KAVAN Tara A1 (F1H) glider kit 1100mm - Instruction manual/fr: Difference between revisions

From KAVAN RC Wiki
(Created page with "Une fois la colle bien durcie, retirez le plan horizontal de l’empennage du plan de construction. À l'aide d'un bloc de ponçage, formez les extrémités et les plaques centrales comme indiqué sur les plans '''(Dét. A–A)'''. Arrondissez les bords d’attaque et de fuite ainsi que les extrémités '''(Dét. A–A)'''. Le plan horizontal de l’empennage est maintenant terminé. Une fois recouvert de tissu, collez la tige de bambou (Ø2,5×50 mm) '''18''' entre les...")
(Created page with "{{Image frame|width=900|content=300px|KAV02.8040 KAVAN Tara|align=center|pos=bot|caption=<br>[https://kavanrc.com/item/kavan-tara-a1-f1h-1100mm-kit-139112 '''KAV02.8040'''] '''KAVAN Tara'''}}")
 
(40 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 2: Line 2:
== Introduction ==
== Introduction ==
Le planeur TARA F1H est un excellent kit d’entrée de gamme pour tout modéliste ayant déjà acquis quelques compétences en assemblage classique de balsa et en revêtement de papier japon/vernis. Vous aurez besoin de quelques outils de base pour modéliste, de colles et de vernis, qui vous seront également utiles pour vos futurs projets. Familiarisez-vous avec les plans de montage et ce manuel AVANT de commencer l’assemblage.
Le planeur TARA F1H est un excellent kit d’entrée de gamme pour tout modéliste ayant déjà acquis quelques compétences en assemblage classique de balsa et en revêtement de papier japon/vernis. Vous aurez besoin de quelques outils de base pour modéliste, de colles et de vernis, qui vous seront également utiles pour vos futurs projets. Familiarisez-vous avec les plans de montage et ce manuel AVANT de commencer l’assemblage.
{{Image frame|width=900|content=[[File:KAVAN Tara.png|300px|KAV02.8040 KAVAN Tara]]|align=center|pos=bot|caption=<br>[https://kavanrc.com/item/kavan-tara-a1-f1h-1100mm-kit-139112 '''KAV02.8040'''] '''KAVAN Tara'''}}


=== Avant de commencer ===
=== Avant de commencer ===
Line 65: Line 67:
Une fois la colle bien durcie, retirez le plan horizontal de l’empennage du plan de construction. À l'aide d'un bloc de ponçage, formez les extrémités et les plaques centrales comme indiqué sur les plans '''(Dét. A–A)'''. Arrondissez les bords d’attaque et de fuite ainsi que les extrémités '''(Dét. A–A)'''. Le plan horizontal de l’empennage est maintenant terminé. Une fois recouvert de tissu, collez la tige de bambou (Ø2,5×50 mm) '''18''' entre les plaques '''17''' en laissant dépasser de 15 mm derrière le bord de fuite.
Une fois la colle bien durcie, retirez le plan horizontal de l’empennage du plan de construction. À l'aide d'un bloc de ponçage, formez les extrémités et les plaques centrales comme indiqué sur les plans '''(Dét. A–A)'''. Arrondissez les bords d’attaque et de fuite ainsi que les extrémités '''(Dét. A–A)'''. Le plan horizontal de l’empennage est maintenant terminé. Une fois recouvert de tissu, collez la tige de bambou (Ø2,5×50 mm) '''18''' entre les plaques '''17''' en laissant dépasser de 15 mm derrière le bord de fuite.


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Fuselage et dérive ====
==== Fuselage and fin ====
Le fuselage est constitué de la flèche arrière faite de baguettes en épicéa et de blocs en balsa, ainsi que de la partie avant en contreplaqué de ceiba avec des côtés en contreplaqué de peuplier, offrant un espace pour le lest et un minuteur (si vous décidez d'en installer un).
The fuselage consists of the tail boom made of spruce sticks and balsa blocks and the front fuselage block made of Ceiba Plywood with poplar Plywood side covers offering enough space for the ballast and timer (if you decided to install one).
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Commencez par la flèche arrière. Fixez-la sur la planche de construction afin qu’elle soit droite et alignée. Collez le bloc avant en balsa '''20''' à la baguette en épicéa (2×8×600 mm) '''22''' en veillant à ce que les bords extérieurs du bloc soient alignés avec ceux de la baguette.<br>{{Note|type=info|'''Remarque :''' Le bloc arrière en balsa '''21''' sera collé plus tard sur le côté biseauté du bloc avant.}} Appliquez maintenant de la colle à la partie arrière de la baguette en épicéa '''22''' et au bloc '''20'''. Attachez le bloc arrière en balsa '''21''' en alignant les bords de la baguette. Collez la deuxième baguette en épicéa de 2×8 mm '''23''' à la flèche arrière.
Start with the tail boom. Blue it on the building board in order to make the tail boom true and straight. Glue the front balsa block '''20''' to the spruce stick (2×8×600 mm) '''22''' taking care the outer edges of the block matched the edges of the stick.<br>{{Note|type=info|'''Note:''' The rear balsa block '''21''' will be glued to the bevelled side of the front block later.}} Now apply glue to the rear part of the spruce stick '''22''' and block '''20'''. Attach the rear balsa block '''21''' matching the edges of the stick. Glue the other 2×8 mm spruce stick '''23''' to the tail boom.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Si vous prévoyez d’installer un minuteur (mécanique ou électronique) et un déthermaliseur, c’est le moment de découper les ouvertures dans le bloc de fuselage '''24''' si nécessaire. N'oubliez pas de découper une ouverture correspondante dans l'un des côtés (soit ''' 26''' soit '''28''').
If you consider installing a timer (either mechanic or electronic) and dethermalizer, now it is the time to trim the openings in the fuselage block '''24''' as needed. Do not forget to cut an appropriate opening in one of the side covers ('''26''' or '''28''') as well.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Insérez la flèche arrière dans l'encoche du bloc de fuselage '''24'''. Ajustez l'encoche si nécessaire. Retirez la flèche arrière, appliquez une généreuse couche de colle dans l'encoche et insérez la flèche arrière. Collez-la sur la planche de construction pour garder le fuselage droit et aligné.
Insert the tail boom in the notch in the fuselage block '''24'''. Trim the notch if necessary. Remove the tail boom, apply a generous coat of glue into the notch and insert the tail boom. Glue it on the building board in order to make the fuselage true and straight.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Insérez les deux tiges de hêtre '''25''' (Ø4×32 mm) dans le fuselage – sans colle pour l’instant. Ces tiges aideront à aligner correctement les côtés. Appliquez de la colle sur le côté gauche du bloc de fuselage. Alignez et fixez le côté '''26'''. Vous pouvez poser le fuselage sur votre planche de construction et poser un poids pour le maintenir durant le séchage. Insérez et collez le lest principal '''27''' dans l'ouverture du nez. Collez l'autre côté '''28''' en place.
Insert the two beech dowels '''25''' (Ø4×32 mm) into the fuselage – no glue yet. The dowels will help with the correct alignment of the side covers. Apply glue to the left side of the fuselage block. Align and attach the side cover '''26'''. You can lay the fuselage down onto your building board and weigh the cover down to cure. Insert and glue the main ballast '''27''' into the nose opening. Glue the other side cover '''28''' in place.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Collez la plaque de renfort '''30''' dans la dérive '''29'''. Préparez le support horizontal avant de l’empennage. Collez la baguette en épicéa (3×5×25 mm) '''32''' à la plaque en contreplaqué (1 mm - 25×15 mm) '''31'''.
Glue the reinforcement plate '''30''' into the fin '''29'''. Make the front horizontal tailplane seat. Glue the spruce stick (3×5×25 mm) '''32''' to the Plywood plate (1 mm - 25×15 mm) '''31'''.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Marquez la position du support d’empennage sur le fuselage selon le plan de construction et collez-le à la flèche arrière. Posez l’empennage horizontal sur le support pour vérifier qu’il est bien perpendiculaire aux côtés du fuselage (vue du nez vers l’arrière) et également aligné avec l'axe longitudinal du fuselage (vue de dessus). Collez le support arrière de l’empennage (balsa 1,5 mm – 8×10 mm) '''33''' au fuselage. Collez la dérive '''29''' au fuselage. Utilisez l’empennage horizontal comme référence. La dérive doit être perpendiculaire à l’empennage horizontal et parfaitement alignée avec l'axe longitudinal du fuselage. Arrondissez les bords d’attaque et de fuite du gouvernail '''52'''. Les charnières en laiton du gouvernail '''45''' seront installées après le vernissage et le recouvrement du modèle.
Mark the position of the tailplane seat to the fuselage according to the building plan and glue it to the tail boom. Lay the horizontal tailplane down on the seat in order to check the tailplane was square to the fuselage sides (when looking from the nose to the tail) and also square to the longitudinal axis of the fuselage (when looking from above). Glue the rear tailplane seat (balsa 1.5 mm – 8×10 mm) '''33''' to the fuselage. Glue the fin '''29''' to the fuselage. Use the horizontal tailplane as a reference again. The fin has to be square to the horizontal tailplane and exactly in the longitudinal axis of the fuselage. Round the leading and trailing edges of the rudder '''52'''. The brass rudder hinges '''45''' will be installed after dopind and covering of the model.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Collez maintenant la plaque d’assise de l’aile en contreplaqué '''36'''Gardez-la centrée et perpendiculaire au côté du fuselage. Collez les tiges de hêtre de fixation de l’aile '''25''' dans le fuselage. Marquez la position des trous pour les tiges de maintien de l’empennage horizontal '''34''' et '''35''' (bambou Ø2,5×25 mm) et collez-les en place. Collez la partie inférieure en balsa de la dérive '''37''' au fuselage.
Now glue the Plywood wing seat plate '''36'''. Keep it centred and square to the side of the fuselage. Glue the beech wing hold-down dowels '''25''' into the fuselage. Mark the position of the holes for the horizontal tailplane hold-down dowels '''34''' and '''35''' (bamboo Ø2.5×25 mm) and glue them in place. Glue the balsa bottom fin '''37''' to the fuselage.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Vernissage et recouvrement en papier de soie ====
==== Doping and tissue covering ====
Poncez légèrement toute la structure avec du papier de verre fin. Avant le recouvrement des cadres, toutes les surfaces EXTERNES DOIVENT être apprêtées avec du vernis adhésif (dilué au moins à 1:1 avec le diluant, de manière à obtenir une viscosité proche de celle de l'eau. Ne jamais utiliser le vernis pur!). Utilisez un pinceau plat et doux pour appliquer le vernis. Une fois sec, poncez légèrement toutes les surfaces vernies avec du papier de verre fin. Appliquez une deuxième couche, puis poncez à nouveau légèrement.
Lightly sand the entire airframe with the fine sand paper. Before the frames are covered, all EXTERNAL surfaces MUST be primed with the adhesive dope (Diluted at least 1:1 with the thinner. The dope must have the viscosity of water. Never use the dope unthinned!). Use a soft flat brush to apply the dope. When dry, lightly sand all doped surfaces with the fine sandpaper. Apply the second coat and sand lightly again.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Les feuilles de papier de soie Vlies sont fournies dans le kit. Vous pouvez les coller à la structure avec de la colle blanche diluée ou du vernis transparent. Alignez toujours le "grain" du papier de soie dans le sens de la longueur - de bout en bout de l’aile ou du plan horizontal de l’empennage.
Sheets of the Vlies covering tissue are supplied in the kit. You can glue it to the airframe using water thinned white glue or clear dope. Always align the "grain" of the tissue the long way - from tip to tip of the wing or horizontal tailplane.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Empennage horizontal :''' Si vous débutez avec le vernissage et le recouvrement en papier de soie, commencez par l’empennage horizontal pour acquérir de l’expérience sur une partie plus petite et sans courbes. Découpez un morceau de papier de soie en laissant un surplus de 10 mm tout autour de l’empennage horizontal. Appliquez de la colle blanche diluée ou du vernis adhésif autour des bords extérieurs du côté inférieur de l’empennage et sur les nervures diagonales et la plaque centrale. Placez IMMÉDIATEMENT le papier de soie en position et lissez les bords du bout des doigts avant qu'il ne sèche. Découpez le papier de soie en suivant le contour de l’empennage en laissant 4 à 5 mm de surplus. Pliez et collez ce surplus avec de la colle blanche diluée ou du vernis autour de tout l’empennage.
'''Horizontal tailplane:''' If you are new to the dope and tissue business, you should start with the horizontal tailplane in order to gain the skills on smaller part of your model featuring no curves. Cut a piece of the tissue 10 mm oversized all around the outline of the horizontal tailplane. Apply the thinned white glue or adhesive dope around the external edges of the lower side of the tailplane and to the diagonal ribs and centre plate. IMMEDIATELY set the tissue in position and smooth the edges with finger tips before it has a chance to dry. Cut the tissue all around the outline of the tailplane leaving it 4–5 mm over size. Bend and glue with thinned white glue or clear dope the overlapping tissue around the entire tailplane.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Recouvrez la face supérieure de l’empennage de la même manière. Appliquez de la colle blanche diluée/vernis adhésif sur les bords de fuite et d’attaque, la nervure principale, les plaques centrales et les extrémités. N’appliquez pas de colle sur les nervures diagonales !
Cover the upper side of the tailplane in the same manner. Apply thinned white glue/adhesive dope to the trailing and leading edges, main spar, centre plates and tips. Do not apply the glue to the diagonal ribs!
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Aile :''' Découpez quatre ou six morceaux de papier de soie en laissant un surplus de 10 mm tout autour du contour (n’oubliez pas que les feuilles supérieures doivent être plus larges en raison de la cambrure du profil). Un constructeur expérimenté pourrait recouvrir toute la partie inférieure de l’aile avec une seule bande longue de papier de soie. La partie centrale et les panneaux d’aile doivent être recouverts de bandes séparées. Commencez avec la partie inférieure de l’aile. Appliquez la colle/vernis sur les bords d’attaque et de fuite ainsi que sur toutes les nervures. Fixez le papier de soie et lissez les bords du bout des doigts. Découpez le papier de soie tout autour du contour de l’aile en laissant un surplus de 4 à 5 mm. Pliez et collez ce surplus autour des bords de toute l’aile. Il faudra découper le papier au niveau des joints des panneaux d’aile et en sections courtes de 4 à 8 mm autour de l'extrémité de l’aile pour suivre la courbe. Recouvrez la face supérieure de la partie centrale de l’aile de la même manière (le papier doit chevaucher la nervure d’enracinement du panneau d’aile '''47'''). Appliquez de la colle blanche diluée/vernis adhésif sur les bords d’attaque et de fuite, la nervure principale et les nervures.
'''Wing:''' Cut four or six pieces of the tissue 10 mm oversized all around the outline (do not forget the upper sheets have to be wider due to the airfoil camber). A skilled builder could cover the entire bottom side of the wing using just one long strip of tissue. The upper side of the wing centre section and wing panels are to be covered by separate strips. Again, start with the bottom side of the win. Apply the glue/dope to the leading and trailing edges and all ribs. Attach the tissue and smooth the edges with finger tips. Cut the tissue all around the outline of the wing leaving it 4–5 mm over size. Bend and glue with thinned white glue or adhesive dope the overlapping tissue around edges of the entire wing. You will have to cut the tissue against the wing panels joints and in short 4–8 mm portions around the wing tip in order to follow the curve of the tip. Cover the upper side of the wing centre section in the same manner (the tissue overlapping over the wing panel root ribs '''47'''). Apply thinned white glue/adhesive dope to the trailing and leading edges, main spar and ribs.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Recouvrez les panneaux d’aile avec des bandes de papier de soie séparées. Fixez le papier aux nervures. Avec un crayon et une règle en acier ou un morceau de plastique flexible, tracez la ligne de joint des nervures '''5''' et '''47''' sur le papier de soie. Coupez le papier à cette ligne et collez-le en place de la manière habituelle. Vous devrez couper le papier de soie en sections de 4 à 8 mm autour de l’extrémité de l’aile pour suivre la courbe.
Cover the wing panels with separate strips of tissue. Attach the tissue to the rib, using a pencil and steel ruler or a piece of flexible plastic draw the line marking the joint of '''5''' and '''47''' ribs on the tissue. Trim the tissue to the line and glue in place in the usual manner. You will have to cut the tissue in short 4-8 mm portions around the wing tip in order to follow the curve of the tip.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Vous pouvez également recouvrir la flèche arrière (appliquez quatre bandes légèrement chevauchantes au bas, de chaque côté et enfin sur le dessus de la flèche) pour renforcer un peu l’ensemble. Il n’est pas nécessaire de recouvrir le nez.
You can cover the tail boom as well (apply 4 slightly overlapping strips to the bottom both sides and finally to the top of the boom) to add some extra strength. There is no need to cover the nose.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Appliquez maintenant plusieurs couches de vernis rétractable dilué pour tendre le papier de soie et le protéger de l’humidité. Une fois le papier de soie lisse et sans plis (après 1 à 2 couches), vous pouvez appliquer le décor en papier de soie coloré et continuer à appliquer le vernis rétractable.
Now you can apply several coats of thinned shrinking dope in order to shrink the tissue and protect it from moisture. Once the tissue is nice and smooth without wrinkles (after 1–2 coats) you can apply the colour tissue trim and continue in applying the shrinking dope.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Appliquez le vernis uniquement dans un endroit sec et bien ventilé, à température ambiante (au-dessus de 20 °C – basse température/humidité élevée peuvent entraîner un effet de "brouillard" dans certains vernis, les rendant blanchâtres au lieu de transparents si cela se produit, placez le modèle dans un endroit sec et chaud et appliquez uniquement le diluant frais avec un pinceau sur la partie "brumeuse"). Appliquez de 3 à 5 couches de vernis dilué sur tout le modèle. Utilisez un vernis brillant pour le fuselage et la dernière couche pour l’aile et l’empennage horizontal. Poncez légèrement toutes les surfaces vernies avec du papier de verre fin entre chaque couche.
Only apply the dope in a dry and well ventilated area at room temperature (over 20 °C – low temperature/high humidity may cause "fogging" of some dopes turning them milky white instead of clear if that happens you can usually cure it by taking the model to a dry and warm place and applying just the fresh thinner with a brush to the „fogged“ part). Apply 3 to 5 coats of thinned dope to the entire model. Use the top gloss dope for the fuselage and the last coat for the wing and horizontal tailplane. Lightly sand all doped surfaces with fine sandpaper between each coat.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Appliquez le décor en papier de soie coloré sur le fuselage avant la dernière couche de vernis. Utilisez un vernis brillant pour la couche finale. '''Les autocollants ne doivent être appliqués qu'après la dernière couche !'''
Apply the colour tissue trim to the fuselage before the last coat of dope. Use the top gloss dope for the final coat. '''The stickers are to be applied only after the final coat!'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Laissez le modèle sécher complètement après chaque couche pendant 2 à 3 jours. Vérifiez tout gauchissement de l’aile ou de l’empennage horizontal. Si cela se produit, placez l’aile et/ou l’empennage sur une surface plane protégée par un film plastique et alourdissez-les (quelques magazines dans un sac plastique feront l’affaire) après chaque couche. Laissez bien sécher.
Let the model dry thoroughly after each coat for 2–3 days. Check for any warping of the wing or horizontal tailplane. If that happens, you have to lay the wing and/or tailplane down to a flat surface protected with a plastic film and weigh it down (a couple of magazines in a plastic bag to the rescue again) after each coat. Let it dry thoroughly.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Assemblage final et centre de gravité (CG) ====
==== Final assembly, Centre of Gravity (CG) ====
Fixez le crochet de remorquage latéral '''39''' sur le côté gauche du fuselage à l’aide de deux vis '''38''' – reportez-vous au plan de construction. Le crochet de remorquage est ajustable. Vous pouvez le déplacer vers l’avant par vent fort ou vers l’arrière par temps calme pour obtenir une montée régulière lors du lancement au sandow.
Secure the side towhook '''39''' to the left side of the fuselage using two screws '''38''' – refer to the building plan. The towhook is adjustable. You can move it forward on a windy day or backward on a calm day in order to achieve nice and steady climbing during the hi-start.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Utilisez la pointe d’un couteau de modélisme pour faire des fentes pour les charnières de gouvernail en laiton '''53''' dans la dérive '''29''' et le gouvernail '''52'''. Collez les charnières dans le gouvernail avec de la colle cyanoacrylate, puis dans la dérive, en laissant un léger espace entre la dérive et le gouvernail. Fixez l’aile et l’empennage horizontal aux chevilles du fuselage à l’aide de plusieurs boucles du fil élastique fourni.<br>{{Note|type=warn|'''Important :''' Une seule boucle ne suffit jamais !}}
Use the tip of a pointy modeller's knife to cut slots for the brass tin rudder hinges '''53''' into the fin '''29''' and rudder '''52'''. Cyano the hinges into the rudder and then into the fin leaving a slight gap between the fin and rudder. Tie the wing and horizontal tailplane to the dowels on the fuselage using several loops of the supplied rubber thread.<br>{{Note|type=warn|'''Important:''' One loop is never enough!}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Percez un trou d’accès de 5 mm dans le compartiment de lest supplémentaire du fuselage (voir plan de construction). Soutenez l’aile du modèle avec vos doigts au niveau du centre de gravité (le point marqué par une flèche sur le plan du fuselage). Le fuselage doit être à niveau. Si le nez s’élève, ajoutez autant de lest supplémentaire (non fourni dans le kit) que nécessaire. Vous pouvez utiliser des plombs, de petites vis, etc. Une fois satisfait, recouvrez le trou avec un ruban adhésif transparent.
Drill 5 mm access hole into the additional ballast compartment in the fuselage (refer to the building plan). Support the wing of the model with your fingertips in the centre of gravity position (the point marked by an arrow on the fuselage plan). The fuselage should be level. If the nose pitches up, put in as much of additional ballast (not supplied in the kit) as necessary. You can use pellets, small screws etc. Once satisfied, cover the hole with a strip of clear sticky tape.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Un équilibrage correct est essentiel. Un modèle mal équilibré sera difficile à régler, voire incapable de voler correctement !
The correct balancing is essential. Incorrectly balanced model will be difficult to set up or unable to fly at all!
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Vol ===
=== Flying ===
Vérifiez à nouveau la position correcte du centre de gravité, et assurez-vous qu’il n’y a aucune déformation excessive de l’aile, du stabilisateur et du fuselage. Choisissez un jour calme pour le premier vol.
Once again check the correct position of the centre of gravity, check for any excessive warping of the wing, tailplane and fuselage. Choose a nice calm day for the first flight.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Le modèle doit toujours être lancé face au vent. Jetez de l'herbe en l'air pour observer la direction du vent.
The model must be launched into the wind every time. Throw grass into the air to observe the wind direction.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Tenez votre modèle avec l’aile et le fuselage à niveau. Lancez-le avec une poussée douce, le nez légèrement incliné vers le bas. Ne le lancez pas avec le nez vers le haut ou à un angle supérieur à 10 degrés vers le bas. Le modèle doit atteindre une vitesse minimale dès le départ pour rester en vol; il ne suffit pas de simplement placer votre modèle dans l'air. Il est préférable d’atterrir dans de l’herbe haute pour éviter d'endommager votre modèle lors des premiers essais.
Hold your model with the wing and fuselage level. Launch your model with a gentle push straight with the nose pointing slightly down. Do not throw your model with nose up, or at greater angle than 10 degrees down. The model must have a certain minimum speed from the very start to stay airborne. It is not enough to just place your model in the air. It is better to land in tall grass in order to prevent any damage to your model during initial trimming.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Si tout va bien (alignement correct de l'aile et du stabilisateur, position correcte du centre de gravité), le modèle TARA volera avec les ailes à niveau dans une belle trajectoire glissante, le nez légèrement incliné vers le bas. Si le modèle descend tout droit vers le sol juste devant vous, vérifiez à nouveau la position du centre de gravité. Si c'est correct, ajoutez une fine pièce de balsa ou de contreplaqué sous le bord de fuite du stabilisateur horizontal jusqu'à ce que le modèle glisse de manière stable et droite.
If everything is OK (correct wing and tailplane alignment, correct CG position) TARA will fly with the wings level in a nice glide with her nose pointing slightly down. If the model glides straight down to the earth a few paces in front of you, check the CG position again. If OK, add a thin piece of balsa or Plywood under the trailing edge of the horizontal tailplane until the model glides in a nice flat and straight path.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Une fois satisfait, pliez légèrement la gouverne de direction (environ 2 mm) vers la gauche (en regardant de l'arrière vers le nez). Le modèle devrait alors glisser en larges cercles vers la gauche (sens antihoraire). Pendant la montée, le crochet légèrement excentré obligera votre TARA à aller à droite, ce qui entraîne un vol rectiligne.
Once satisfied, bend the rudder '''52''' slightly (about 2 mm) to the left (looking from the tail to the nose). Now the model should glide in large left (counter clockwise) turns. Whilst under tow, the off-centre towhook would force your TARA right - resulting in straight flight.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Une fois ajusté, vous pouvez essayer votre premier départ avec élastique en utilisant un câble de 25–50 m (ligne de pêche). Vous pouvez acheter un kit de câble de lancement dans un magasin de modélisme ou en fabriquer un. Utilisez une ligne de pêche suffisamment solide pour un poisson de 5 kg, et attachez un anneau porte-clés à une extrémité (le nœud de chaise est idéal) et un drapeau (un morceau de tissu rouge) à 20–30 cm de l’extrémité. Le drapeau rend la ligne de lancement visible dans les airs et au sol. Trouvez une bobine adaptée pour enrouler la ligne de lancement.
Once trimmed out you can try your first hi-start with your TARA using 25–50 m towline (a fishing line). You can purchase a towline set in your local model hobby shop or you can make your own from scratch. Get a towline (any fishing line strong enough to hold 5 kg fish is OK), tie a key ring to one end (bowline knot is the best) and a flag (a piece of red cloth) 20–30 cm from the end. The flag makes the towline visible in the air as well as on the ground. Find a suitable spool to keep the towline on.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Accrochez l'anneau au crochet et demandez à un ami de tenir (et de lancer) votre modèle. Déroulez la ligne de lancement en marchant face au vent, en la gardant légèrement tendue. Position de lancement du modèle : ailes à niveau, nez légèrement levé, directement face au vent.
Hook the ring at the towhook and ask a friend to hold (and launch later) your model. Unwind the towline walking into the wind keeping is slightly stretched. The launch position of the model: wings level, nose very slightly up, directly into the wind.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Donnez le signal à votre ami de lâcher le modèle. Tous les deux commencez à courir face au vent, l’assistant lancera le modèle après quelques pas. Continuez de courir face au vent en surveillant la tension de la ligne de lancement et en vérifiant le modèle par-dessus votre épaule. Courez aussi vite que nécessaire pour maintenir un taux de montée constant du modèle. Le modèle doit monter en ligne droite, à un rythme stable, dans une jolie courbe. Plus le vent est fort, plus vous pouvez courir lentement. Si la tension de la ligne diminue et que le modèle monte lentement (en déviant d’un côté), accélérez. Si la tension augmente et que le modèle tourne brusquement d’un côté, ralentissez et attendez que le modèle reprenne sa trajectoire droite. La montée avec élastique demande de la pratique, surtout par vent fort. Courir trop vite pourrait même endommager votre modèle. Lorsque le modèle est presque au-dessus de votre tête, il devrait commencer à tourner légèrement à gauche c’est le moment d’arrêter. Laissez le modèle voler devant vous et relâchez la ligne de lancement. Pour le premier lancement, réglez le crochet en position avancée. En fonction du comportement du TARA, vous pourrez l’ajuster ensuite. Si le modèle monte lentement, reculez le crochet. S’il relève le nez et tourne de côté, avancez-le. Ajustez la gouverne pour obtenir de larges virages plats vers la gauche. Des virages serrés réduisent l’altitude ! En général, un décalage à gauche de 2 mm est suffisant. Pour les concours, il peut être utile d’installer un déthermaliseur avec une minuterie qui soulève le stabilisateur (à environ 45°) après le délai réglé. Le modèle atterrira alors en larges "boucles".
Give a signal to your friend holding your model. Both of you will start running into the wind, the assistant will launch the model after a few paces. Continue running into the wind paying attention to the tension of the towline and checking the model over your shoulder. Run as fast as necessary to achieve steady climbing rate of your model. The model should climb straight forward, at steady rate, in a nice arc. The stronger the wind, the slower you might run. If the towline tension decreases, your model climbs slowly (and yaws to a side) you should run faster. If the towline tension increases and the model violently turns to a side, you have to slow down and wait until the model returns to the original straight path. Hi-start requires some skills - especially on a windy day running too fast might even end in destruction of your model. Once the mode climbs almost over your head, it should start turning slightly left this is the moment to stop. Let the model fly in front of you and release the towline. For the initial high start, set the towhook to the forward position. Based on the TARA's behaviour you can move it back/adjust later. If your model hesitates to climb, move it back. If pitches the nose up and veers to side, move it forward. Adjust the rudder to achieve large flat left turns. Tight banked turns kill the altitude! Usually, just 2 mm left offset is OK. Contest flyers would want to install the dethermalizer with a timer that kicks the horizontal tailplane up (about 45°) once the set time has elapsed. The model will land in large "hoops" then.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Contenu du kit ===
=== The kit contents ===
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 100%;"
{| class="wikitable"
!'''Pièce'''
!'''Part'''
!'''No. de plan de construction'''
!'''Building plan no.'''
!'''Quantité'''
!'''Quantity'''
|-
|-
|Fuselage block – 8 mm ceiba Plywood
|Bloc de fuselage – 8 mm ceiba contreplaqué
|(24)
|(24)
|1
|1
|-
|-
|Side cover – 3 mm poplar Plywood
|Side cover – 3 mm poplar contreplaqué
|(26, 28)
|(26, 28)
|2
|2
|-
|-
|Vlies tissue sheet (1230×330 mm)
|Feuille de tissu Vlies (1230×330 mm)
|
|
|1
|1
|-
|-
|Vlies tissue sheet (200×410 mm)
|Feuille de tissu Vlies (200×410 mm)
|
|
|1
|1
|-
|-
|Colour tissue trim sheet
|Feuille de garniture colorée
|
|
|2
|2
|-
|-
|Sand paper
|Papier de verre
|
|
|1
|1
|-
|-
|Building plan
|Plan de construction
|
|
|1
|1
|-
|-
|Instruction manual
|Manuel d'instructions
|
|
|1
|1
|-
|-
! colspan="3" |'''Stick bundle A'''
! colspan="3" |'''Fagot de baguettes A'''
|-
|-
|Fuselage stick - spruce 2×8×595 mm
|Baguette de fuselage - épicéa 2×8×595 mm
|(22, 23)
|(22, 23)
|2
|2
|-
|-
|Wing leading edge - balsa 8×8×645 mm
|Bord d'attaque de l’aile - balsa 8×8×645 mm
|(2)
|(2)
|1
|1
|-
|-
|Wing main spar - spruce 3×8×645 mm
|Nervure principale de l’aile - épicéa 3×8×645 mm
|(7)
|(7)
|1
|1
|-
|-
! colspan="3" |'''Stick bundle B'''
! colspan="3" |'''Fagot de baguettes B'''
|-
|-
|Wing leading edge - balsa 8×8×260 mm
|Bord d’attaque de l’aile - balsa 8×8×260 mm
|(48)
|(48)
|2
|2
|-
|-
|Wing trailing edge - balsa 14×4.7×330 mm
|Bord de fuite de l’aile - balsa 14×4.7×330 mm
|(3a, 3b)
|(3a, 3b)
|2
|2
|-
|-
|Wing trailing edge - balsa 14×4.7×260 mm
|Bord de fuite de l’aile - balsa 14×4.7×260 mm
|(40)
|(40)
|2
|2
|-
|-
|Spruce stick 3×5×405 mm
|Baguette d’épicéa 3×5×405 mm
|(11)
|(11)
|1
|1
|-
|-
|Spruce stick 3×5×395 mm
|Baguette d’épicéa 3×5×395 mm
|(14)
|(14)
|1
|1
|-
|-
|Spruce stick 3×5×197 mm
|Baguette d’épicéa 3×5×197 mm
|(10)
|(10)
|2
|2
|-
|-
|Spruce stick 3×8×245 mm
|Baguette d’épicéa 3×8×245 mm
|(49)
|(49)
|2
|2
|-
|-
|Balsa fuselage block thick
|Bloc fuselage en balsa épais
|(20)
|(20)
|1
|1
|-
|-
|Balsa fuselage block thin
|Bloc fuselage en balsa fin
|(21)
|(21)
|1
|1
|-
|-
|Balsa stick 3×5×300 mm
|Baguette en balsa 3×5×300 mm
|(12)
|(12)
|6
|6
|-
|-
! colspan="3" |'''Rib set bag A'''
! colspan="3" |'''Sac d’ailerons A'''
|-
|-
|Main wing rib
|Nervure principale de l’aile
|(1)
|(1)
|14
|14
|-
|-
|Support rib
|Nervure de support
|(6)
|(6)
|3
|3
|-
|-
|Wing end rib (bevelled)
|Nervure d'extrémité de l’aile (biseautée)
|(5)
|(5)
|2
|2
|-
|-
|Rib set bag B
|Sac d’ailerons B
|
|
|
|
|-
|-
|Wing panel root rib (bevelled)
|Nervure racine du panneau d’aile (biseautée)
|(47)
|(47)
|2
|2
|-
|-
|Wing tip
|Extrémité d’aile
|(50)
|(50)
|2
|2
|-
|-
|Wing panel rib
|Nervure de panneau d’aile
|(41–46)
|(41–46)
|12
|12
|-
|-
! colspan="3" |'''Bag C'''
! colspan="3" |'''Sac C'''
|-
|-
|Fin
|Dérive
|(29)
|(29)
|1
|1
|-
|-
|Bottom fin
|Dérive inférieure
|(37)
|(37)
|1
|1
|-
|-
|Wing seat plate Plywood 1.5 mm
|Plaque d'assise d’aile contreplaqué mm
|(36)
|(36)
|1
|1
|-
|-
|Wing centre sheeting - Balsa 1.5 mm
|Plaque centrale d’aile - Balsa 1.5 mm
|(4, 8, 9)
|(4, 8, 9)
|6
|6
|-
|-
! colspan="3" |'''Small parts bag D'''
! colspan="3" |'''Sac de petites pièces D'''
|-
|-
|Balsa plate – Balsa 3 mm – 30×80 mm
|Plaque en balsa – Balsa 3 mm – 30×80 mm
|(13)
|(13)
|1
|1
|-
|-
|Balsa plate – Balsa 3 mm – 30×30 mm
|Plaque en balsa – Balsa 3 mm – 30×30 mm
|(16)
|(16)
|1
|1
|-
|-
|Balsa plate – Balsa 3 mm – 13.5×45 mm
|Plaque en balsa – Balsa 3 mm – 13.5×45 mm
|(17)
|(17)
|2
|2
|-
|-
|Wing joiner "V"
|Jonction d’aile en "V"
|(42)
|(42)
|4
|4
|-
|-
|Gusset
|Renfort
|(10, 15, 51)
|(10, 15, 51)
|18
|18
|-
|-
! colspan="3" |'''Small parts bag E'''
! colspan="3" |'''Sac de petites pièces E'''
|-
|-
|Rudder
|Gouvernail
|(52)
|(52)
|1
|1
|-
|-
|Fin reinforcement plate
|Plaque de renfort de dérive
|(30)
|(30)
|1
|1
|-
|-
|Rear horizontal tailplane seat – Balsa 1.5 mm – 8×10 mm
|Siège arrière de l’empennage horizontal – Balsa 1.5 mm – 8×10 mm
|(33)
|(33)
|1
|1
|-
|-
|Towhook
|Crochet de remorquage
|(39)
|(39)
|1
|1
|-
|-
|Rubber thread Ø1×600 mm
|Fil élastique  Ø1×600 mm
|
|
|1
|1
|-
|-
|Horizontal tailplane seat Plywood 1 mm – 25×15 mm
|Siège d’empennage horizontal contreplaqué 1 mm – 25×15 mm
|(31)
|(31)
|1
|1
|-
|-
|Spruce Stick – 3×5×25 mm
|Baguette d’épicéa – 3×5×25 mm
|(32)
|(32)
|1
|1
|-
|-
|Bamboo dowel Ø2.5×25 mm
|Tige en bambou Ø2.5×25 mm
|(34, 35)
|(34, 35)
|2
|2
|-
|-
|Bamboo dowel Ø2.5×50 mm
|Tige en bambou Ø2.5×50 mm
|(18)
|(18)
|1
|1
|-
|-
|Beech dowel Ø4x32 mm
|Tige de hêtre Ø4x32 mm
|(25)
|(25)
|2
|2
|-
|-
|Screw 2×8 mm
|Vis 2×8 mm
|(38)
|(38)
|2
|2
Line 408: Line 347:
|1
|1
|-
|-
|Rudder hinge (brass tin)
|Charnière de gouvernail (laiton)
|(53)
|(53)
|2
|2
|}
|}
</div>

Latest revision as of 10:51, 16 October 2025

Other languages:

Introduction

Le planeur TARA F1H est un excellent kit d’entrée de gamme pour tout modéliste ayant déjà acquis quelques compétences en assemblage classique de balsa et en revêtement de papier japon/vernis. Vous aurez besoin de quelques outils de base pour modéliste, de colles et de vernis, qui vous seront également utiles pour vos futurs projets. Familiarisez-vous avec les plans de montage et ce manuel AVANT de commencer l’assemblage.

KAV02.8040 KAVAN Tara

KAV02.8040 KAVAN Tara

Avant de commencer

Colle : Vous pouvez utiliser une colle pour modélisme à base d’acétone (UHU® Hart, etc.), une colle blanche résistante à l’eau (KAVAN White Glue, BISON® Super Wood etc.) ou une cyanoacrylate moyenne (KAV56.9952).

Vernis : KAVAN STANDARD line Le vernis adhésif, le vernis rétractable, le vernis brillant de finition et le diluant sont indispensables pour le revêtement en papier japon et vernis.

Outils et accessoires : Vous aurez besoin d’un panneau de construction parfaitement plat (au moins 300×700 mm), d’un couteau de modéliste (KAV66.770)d’une scie sauteuse, de blocs de ponçage avec du papier de verre de grains 180 et 360–400, d’épingles de modélisme, de ciseaux, d’un couteau de modélisme bien affûté, de limes plates et rondes fines, d’un pinceau plat doux (6–10 mm), et d’une fine pellicule de plastique pour protéger le plan de montage (un grand sac PE coupé en deux fera l’affaire).

Précautions

Le modèle que vous construisez et pilotez n’est pas un jouet ! Bien qu’il puisse sembler léger et lent en vol, il est capable de causer des blessures ou d’autres dommages s’il est mal utilisé. La sécurité dépend de la qualité de la construction, de la façon de piloter et du respect des règles et pratiques communes (ainsi que du bon sens). Si vous débutez dans le modélisme, demandez conseil à votre magasin de modélisme ou à un modéliste expérimenté dans votre club local pour trouver un bon instructeur.

Avant la construction : Construisez le modèle exactement comme indiqué. Ne modifiez ni ne changez le modèle. Si vous le faites, vous risquez que le modèle devienne instable ou ne puisse voler correctement. Prenez le temps de construire chaque élément de manière ferme et fiable. Utilisez des outils, accessoires et autres équipements appropriés et en parfait état. Installez correctement toutes les parties du modèle et vérifiez-le avant le premier vol et tous les vols suivants.

Remarque : En tant que fabricant du kit, nous vous garantissons un kit de qualité supérieure avec des instructions détaillées, mais les caractéristiques de vol et la performance dépendent entièrement de la façon dont vous terminez le modèle. Comme nous n’avons aucun contrôle sur la façon dont vous complétez et pilotez le modèle, nous ne pouvons (et ne devrions pas) assumer aucune responsabilité pour tout dommage causé ou lié à l’utilisation de votre modèle terminé.

Spécifications

Envergure 1100 mm
Longueur 828 mm
Poids total 225 g (min 220 g)

ASSEMBLAGE

  • Posez le plan de construction de l’aile sur la planche de construction et placez une feuille de film plastique fin et transparent pour protéger le plan. Si votre planche de construction est petite, vous pouvez soigneusement découper le plan en sections – section de l’aile, section du stabilisateur horizontal, etc.
  • Avant d’appliquer la colle, vérifiez toujours deux fois les dimensions, la forme et l’alignement corrects de chaque pièce.
  • Les baguettes en balsa et en épicéa sont fournies volontairement en excès dans le kit. Épinglez la baguette sur le plan en la laissant dépasser aux deux extrémités – vous la couperez/poncerez à la longueur/forme correcte une fois l’assemblage de la pièce concernée terminé.

Aile

Le plan de construction inclut la section centrale de l’aile et les deux panneaux d’aile extérieurs. Si vous le souhaitez, vous pouvez les assembler simultanément. Épinglez la moitié gauche du bord de fuite biseauté en balsa3a sur le plan. Faites correspondre soigneusement les encoches pré-découpées avec les nervures dessinées sur le plan. Attachez l'autre moitié du bord de fuite 3b à 3a et vérifiez si les encoches correspondent. Si c’est le cas, collez 3b à 3a et épinglez-les sur le plan. Si les encoches ne correspondent pas, ajustez le bord de fuite 3b si nécessaire. Poncez légèrement les nervures en balsa usinées CNC 1 (Dét. G–G) pour enlever toute imperfection.

Épinglez le bord d’attaque en balsa préformé 2. Collez les nervures en balsa 1 en place. Ajustez, coupez à la bonne taille et collez le revêtement inférieur en balsa de 1,5 mm 4 entre les bords d’attaque et de fuite. Collez deux nervures 6 à environ 2 mm de chaque côté du revêtement central et une autre au centre du revêtement. Collez la nervure d'extrémité en balsa 5 en place, côté biseauté vers l’extérieur (similaire au Dét. F–F).

Collez la nervure principale de l’aile 7 (baguette en épicéa de 3×8 mm) dans les encoches du côté supérieur des nervures (coupez légèrement les bords inférieurs pour faciliter l’insertion). Collez uniquement la base de la nervure principale aux nervures 5. Insérez partiellement les connecteurs d’aile 42 le long des côtés de la nervure principale pour obtenir le bon alignement dans les larges encoches (NE collez PAS encore les connecteurs !). justez et collez les revêtements centraux supérieurs 8 et 9 (Dét. B–B) en place. Appliquez de la colle supplémentaire sur tous les joints si nécessaire et laissez sécher.

Une fois la colle bien durcie, retirez la section centrale de l’aile du plan et poncez le bord d’attaque, le bord de fuite et la nervure principale pour les aligner avec les bords des nervures biseautées extérieures 5. Poncez le bord d’attaque selon la forme (Dét. D–D).

Les panneaux d’aile doivent être construits de manière similaire à la section centrale de l’aile. Épinglez les bords de fuite effilés en balsa 40 sur le plan en faisant correspondre soigneusement les encoches pré-découpées avec les nervures du plan.

Poncez légèrement les nervures en balsa usinées CNC 41–46 pour enlever les imperfections. Épinglez les bords d’attaque en balsa préformés 48Collez les nervures en balsa 41–46 en place. Biseautez le bord avant des nervures pour qu’il corresponde parfaitement au bord d’attaque 48. De manière similaire, poncez légèrement les nervures d’emplanture biseautées 47 pour qu’elles s’alignent avec les bords d’attaque et de fuite, puis collez-les en place (Dét. F–F).

Collez les nervures principales des panneaux d’aile 49 (baguette en épicéa de 3×8 mm) dans les encoches du côté supérieur des nervures. Collez uniquement la base de la nervure principale aux nervures 47. Insérez partiellement les connecteurs d’aile 42 le long des côtés de la nervure principale pour obtenir le bon alignement dans les larges encoches (NE collez PAS encore les connecteurs !). Ajustez les renforts 51 si nécessaire et collez-les en place. Appliquez de la colle supplémentaire sur tous les joints si besoin et laissez sécher.

Une fois la colle bien durcie, retirez les panneaux d’aile du plan et poncez le bord d’attaque, le bord de fuite et la nervure principale pour les aligner avec les bords des nervures biseautées extérieures 47. Collez les extrémités d’aile 50 en place. Une fois sec, poncez-les à la forme désirée. Poncez le bord d’attaque selon la forme (Dét. D–D).

Faites un assemblage à blanc de la section centrale de l’aile et des panneaux d’aile – une fois attachés ensemble, la dièdre des panneaux doit être de 100 mm (Dét. E). Une fois satisfait, collez les connecteurs d’aile en contreplaqué 42 à la nervure principale de la section centrale 7. Appliquez une quantité généreuse de colle aux nervures d’extrémité de la section centrale, aux nervures d’emplanture des panneaux d’aile et aux connecteurs 42, puis attachez les panneaux d’aile à la section centrale. Posez la section centrale sur la planche de construction. Stabilisez-la avec quelques magazines dans un sac plastique servant de poids. Alignez les panneaux d’aile pour que leurs extrémités soient à 100 mm au-dessus de la planche de construction (utilisez quelques livres ou un bloc de bois). Laissez la colle bien sécher. Une fois sec, poncez soigneusement les joints et l’ensemble de l’aile avec des blocs de ponçage de papier de verre grossier puis fin pour lisser les zones rugueuses.

Une fois le vernis sec, poncez l’ensemble de l’aile avec du papier de verre fin. L’aile est maintenant prête à être recouverte.

Plan horizontal de l'empennage

Le plan horizontal de l'empennage se construit directement sur le plan protégé par un film plastique transparent, de la même manière que l’aile. Épinglez le bord de fuite en épicéa (3×5×405 mm) 11 en le laissant dépasser aux deux extrémités. Collez la plaque centrale en balsa (3 mm – 30×80 mm) 13 au bord de fuite11. Collez les bords d’attaque en épicéa (3×5×197 mm) 10 à la plaque centrale et épinglez-les en les laissant dépasser aux deux extrémités. Découpez à la taille et collez en place les nervures diagonales 12 en baguette de balsa 3×5 mm. Commencez par les nervures diagonales extérieures, puis avancez vers le centre du plan horizontal de l’empennage.

Collez la nervure principale en épicéa 14 (3×5×395 mm) sur le dessus de la structure du plan horizontal de l’empennage. Ajustez et collez la plaque supérieure avant en balsa 16 (3 mm – 30×30 mm) ainsi que les deux plaques arrière (3 mm – 13.5×45 mm) 17. Alignez les bords extérieurs des plaques17 avec la plaque inférieure 13 en laissant un espace d'environ 2,5 mm entre elles pour insérer la tige en bambou18 plus tard. Poncez les renforts 15 pour les ajuster et collez-les en place.

Une fois la colle bien durcie, retirez le plan horizontal de l’empennage du plan de construction. À l'aide d'un bloc de ponçage, formez les extrémités et les plaques centrales comme indiqué sur les plans (Dét. A–A). Arrondissez les bords d’attaque et de fuite ainsi que les extrémités (Dét. A–A). Le plan horizontal de l’empennage est maintenant terminé. Une fois recouvert de tissu, collez la tige de bambou (Ø2,5×50 mm) 18 entre les plaques 17 en laissant dépasser de 15 mm derrière le bord de fuite.

Fuselage et dérive

Le fuselage est constitué de la flèche arrière faite de baguettes en épicéa et de blocs en balsa, ainsi que de la partie avant en contreplaqué de ceiba avec des côtés en contreplaqué de peuplier, offrant un espace pour le lest et un minuteur (si vous décidez d'en installer un).

Commencez par la flèche arrière. Fixez-la sur la planche de construction afin qu’elle soit droite et alignée. Collez le bloc avant en balsa 20 à la baguette en épicéa (2×8×600 mm) 22 en veillant à ce que les bords extérieurs du bloc soient alignés avec ceux de la baguette.

Remarque : Le bloc arrière en balsa 21 sera collé plus tard sur le côté biseauté du bloc avant.

Appliquez maintenant de la colle à la partie arrière de la baguette en épicéa 22 et au bloc 20. Attachez le bloc arrière en balsa 21 en alignant les bords de la baguette. Collez la deuxième baguette en épicéa de 2×8 mm 23 à la flèche arrière.

Si vous prévoyez d’installer un minuteur (mécanique ou électronique) et un déthermaliseur, c’est le moment de découper les ouvertures dans le bloc de fuselage 24 si nécessaire. N'oubliez pas de découper une ouverture correspondante dans l'un des côtés (soit 26 soit 28).

Insérez la flèche arrière dans l'encoche du bloc de fuselage 24. Ajustez l'encoche si nécessaire. Retirez la flèche arrière, appliquez une généreuse couche de colle dans l'encoche et insérez la flèche arrière. Collez-la sur la planche de construction pour garder le fuselage droit et aligné.

Insérez les deux tiges de hêtre 25 (Ø4×32 mm) dans le fuselage – sans colle pour l’instant. Ces tiges aideront à aligner correctement les côtés. Appliquez de la colle sur le côté gauche du bloc de fuselage. Alignez et fixez le côté 26. Vous pouvez poser le fuselage sur votre planche de construction et poser un poids pour le maintenir durant le séchage. Insérez et collez le lest principal 27 dans l'ouverture du nez. Collez l'autre côté 28 en place.

Collez la plaque de renfort 30 dans la dérive 29. Préparez le support horizontal avant de l’empennage. Collez la baguette en épicéa (3×5×25 mm) 32 à la plaque en contreplaqué (1 mm - 25×15 mm) 31.

Marquez la position du support d’empennage sur le fuselage selon le plan de construction et collez-le à la flèche arrière. Posez l’empennage horizontal sur le support pour vérifier qu’il est bien perpendiculaire aux côtés du fuselage (vue du nez vers l’arrière) et également aligné avec l'axe longitudinal du fuselage (vue de dessus). Collez le support arrière de l’empennage (balsa 1,5 mm – 8×10 mm) 33 au fuselage. Collez la dérive 29 au fuselage. Utilisez l’empennage horizontal comme référence. La dérive doit être perpendiculaire à l’empennage horizontal et parfaitement alignée avec l'axe longitudinal du fuselage. Arrondissez les bords d’attaque et de fuite du gouvernail 52. Les charnières en laiton du gouvernail 45 seront installées après le vernissage et le recouvrement du modèle.

Collez maintenant la plaque d’assise de l’aile en contreplaqué 36Gardez-la centrée et perpendiculaire au côté du fuselage. Collez les tiges de hêtre de fixation de l’aile 25 dans le fuselage. Marquez la position des trous pour les tiges de maintien de l’empennage horizontal 34 et 35 (bambou Ø2,5×25 mm) et collez-les en place. Collez la partie inférieure en balsa de la dérive 37 au fuselage.

Vernissage et recouvrement en papier de soie

Poncez légèrement toute la structure avec du papier de verre fin. Avant le recouvrement des cadres, toutes les surfaces EXTERNES DOIVENT être apprêtées avec du vernis adhésif (dilué au moins à 1:1 avec le diluant, de manière à obtenir une viscosité proche de celle de l'eau. Ne jamais utiliser le vernis pur!). Utilisez un pinceau plat et doux pour appliquer le vernis. Une fois sec, poncez légèrement toutes les surfaces vernies avec du papier de verre fin. Appliquez une deuxième couche, puis poncez à nouveau légèrement.

Les feuilles de papier de soie Vlies sont fournies dans le kit. Vous pouvez les coller à la structure avec de la colle blanche diluée ou du vernis transparent. Alignez toujours le "grain" du papier de soie dans le sens de la longueur - de bout en bout de l’aile ou du plan horizontal de l’empennage.

Empennage horizontal : Si vous débutez avec le vernissage et le recouvrement en papier de soie, commencez par l’empennage horizontal pour acquérir de l’expérience sur une partie plus petite et sans courbes. Découpez un morceau de papier de soie en laissant un surplus de 10 mm tout autour de l’empennage horizontal. Appliquez de la colle blanche diluée ou du vernis adhésif autour des bords extérieurs du côté inférieur de l’empennage et sur les nervures diagonales et la plaque centrale. Placez IMMÉDIATEMENT le papier de soie en position et lissez les bords du bout des doigts avant qu'il ne sèche. Découpez le papier de soie en suivant le contour de l’empennage en laissant 4 à 5 mm de surplus. Pliez et collez ce surplus avec de la colle blanche diluée ou du vernis autour de tout l’empennage.

Recouvrez la face supérieure de l’empennage de la même manière. Appliquez de la colle blanche diluée/vernis adhésif sur les bords de fuite et d’attaque, la nervure principale, les plaques centrales et les extrémités. N’appliquez pas de colle sur les nervures diagonales !

Aile : Découpez quatre ou six morceaux de papier de soie en laissant un surplus de 10 mm tout autour du contour (n’oubliez pas que les feuilles supérieures doivent être plus larges en raison de la cambrure du profil). Un constructeur expérimenté pourrait recouvrir toute la partie inférieure de l’aile avec une seule bande longue de papier de soie. La partie centrale et les panneaux d’aile doivent être recouverts de bandes séparées. Commencez avec la partie inférieure de l’aile. Appliquez la colle/vernis sur les bords d’attaque et de fuite ainsi que sur toutes les nervures. Fixez le papier de soie et lissez les bords du bout des doigts. Découpez le papier de soie tout autour du contour de l’aile en laissant un surplus de 4 à 5 mm. Pliez et collez ce surplus autour des bords de toute l’aile. Il faudra découper le papier au niveau des joints des panneaux d’aile et en sections courtes de 4 à 8 mm autour de l'extrémité de l’aile pour suivre la courbe. Recouvrez la face supérieure de la partie centrale de l’aile de la même manière (le papier doit chevaucher la nervure d’enracinement du panneau d’aile 47). Appliquez de la colle blanche diluée/vernis adhésif sur les bords d’attaque et de fuite, la nervure principale et les nervures.

Recouvrez les panneaux d’aile avec des bandes de papier de soie séparées. Fixez le papier aux nervures. Avec un crayon et une règle en acier ou un morceau de plastique flexible, tracez la ligne de joint des nervures 5 et 47 sur le papier de soie. Coupez le papier à cette ligne et collez-le en place de la manière habituelle. Vous devrez couper le papier de soie en sections de 4 à 8 mm autour de l’extrémité de l’aile pour suivre la courbe.

Vous pouvez également recouvrir la flèche arrière (appliquez quatre bandes légèrement chevauchantes au bas, de chaque côté et enfin sur le dessus de la flèche) pour renforcer un peu l’ensemble. Il n’est pas nécessaire de recouvrir le nez.

Appliquez maintenant plusieurs couches de vernis rétractable dilué pour tendre le papier de soie et le protéger de l’humidité. Une fois le papier de soie lisse et sans plis (après 1 à 2 couches), vous pouvez appliquer le décor en papier de soie coloré et continuer à appliquer le vernis rétractable.

Appliquez le vernis uniquement dans un endroit sec et bien ventilé, à température ambiante (au-dessus de 20 °C – basse température/humidité élevée peuvent entraîner un effet de "brouillard" dans certains vernis, les rendant blanchâtres au lieu de transparents – si cela se produit, placez le modèle dans un endroit sec et chaud et appliquez uniquement le diluant frais avec un pinceau sur la partie "brumeuse"). Appliquez de 3 à 5 couches de vernis dilué sur tout le modèle. Utilisez un vernis brillant pour le fuselage et la dernière couche pour l’aile et l’empennage horizontal. Poncez légèrement toutes les surfaces vernies avec du papier de verre fin entre chaque couche.

Appliquez le décor en papier de soie coloré sur le fuselage avant la dernière couche de vernis. Utilisez un vernis brillant pour la couche finale. Les autocollants ne doivent être appliqués qu'après la dernière couche !

Laissez le modèle sécher complètement après chaque couche pendant 2 à 3 jours. Vérifiez tout gauchissement de l’aile ou de l’empennage horizontal. Si cela se produit, placez l’aile et/ou l’empennage sur une surface plane protégée par un film plastique et alourdissez-les (quelques magazines dans un sac plastique feront l’affaire) après chaque couche. Laissez bien sécher.

Assemblage final et centre de gravité (CG)

Fixez le crochet de remorquage latéral 39 sur le côté gauche du fuselage à l’aide de deux vis 38 – reportez-vous au plan de construction. Le crochet de remorquage est ajustable. Vous pouvez le déplacer vers l’avant par vent fort ou vers l’arrière par temps calme pour obtenir une montée régulière lors du lancement au sandow.

Utilisez la pointe d’un couteau de modélisme pour faire des fentes pour les charnières de gouvernail en laiton 53 dans la dérive 29 et le gouvernail 52. Collez les charnières dans le gouvernail avec de la colle cyanoacrylate, puis dans la dérive, en laissant un léger espace entre la dérive et le gouvernail. Fixez l’aile et l’empennage horizontal aux chevilles du fuselage à l’aide de plusieurs boucles du fil élastique fourni.

Important : Une seule boucle ne suffit jamais !

Percez un trou d’accès de 5 mm dans le compartiment de lest supplémentaire du fuselage (voir plan de construction). Soutenez l’aile du modèle avec vos doigts au niveau du centre de gravité (le point marqué par une flèche sur le plan du fuselage). Le fuselage doit être à niveau. Si le nez s’élève, ajoutez autant de lest supplémentaire (non fourni dans le kit) que nécessaire. Vous pouvez utiliser des plombs, de petites vis, etc. Une fois satisfait, recouvrez le trou avec un ruban adhésif transparent.

Un équilibrage correct est essentiel. Un modèle mal équilibré sera difficile à régler, voire incapable de voler correctement !

Vol

Vérifiez à nouveau la position correcte du centre de gravité, et assurez-vous qu’il n’y a aucune déformation excessive de l’aile, du stabilisateur et du fuselage. Choisissez un jour calme pour le premier vol.

Le modèle doit toujours être lancé face au vent. Jetez de l'herbe en l'air pour observer la direction du vent.

Tenez votre modèle avec l’aile et le fuselage à niveau. Lancez-le avec une poussée douce, le nez légèrement incliné vers le bas. Ne le lancez pas avec le nez vers le haut ou à un angle supérieur à 10 degrés vers le bas. Le modèle doit atteindre une vitesse minimale dès le départ pour rester en vol; il ne suffit pas de simplement placer votre modèle dans l'air. Il est préférable d’atterrir dans de l’herbe haute pour éviter d'endommager votre modèle lors des premiers essais.

Si tout va bien (alignement correct de l'aile et du stabilisateur, position correcte du centre de gravité), le modèle TARA volera avec les ailes à niveau dans une belle trajectoire glissante, le nez légèrement incliné vers le bas. Si le modèle descend tout droit vers le sol juste devant vous, vérifiez à nouveau la position du centre de gravité. Si c'est correct, ajoutez une fine pièce de balsa ou de contreplaqué sous le bord de fuite du stabilisateur horizontal jusqu'à ce que le modèle glisse de manière stable et droite.

Une fois satisfait, pliez légèrement la gouverne de direction (environ 2 mm) vers la gauche (en regardant de l'arrière vers le nez). Le modèle devrait alors glisser en larges cercles vers la gauche (sens antihoraire). Pendant la montée, le crochet légèrement excentré obligera votre TARA à aller à droite, ce qui entraîne un vol rectiligne.

Une fois ajusté, vous pouvez essayer votre premier départ avec élastique en utilisant un câble de 25–50 m (ligne de pêche). Vous pouvez acheter un kit de câble de lancement dans un magasin de modélisme ou en fabriquer un. Utilisez une ligne de pêche suffisamment solide pour un poisson de 5 kg, et attachez un anneau porte-clés à une extrémité (le nœud de chaise est idéal) et un drapeau (un morceau de tissu rouge) à 20–30 cm de l’extrémité. Le drapeau rend la ligne de lancement visible dans les airs et au sol. Trouvez une bobine adaptée pour enrouler la ligne de lancement.

Accrochez l'anneau au crochet et demandez à un ami de tenir (et de lancer) votre modèle. Déroulez la ligne de lancement en marchant face au vent, en la gardant légèrement tendue. Position de lancement du modèle : ailes à niveau, nez légèrement levé, directement face au vent.

Donnez le signal à votre ami de lâcher le modèle. Tous les deux commencez à courir face au vent, l’assistant lancera le modèle après quelques pas. Continuez de courir face au vent en surveillant la tension de la ligne de lancement et en vérifiant le modèle par-dessus votre épaule. Courez aussi vite que nécessaire pour maintenir un taux de montée constant du modèle. Le modèle doit monter en ligne droite, à un rythme stable, dans une jolie courbe. Plus le vent est fort, plus vous pouvez courir lentement. Si la tension de la ligne diminue et que le modèle monte lentement (en déviant d’un côté), accélérez. Si la tension augmente et que le modèle tourne brusquement d’un côté, ralentissez et attendez que le modèle reprenne sa trajectoire droite. La montée avec élastique demande de la pratique, surtout par vent fort. Courir trop vite pourrait même endommager votre modèle. Lorsque le modèle est presque au-dessus de votre tête, il devrait commencer à tourner légèrement à gauche – c’est le moment d’arrêter. Laissez le modèle voler devant vous et relâchez la ligne de lancement. Pour le premier lancement, réglez le crochet en position avancée. En fonction du comportement du TARA, vous pourrez l’ajuster ensuite. Si le modèle monte lentement, reculez le crochet. S’il relève le nez et tourne de côté, avancez-le. Ajustez la gouverne pour obtenir de larges virages plats vers la gauche. Des virages serrés réduisent l’altitude ! En général, un décalage à gauche de 2 mm est suffisant. Pour les concours, il peut être utile d’installer un déthermaliseur avec une minuterie qui soulève le stabilisateur (à environ 45°) après le délai réglé. Le modèle atterrira alors en larges "boucles".

Contenu du kit

Pièce No. de plan de construction Quantité
Bloc de fuselage – 8 mm ceiba contreplaqué (24) 1
Side cover – 3 mm poplar contreplaqué (26, 28) 2
Feuille de tissu Vlies (1230×330 mm) 1
Feuille de tissu Vlies (200×410 mm) 1
Feuille de garniture colorée 2
Papier de verre 1
Plan de construction 1
Manuel d'instructions 1
Fagot de baguettes A
Baguette de fuselage - épicéa 2×8×595 mm (22, 23) 2
Bord d'attaque de l’aile - balsa 8×8×645 mm (2) 1
Nervure principale de l’aile - épicéa 3×8×645 mm (7) 1
Fagot de baguettes B
Bord d’attaque de l’aile - balsa 8×8×260 mm (48) 2
Bord de fuite de l’aile - balsa 14×4.7×330 mm (3a, 3b) 2
Bord de fuite de l’aile - balsa 14×4.7×260 mm (40) 2
Baguette d’épicéa 3×5×405 mm (11) 1
Baguette d’épicéa 3×5×395 mm (14) 1
Baguette d’épicéa 3×5×197 mm (10) 2
Baguette d’épicéa 3×8×245 mm (49) 2
Bloc fuselage en balsa – épais (20) 1
Bloc fuselage en balsa – fin (21) 1
Baguette en balsa 3×5×300 mm (12) 6
Sac d’ailerons A
Nervure principale de l’aile (1) 14
Nervure de support (6) 3
Nervure d'extrémité de l’aile (biseautée) (5) 2
Sac d’ailerons B
Nervure racine du panneau d’aile (biseautée) (47) 2
Extrémité d’aile (50) 2
Nervure de panneau d’aile (41–46) 12
Sac C
Dérive (29) 1
Dérive inférieure (37) 1
Plaque d'assise d’aile – contreplaqué mm (36) 1
Plaque centrale d’aile - Balsa 1.5 mm (4, 8, 9) 6
Sac de petites pièces D
Plaque en balsa – Balsa 3 mm – 30×80 mm (13) 1
Plaque en balsa – Balsa 3 mm – 30×30 mm (16) 1
Plaque en balsa – Balsa 3 mm – 13.5×45 mm (17) 2
Jonction d’aile en "V" (42) 4
Renfort (10, 15, 51) 18
Sac de petites pièces E
Gouvernail (52) 1
Plaque de renfort de dérive (30) 1
Siège arrière de l’empennage horizontal – Balsa 1.5 mm – 8×10 mm (33) 1
Crochet de remorquage (39) 1
Fil élastique Ø1×600 mm 1
Siège d’empennage horizontal – contreplaqué 1 mm – 25×15 mm (31) 1
Baguette d’épicéa – 3×5×25 mm (32) 1
Tige en bambou Ø2.5×25 mm (34, 35) 2
Tige en bambou Ø2.5×50 mm (18) 1
Tige de hêtre Ø4x32 mm (25) 2
Vis 2×8 mm (38) 2
Ballast Ø26×8mm (27) 1
Charnière de gouvernail (laiton) (53) 2