Regler am Sender eingestellt.
Die Schalter ST.REV und TH.REV werden verwendet, um die Richtung der CH1 und CH2 Kanalausschläge umzukehren.

Bem.: Standardeinstellungen für GRT-10 - ST.REV und TH.REV unten.

Trimmungen für Steuerung und Gas

Mit den Trimmungen kann Mittellage der Steuer- und Gaskanäle eingestellt werden. Drücken Sie die Taste (+) oder (-), um die Mitte um einen Schritt zur einen oder anderen Seite zu verschieben. Das Drücken der Taste wird auch durch das Blinken der grünen LED-Anzeige G.LED angezeigt: ein einfaches Blinken bedeutet einen Schritt, ein doppeltes Blinken zeigt die Mittellage der Trimmung an. Wenn die Trimmung nach dem Drücken der Taste G.LED nicht blinkt, bedeutet dies, dass Sie das Ende des Trimmbereichs in dieser Richtung erreicht haben.

Bem.: Die Gastrimmung TH.TRIM sollte normalerweise in der Mittellage verbleiben. Nur wenn sich das Auto von selbst vorwärts oder rückwärts bewegt, auch wenn der Gashebel in der Neutrallage steht, drücken Sie die Taste TH.TRIM(-) oder TH.TRIM(+), um es anzuhalten.

Dualrate-Ausschläge ST.D/R

Die Tasten ST.D/R(-)(+) dienen zur schnellen Einstellung der Ausschlagsgröße im Bereich von 0-120% (Schritt 5%). Drücken Sie die Taste (-), um die Ausschlagsgröße um einen Schritt zu verringern, drücken Sie die Taste (+), um sie zu vergrößern (der Tastendruck wird auch durch eine blinkende grüne LED-Anzeige G.LED angezeigt). Wenn die Anzeige G.LED nach dem Drücken der Taste nicht blinkt, bedeutet dies, dass Sie das Ende des Bereichs in der jeweiligen Richtung erreicht haben.

Bem.: Die Ausschlagsgröße 0% bedeutet, dass sich die Steuerung überhaupt nicht bewegt.

Fail-safe

Diese Funktion dient zur Einstellung von Fail-Safe. Darauf schalten das Lenkservo und das Gasservo/der Drehzahlregler um, wenn die Verbindung zwischen dem Sender und dem Empfänger verloren geht (die LED am Empfänger blinkt). Bei Autos mit Elektroantrieb empfehlen wir dringend, Fail-Safe so einzustellen, dass sowohl Gas als auch Steuerung in der Neutrallage sind (das Auto stoppt selbst, wenn das Signal verloren geht). Bei Autos mit Verbrennungsmotor stellen Sie Fail-Safe so ein, dass die Bremse angezogen ist. Vorgehensweise bei der Einstellung:

  1. Schalten Sie den Sender und dann den Empfänger ein.
  2. Halten Sie das Lenkrad und den Gashebel in der Position, in die die Steuerung bei Signalverlust gehen soll.
  3. Halten Sie die Taste BIND für 3 Sekunden gedrückt. Die LED-Anzeige G.LED blinkt 2 Sekunden lang, um zu bestätigen, dass die Funktion erfolgreich eingestellt wurde.
Achtung: Die Fail-Safe-Funktion hat keine Grundeinstellung und muss beim ersten Einschalten des Modells eingestellt werden. Solange die Einstellung nicht vorgenommen wurde, behält der Empfänger bei Verlust des Sendersignals an den Ausgängen die Position bei, die dem letzten korrekt empfangenen Signal des Senders entspricht.
Bem.: Durch die Durchführung des Bindens werden die im Empfänger gespeicherten Fail-Safe gelöscht und müssen erneut eingestellt werden.

Anfängermodus

Der Anfängermodus ist bestimmt für Flugneulinge. In diesem Modus ist der Gasausschlag auf 50% begrenzt.

Einstellung der Funktion:

Um zwischen Normal- und Anfängermodus zu wechseln, halten Sie die Kanaltaste CH4 gedrückt, bewegen Sie gleichzeitig das Lenkrad ganz gegen den Uhrzeigersinn (nach links) und schalten Sie den Sender ein.

Bem.: Standardmäßig befindet sich der Sender im Normalmodus. Wenn Sie ihn in den Anfängermodus schalten, blinkt die grüne LED-Anzeige G.LED nach dem Einschalten des Senders für 3 Sekunden.

Vorbereitung des Autos für den Betrieb

Einschalten

Erinnerung: Immer zuerst den Sender und dann den Empfänger einschalten.
  1. Zuerst schalten Sie den Sender ein. Stellen Sie die Steuerungs- und Gastrimmung in Mittelstellung (durch doppeltes Blinken angezeigt), stellen Sie die Ausschlagsgröße auf Maximum (drücken Sie die Taste ST.D/R(+)), bis die LED-Anzeige G.LED aufhört zu blinken.
  2. Je nach verwendetem Antriebsakku (NiMH oder LiPo) stellen Sie diesen Typ am Regler ein. Überprüfen Sie auch, ob der Fahrmodus Vorwärts/Bremse/Rückwärtsgang eingestellt ist (siehe Bedienungsanleitung des Reglers im Anhang).
  3. Verbinden Sie den Antriebsakku mit dem Regler. Schalten Sie den Regler ein. Die Empfänger LED sollte nun kontinuierlich rot leuchten. Falls die Empfänger LED blinkt oder überhaupt nicht leuchtet, wurde der Sender und Empfänger nicht gebunden. Folgen Sie den Anweisungen „Binden von Sender und Empfänger“.
  4. Der Regler gibt nun ein „Fertig“ Signal aus. (siehe Kapitel Kalibrierung des Gasbereichs des Drehzahlreglers). Das Modell ist nun fertig für den Betrieb.

Senderkontrolle und Trimm-Einstellungen

  1. Drehen Sie das Lenkrad nach links (gegen den Uhrzeigersinn). Die Fronträder des Autos müssen nach links gehen. Falls die Räder nach rechts gehen, schalten Sie den Schalter der Servoumkehr (ST.REV) in die entgegengesetzte Position.
  2. Mit dem Lenkrad und der Trimmung in der Mitte müssen die Fronträder geradeaus stehen. Falls die Räder nach links oder rechts stehen, bewegen Sie die Steuerungstrimmung nach rechts oder links. (Die Fronträder haben ein gewisses beabsichtigtes Spiel).
  3. Ziehen Sie den Gashebel leicht nur um zu sehen, dass sich die Räder drehen – das Auto muss vorwärts fahren. Drücken Sie den Gashebel (zweimal) nach vorne - das Automodell muss rückwärts fahren. Mit dem Gashebel in der Mitte und der Gastrimmung in der Mitte dürfen sich die Räder nicht drehen. Falls dies nicht so ist, sehen Sie nach unter „Kalibrierung des Gasbereichs des Drehzahlreglers“.

Kontrolle der Reichweite vom RC-Set

Kontrolle der Reichweite sollte vor jedem Fahrbetrieb, nach jedem Fernsteuerungs-Komponenten Tausch, nach einem Schaden oder beim Zweifel an der einwandfreien Funktion der Fernsteuerung durchgeführt werden. Bitten Sie einen Freund, dass er mit dem Modell zu dem am meisten entfernten Platz geht, zu dem Sie während des Fahrbetriebs fahren würden. Das Modell muss auf die Fernsteuerbefehle ohne Verzögerung reagieren, es darf kein Servozittern und keine Aussetzer geben. Versuchen Sie nicht mit dem Modell zu fahren, wenn der Reichweitentest nicht 100% in Ordnung war.

Fail Safe Einstellungen

Der Empfänger hat ein eingebautes Failsafe. Das bewirkt, dass die Servos oder der Regler zu einer voreingestellten Position gehen, wenn der Empfänger sein Sendersignal verliert oder Störungen auftreten. Falls richtig eingestellt, regelt das Failsafe das Gas auf Leerlauf, so dass das Auto sich nicht weiter fortbewegen kann.

  1. Schalten Sie den Sender und dann den Empfänger ein.
  2. Halten Sie das Lenkrad und den Gashebel in der Position, in die die Steuerung gehen soll, wenn das Signal verloren geht.
  3. Halten Sie die Taste BIND für 3 Sekunden gedrückt. Die LED-Anzeige G.LED blinkt 2 Sekunden lang, um zu bestätigen, dass die Funktion erfolgreich eingestellt wurde.
  4. Fail-Safe Überprüfung: Bewegen Sie den Gashebel an irgendeine Position außerhalb des Leerlaufs und schalten Sie den Sender aus. Der Regler wird das Gas auf Leerlauf nehmen und der Motor stoppt.
Bem.: Ein neues Binden löscht die vorhergehenden Failsafe Einstellungen.

Ausschalten

IMMER schalten Sie zuerst den Empfänger und dann den Sender aus. Falls Sie den Sender zuerst ausschalten, könnten Sie die Kontrolle über das Automodell verlieren.

  1. Schalten Sie den Regler aus.
  2. Stecken Sie den Antriebsakku vom Drehzahlregler aus.
  3. Schalten Sie den Sender aus.
Warnung: Um ein eventuell mögliches Feuer oder das Zerstören des Antriebsakkus zu vermeiden, stecken Sie die Antriebsakkus immer nach dem Fahrbetrieb aus. Lassen Sie Ihr Modell nicht unbeaufsichtigt, solange der Antriebsakku angesteckt ist..

Fahren

  • Ein RC-Automodell zu fahren mag einige Zeit benötigen um es zu beherrschen. Hier sind einige Basic Tipps für das Fahren:
  • Fahren Sie das Modell in einem großen Bereich, zumindest so lange, bis Sie ein Gefühl für das Modell haben.
  • Fahren Sie nicht auf öffentlichen Plätzen oder Straßen. Dies könnte Unfälle, Personenverletzungen und Sachbeschädigungen verursachen. Fahren Sie nicht im Wasser oder Sand.
  • Wenn Sie beständig den Gashebel ziehen, wird das Auto beschleunigen

und schnell fahren. Es ist schwierig, das Auto mit hoher Geschwindigkeit zu steuern – versuchen Sie langsam zu fahren und gehen Sie gemäßigt mit dem Gas um, bis Sie mit dem Fahren vertraut sind.

  • Wenn das Fahrzeug auf Sie zufährt, müssen Sie beim Lenken umdenken –

Sie steuern immer in Fahrtrichtung von Modell aus gesehen.

  • Wenn Sie das Fahrzeug bequem beherrschen, fahren Sie Übungen auf einem Kurs mit Kegeln. Starten Sie diese Übungen mit geringer Geschwindigkeit. Wenn Sie dies gut beherrschen, versuchen Sie rückwärts zu fahren.
  • Wenn Sie diese Basic Übungen beherrschen, werden Sie Ihr Auto auch bei

hoher Geschwindigkeit unter Kontrolle haben.

Fehlerbehebung

Problem Ursache Maßnahme
Das Fahrzeug fährt nicht Der Sender oder Empfänger ist aus Schalten Sie Sender und Empfänger ein
Die Akkus sind nicht richtig im Sender eingelegt Legen Sie die Batterien (Akkus) richtig in den Sender ein
Der Antriebsakku ist nicht aufgeladen Laden Sie den Antriebsakku vollständig auf
Das Auto folgt nicht Ihren Steuerbefehlen Der Sender oder Empfänger ist aus Schalten Sie den Sender und Empfänger ein
Die Sender Kanal-Umkehr Schalter sind falsch eingestellt Prüfen Sie die Kanal-Umkehr Schalter
Dualrate-Ausschläge der Steuerung (D/R) am Sender sind nicht richtig eingestellt Überprüfen Sie die Einstellung ST.D/R am Sender
Schwache Batterien entweder im Sender oder im Modell Ersetzen Sie die Batterien im Sender und laden Sie den Antriebsakku auf
Motor und Regler überhitzen Getriebe Flankenspiel ist zu eng Lassen Sie den Motor abkühlen und Flankenspiel neu einstellen: benutzen Sie einen Streifen Papier und schieben Sie es zwischen das Motorritzel und Zahnrad, um ein richtiges Spiel zu erhalten
Die Getriebeübersetzung ist zu hoch Lassen Sie den Motor abkühlen und prüfen Sie die empfohlene Übersetzung für Automodell, Motor und Batterie

Falls Sie irgendwelche anderen Fehler beim Fahren feststellen, kontaktieren Sie Ihren Händler oder den Distributor.

Wartung nach dem Fahren

Gute Wartung ist wesentlich. Stellen Sie sicher, dass das Auto nach jedem Fahren gewartet wird, um jederzeit das nächste Fahren ohne Problem zu genießen.

  1. Stecken Sie den Antriebsakku aus und schalten Sie die Fernsteuerung aus, wenn das Auto nicht in Gebrauch ist.
  2. Entfernen Sie Sand, Dreck und alle anderen Teile, die nicht zum Auto gehören, um es dann einzulagern.
  3. Verwenden Sie nie chemische Mittel, um das Chassis zu reinigen, da Schäden an der Elektronik und den Plastikteilen die Folge sein könnten. Verwenden Sie Pressluft, Pinsel, Zahnbürsten, um Staub und Schmutz zu entfernen.
  4. Prüfen Sie jedes Teil, Schrauben und Muttern auf Lockerungen, Fehlteile oder Beschädigungen.
  5. Versichern Sie sich vor und nach dem Gebrauch, dass die Räder stets gut befestigt sind und alle drehenden und beweglichen Teile frei beweglich sind.

Recycling (Europäische Union)

Elektrische Geräte mit dem durchgestrichenen Mülleimersymbol dürfen nicht mit normalem Hausmüll entsorgt werden, stattdessen müssen sie an eine spezialisierte Sammel- und Recyclinganlage zurückgegeben werden. In den Ländern der EU (Europäische Union) dürfen elektrische Geräte nicht mit dem allgemeinen Hausmüll entsorgt werden (WEEE - Waste of Electrical and Electronic Equipment – Entsorgung der Elektro- und Elektronikaltgeräte - Richtlinie 2012/19 /EU). Sie können unerwünschte Geräte zur nächsten Sammelstelle oder zum nächsten Recyclingzentrum bringen. Das Gerät wird dann kostenlos entsorgt oder sicher recycelt. Durch die Abgabe unerwünschter Geräte können Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz leisten.

EU Konformitätserklärung

KAVAN Europe s.r.o. erklärt hiermit, dass der Typ der Funkanlage: das Auto der Reihe GRT-10 mit RC-Set und andere damit gelieferte Geräte mit der Richtlinie 2014/53/EU übereinstimmen. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender Internetadresse verfügbar: www.kavanrc.com/doc/ Diese Funkanlage 2.4GHz kann ohne vorherige Registrierung oder individuelle Genehmigung in allen Ländern der Europäischen Union, in der Schweiz und in Norwegen verwendet werden.

Garantie

KAVAN Europe s.r.o. garantiert, dass dieser Baukasten zum Zeitpunkt des Verkaufs frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. Dieser Garantieschein berechtigt zu einer kostenlosen Garantiereparatur des von KAVAN Europe s.r.o. gelieferten Produktes innerhalb von 24 Monaten. Die Garantie bezieht sich nicht auf natürliche Abnutzung durch normalen Gebrauch, da es sich um ein Produkt für den Modellbau und -sport handelt, bei dem die einzelnen Teile wesentlich höheren Belastungen ausgesetzt sind als bei einem normalen Spielzeug. Die beweglichen Teile des Modells (Motor, Servos und ihre Getriebe usw.) unterliegen einem natürlichen Verschleiß und müssen möglicherweise im Laufe der Zeit ersetzt werden. Die Garantie bezieht sich auch nicht auf Teile des Modells oder des RC-Sets, die unsachgemäß installiert, grob oder unsachgemäß behandelt oder bei einem Unfall beschädigt wurden, oder auf Teile des Modells oder des RC-Sets, die von einer nicht autorisierten Person repariert oder verändert wurden. Wie andere feine Elektronikprodukte sollten Sie Ihr RC-Set nicht hohen Temperaturen, niedrigen Temperaturen, Feuchtigkeit oder staubigen Umgebungen aussetzen. Setzen Sie es nicht für längere Zeit dem direkten Sonnenlicht aus.

Anhang

Der elektronische Gleichstrom-Drehzahlregler GRT-10

Einleitung

Vielen Dank, dass Sie sich für unseren elektronischen Drehzahlregler entschieden haben. Leistungsstarke Antriebseinheiten für RC-Modelle können bei unsachgemäßer Bedienung und Verwendung gefährlich sein, daher empfehlen wir Ihnen dringend, diese Anleitung vorher gründlich zu lesen. Da wir keine Kontrolle darüber haben, wie der Benutzer den Regler anschließt, einstellt, verwendet und wartet, können wir keine Haftung für Schäden oder Verletzungen übernehmen, die durch unsachgemäßen oder unverantwortlichen Gebrauch dieses Produkts verursacht werden oder damit zusammenhängen.

Funktionen

  1. Wasser- und staubdicht für die Fahrt bei jedem Wetter.
  2. Kleine Abmessungen, Kondensator im Inneren.
  3. Einfache Bedienung mit automatischer Kalibrierung des Gasbereichs.
  4. Schutzschaltungen: Unterspannungsschutz für LiPo- oder NiMH-Akkus / Wärmeschutz / Schutz vor Verlust des Steuersignals.
  5. Einfache Einstellung mit Kurzschlusskabeln (Jumpern).

Technische Grunddaten

Vorwärtssteuerung (Dauer/Spitze) 40 A / 180 A
Rückwärtssteuerung (Dauer/Spitze) 20 A / 90 A
Versorgung 2-3S LiPo, 5-9-Zellen-NiMH/NiCd
Für Autos 1:10 On-Road, Off-Road
Motorlimit (2S LiPo oder 6-Zellen-NiMH) Motor der Serie 540 oder 550 ≥12 Windungen, <30 000 UpM/7,2 V
Motorlimit (3S LiPo oder 9-Zellen-NiMH) Motor der Serie 540 oder 550 ≥18 Windungen, <20 000 UpM/7,2 V
Innenwiderstand Vorwärts: 0,002 Ω, rückwärts: 0,004 Ω
BEC 5 V/2 A linear mode
Schaltfrequenz 1 kHz
Abmessungen 46,5×34×28,5 mm
Gewicht 65 g

Die erste Verwendung des Reglers

  1. Den Regler, Motor, Empfänger, Antriebsakku und das Lenkservo schließen Sie nach der folgenden Abbildung an.
    Die Stromversorgungspins des Reglers werden mit den entsprechenden Pins (+) und (-) des Antriebsakkus verbunden.
    Achtung Eine falsche Polarität der Versorgung führt zu einer sofortigen Beschädigung des Reglers.

    Das Servokabel des Reglers (das dreiadrige Kabel schwarz/ rot/weiß) wird an den Gaskanal des Empfängers angeschlossen (normalerweise Kanal 2, CH2). Sie können die Motorpins „Motor +“ und „Motor -“ beliebig

    mit dem Motor verbinden. Wenn sich der Motor in die entgegengesetzte Richtung dreht, schließen Sie sie umgekehrt an.
  2. Stellen Sie die Dualrate-Ausschläge (D/R), die Ausschlagsgröße (EPA, ATL) für den Gaskanal auf 100% ein - entweder im Programm für Computersender oder für klassische Sender stellen Sie die entsprechenden Trimmer auf Maximum ein. Stellen Sie die Gastrimmung (und Subtrimmung bei Computersendern) auf 0% (mittig) ein. Wenn Sie einen Futaba Sender oder einen ähnlichen Sender verwenden, stellen Sie die Ausschlagsrichtung im Gaskanal auf „REV“, bei anderen Sendern auf „NOR“ ein. Beim Sender GRT10 stellen Sie den Schalter „TH.REV“ in die untere Position ein. Wir empfehlen Ihnen, die Fail-Safe-Funktion Ihres RC-Sets zu aktivieren. Stellen Sie diese so ein, dass der Gaskanal in die Neutrallage (0%) eingestellt wird, wenn das Signal vom Sender ausfällt.
  3. Kalibrierung des Gaswegs Damit der Regler richtig auf das Gassteuersignal von RC-Sets verschiedener Marken reagiert, muss der Gasbereich kalibriert werden.
    1. Schalten Sie den Sender ein, lassen Sie den Gashebel in der Neutrallage.
    2. Schließen Sie den Antriebsakku an den Regler an und schalten Sie den Reglerschalter ein.
    3. Warten Sie 3 Sekunden, bis der Regler einen Autotest und eine Autokalibrierung durchführt. Sobald dies abgeschlossen ist, gibt der Regler eine Reihe von kurzen Pieptönen aus, die den Akkutyp anzeigen, und einen langen Piepton, um zu bestätigen, dass die Gaskalibrierung ordnungsgemäß durchgeführt worden ist.
Signal Bedeutung
1 kurzer Piepton NiMH-Akku
2 kurze Pieptöne 2S LiPo-Akku
3 kurze Pieptöne 3S LiPo-Akku
1 langer Piepton Autotest und Gaskalibrierung OK, betriebsbereit
Signalisierung des LED-Reglers im Normalbetrieb
Wenn der Gashebel in der Neutrallage ist, leuchtet die LED nicht.
Wenn der Gashebel aus der Neutrallage bewegt wird (entweder für Vorwärts- oder Rückwärtsfahrt, bzw. zum Bremsen), blinkt die rote LED.
Wenn sich der Gashebel in der Vollgas-, Vollrückwärts- bzw. Vollbremsposition befindet, leuchtet die rote LED kontinuierlich.

Positionen des Gashebels

Der Regler verwendet die Double-Press-Methode, um vom Vorwärts- in den Rückwärtsgang zu wechseln. Wenn Sie den Gashebel zum ersten Mal in die Rückwärtsposition drücken (erstes Drücken), beginnt der Regler den Motor abzubremsen. Das Auto wird langsamer, fährt aber immer noch vorwärts, nicht rückwärts. Wenn Sie den Regler zum zweiten Mal drücken (zweites Drücken), wird der Motor gebremst und das Modell beginnt rückwärts zu fahren. Dies schützt das Getriebe des Autos vor einem abrupten Wechsel vom Vorwärts- in den Rückwärtsgang, ohne dass das Auto angehalten wird. Es verhindert auch ein ungewolltes Rückwärtsfahren beim Bremsen vor einer Kurve. Denken Sie daran, dass für den Rückwärtsgang die Hälfte der Motorleistung zur Verfügung steht im Vergleich zum Vorwärtsgang.

Einstellung des Reglers

Die Einstellung des Reglers erfolgt über Kurzschlusskabel (Jumper), die an den Kontakten des Reglers angebracht sind (es empfiehlt sich, diese mit einer Pinzette zu verändern). Mit ihnen können Sie den Betriebsmodus des Reglers auswählen - bidirektional (mit Rückwärtsgang und Bremse in der Neutrallage) und unidirektional mit Bremse (wenn der Gashebel gedrückt ist). Sie können auch den Typ des Antriebsakkus wählen: LiPo oder NiMH.

Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Regler ausgeschaltet ist, bevor Sie versuchen, die Einstellungen zu ändern.

Schutzfunktionen

  1. Unterspannungsschutz für den Antriebsakku
    Wenn die Spannung des Antriebsakkus 2 Sekunden lang unter dem Spannungsschwellenwert für den Akkutyp liegt, aktiviert der Regler den Unterspannungsschutz. Wenn das Auto anhält, sehen Sie die rote LED blinken. Dies zeigt an, dass der Unterspannungsschutz aktiviert wurde.
    Versorgung 2S LiPo 3S LiPo 5-9-Zellen-NiMH
    Schutzfunktionen Wenn die Spannung auf 6,5 V abfällt, wird die Motorleistung auf 50 % begrenzt. Wenn die Spannung auf 6,0 V abfällt, schaltet sich der Motor ab (kann nicht neu gestartet werden). Wenn die Spannung auf 9,75 V abfällt, wird die Motorleistung auf 50 % begrenzt. Wenn die Spannung auf 9,0 V abfällt, schaltet sich der Motor ab (kann nicht neu gestartet werden). Wenn die Spannung auf 4,5 V abfällt, wird die Motorleistung auf 50 % begrenzt. Wenn die Spannung auf 4,0 V abfällt, schaltet sich der Motor ab (kann nicht neu gestartet werden).
  2. Wärmeschutz
    Sobald die innere Temperatur des Reglers einen sicheren Wert für mehr als 5 Sekunden überschreitet, schaltet der Regler den Motor ab. Sobald das Auto anhält, sehen Sie die rote LED blinken. Dies zeigt an, dass der Wärmeschutz aktiviert wurde. Sobald die Temperatur des Reglers unter 80°C sinkt, wird der normale Betrieb des Reglers wieder aufgenommen.
  3. Schutz vor Steuersignalverlust
    Der Regler schaltet den Motor ab, wenn das Steuersignal vom Empfänger für mehr als 0,1 Sekunden ausfällt. Es wird dringend empfohlen, die Fail-Safe-Funktion (falls Ihr RC-Set sie hat) so einzustellen, dass der Regler den Gashebel in die Neutrallage zieht, wenn das Signal verloren geht.

Fehlerbehebung

Problem Mögliche Ursache Lösung
Nach dem Einschalten läuft der Motor nicht, es ertönt kein Tonsignal. Fehler in der Verbindung zwischen dem Regler und dem Antriebsakku. Überprüfen Sie die Stecker und Kabel zwischen dem Akku und dem Regler. Tauschen Sie die Stecker aus oder löten Sie sie.
Beschädigter Reglerschalter. Tauschen Sie den Schalter aus.
Nach dem Einschalten läuft der Motor nicht, die rote LED blinkt. Falsches Steuersignal im Gaskanal. Überprüfen Sie den Sender und den Empfänger. Stellen Sie sicher, dass das Servokabel des Reglers an den Gaskanal des Empfängers angeschlossen ist.
Die automatische Kalibrierung des Gasbereichs ist fehlgeschlagen. Stellen Sie die Gastrimmung am Sender auf Mitte ein.
Wenn Sie Gas geben, fährt das Auto rückwärts. (Der Motor dreht sich in die entgegengesetzte Richtung.) Die Kabel zwischen dem Regler und dem Motor wurden verkehrt angeschlossen. Vertauschen Sie die Verkabelung + und - zwischen dem Motor und dem Regler.
Der Rückwärtsgang funktioniert nicht. Das Kurzschlusskabel ist nicht richtig eingesteckt. Überprüfen Sie die Position des Kurzschlusskabels für den Rückwärtsgang (Reverse) und stecken Sie es richtig ein.
Die Position der Gasneutrallage hat sich geändert. Stellen Sie die Gastrimmung am Sender auf Mitte ein.
Das Auto fährt nicht vorwärts, aber der Rückwärtsgang funktioniert. Die Ausschlagsrichtung im Gaskanal ist nicht richtig. Ändern Sie die Ausschlagsrichtung im Gaskanal am Sender.
Der Motor dreht sich nicht, aber die LEDs am Regler funktionieren normal. Kabelbruch zwischen dem Regler und dem Motor. Überprüfen Sie die Stecker und Kabel zwischen dem Akku und dem Regler. Tauschen Sie die defekten aus/verlöten Sie sie.
Beschädigter Motor. Tauschen Sie den Motor aus.
Der Motor bleibt während der Fahrt plötzlich stehen. Verlust des Steuersignals. Überprüfen Sie den Sender und den Empfänger.Überprüfen Sie den Kabelanschluss zwischen dem Empfänger und dem Regler.
Der Unterspannungsschutz oder Wärmeschutz des Antriebsakkus wurde aktiviert. Ersetzen Sie den Antriebsakku durch einen voll geladenen oder lassen Sie den Regler abkühlen.
Das Auto erreicht nicht die volle Geschwindigkeit und die LED am Regler leuchtet bei Vollgas nicht grün. Einige der Gaskanaleinstellungen am Sender sind nicht richtig. Überprüfen Sie die Sendereinstellungen. Stellen Sie D/R, EPA, ATL auf 100% oder die Knöpfe auf Maximum ein. Stellen Sie die Gastrimmung auf Mitte ein.
Bei schneller Beschleunigung bleibt der Motor stehen oder geht aus. Der Akku hat eine zu geringe Strombelastbarkeit. Verwenden Sie einen Akku mit einer größeren Belastbarkeit.
Es wird ein Motor mit einem zu hohen Wert UpM/V (KV) verwendet oder die Getriebeübersetzung ist zu "schwer", so dass der Motor überlastet wird. Verwenden Sie einen Motor mit einem niedrigeren Wert UpM/V, ändern Sie die Getriebeübersetzung.
Ein Fehler im Antriebssystem des Modells. Überprüfen Sie das Antriebssystem des Modells.