KAVAN V15 - Quickstart guide/fr: Difference between revisions

From KAVAN RC Wiki
(Created page with "=== Chargement de la batterie === Une batterie LiPo 2S (7,4V) d'une capacité de 2600 mAh est incluse dans l'emballage. L'émetteur est équipé d'un équilibreur pour charger les batteries 2S via une interface USB-C. La taille du boîtier de la batterie est de 69.5×38,5×20mm (W*H*D).")
No edit summary
 
(32 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
<languages/>
<languages/>
== Introduction ==
== Introduction ==
Le '''KAVAN V15''' est un ensemble RC à 24 canaux utilisant un système de transmission à double fréquence simultanée de 2.4GHz avec un support complet de télémétrie ('''Twin 2.4GHz'''). Il offre un temps de réponse élevé de 4 ms et une portée de plusieurs dizaines de kilomètres. Vous pouvez également opter pour les mode de transmission '''ACCESS''' , également avec télémétrie. Le V15 peut donc être combiné avec une large gamme de récepteurs KAVAN ou FrSky, avec ou sans télémétrie, et avec des sorties PWM et S.BUS conventionnelles. Il convient aussi bien aux pilotes avancés qu'aux pilotes sportifs. Excellent pour contrôler tous types d'avions ou d'hélicoptères/multicoptères. Il peut également être facilement configuré pour les bateaux et les modèles terrestres. Pour ce faire, vous pouvez utiliser le large éventail de fonctions et de mixages disponibles dans le système d'exploitation '''ETHOS''' operating system. You can conveniently adjust these to your own preferences on the large colour touchscreen.
Le '''KAVAN V15''' est un ensemble RC à 24 canaux utilisant un système de transmission à double fréquence simultanée de 2.4GHz avec un support complet de télémétrie ('''Twin 2.4GHz'''). Il offre un temps de réponse élevé de 4 ms et une portée de plusieurs dizaines de kilomètres. Vous pouvez également opter pour les mode de transmission '''ACCESS''' , également avec télémétrie. Le V15 peut donc être combiné avec une large gamme de récepteurs KAVAN ou FrSky, avec ou sans télémétrie, et avec des sorties PWM et S.BUS conventionnelles. Il convient aussi bien aux pilotes avancés qu'aux pilotes sportifs. Excellent pour contrôler tous types d'avions ou d'hélicoptères/multicoptères. Il peut également être facilement configuré pour les bateaux et les modèles terrestres. Pour ce faire, vous pouvez utiliser le large éventail de fonctions et de mixages disponibles dans le système d'exploitation '''ETHOS'''.


Si vous avez des questions sur le transmetteur V15 et son fonctionnement, veuillez contacter le personnel technique et de service de KAVAN Europe s.r.o. par e-mail ('''info@kavanrc.com''' pour les informations techniques générales, '''service@kavanrc.com''' pour le service) ou par téléphone ('''+420 466 260 133''' pour les informations techniques générales, '''+420 463 358 700''' pour le service), pendant les heures de travail (8:00–16:00 CET, du lundi au vendredi).
Si vous avez des questions sur le transmetteur V15 et son fonctionnement, veuillez contacter le personnel technique et de service de KAVAN Europe s.r.o. par e-mail ('''info@kavanrc.com''' pour les informations techniques générales, '''service@kavanrc.com''' pour le service) ou par téléphone ('''+420 466 260 133''' pour les informations techniques générales, '''+420 463 358 700''' pour le service), pendant les heures de travail (8:00–16:00 CET, du lundi au vendredi).
Line 162: Line 162:
'''ALLUMÉE ''': charge en cours | '''ÉTEINTE ''': charge terminée | '''CLIGNOTANTE ''': erreur de charge
'''ALLUMÉE ''': charge en cours | '''ÉTEINTE ''': charge terminée | '''CLIGNOTANTE ''': erreur de charge


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Contrôleurs de navigation ===
=== Navigation controllers ===
Les boutons de navigation de gauche représentent les fonctions '''MODEL'''/'''SYSTEM'''/'''DISPLAY'''/'''BACK'''. Le bouton de navigation de droite est utilisé pour contrôler l'affichage et remplit les mêmes fonctions que la commande tactile.
The left navigation buttons represent the MODEL/SYSTEM/DISPLAY/BACK functions. The right navigation knob is used to control the display and performs the same functions as the touch control.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Logiciel ETHOS Suite ===
=== Software ETHOS Suite ===
L'ETHOS Suite peut être utilisée pour mettre à jour le bootloader de l'émetteur, le firmware, la carte SD, le flash, et aussi pour convertir les formats d'image et d'audio. Retrouverez les dernières informations et pourrez télécharger le logiciel ETHOS à l'adresse suivante : [https://ethos.frsky-rc.com/ www.ethos.frsky-rc.com].
The ETHOS Suite can be used to update the transmitter‘s bootloader, firmware, SD card, flash, and also convert image and audio format. Find the latest information and download the ETHOS software at [https://ethos.frsky-rc.com/ www.ethos.frsky-rc.com].
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=info|text='''Note :''' Pour utiliser l'application ETHOS Suite avec l'émetteur KAVAN sans problème, gardez toujours le bootloader de l'émetteur sur la dernière version. De plus, sauvegardez votre version actuelle avant de la mettre à jour.}}
{{Note|type=info|text='''Note:''' To use the ETHOS Suite app with the KAVAN transmitter without problems, always keep the transmitter bootloader on the latest version. Also, back up your current version before upgrading.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Operating_system_ETHOS"></span>
== Operating system ETHOS ==
== Système d'exploitation ETHOS ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Creating_a_model"></span>
=== Creating a model ===
=== Création d'un modèle ===
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
# Ouvrez les paramètres du modèle, puis la sélection du modèle et sélectionnez le modèle souhaité.
# Open the Model Settings, open Model Selection and select the desired model.
# Configurez et nommez le modèle nouvellement créé.
# Configure and name the newly created model.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Configuration du modèle - Module RF interne ===
=== Model setting - internal RF module ===
Sélectionnez le module INT. Allumez le module interne en plaçant le curseur « Status » sur la position « ON ». Sélectionnez l'antenne interne ou externe (deux antennes internes et antennes externes fonctionnent simultanément lorsque vous sélectionnez Antenne : Externe). Sélectionnez le protocole RF en fonction de votre type de récepteur.
Select the INT module. Switch on the internal module by switching the „Status“ slider to the „ON“ position. Select the internal or external antenna (two internal antennas and external antennas work simultaneously when selecting Antenna: External). Select the RF protocol according to your receiver type.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=info|text='''Note :''' Bien que le module RF dispose d'une protection intégrée, nous vous conseillons de vous assurer que les antennes externes sont montées avant de sélectionner Antenne : Externe. Notez que la sélection du type d'antenne est faite pour chaque modèle séparément, donc chaque fois que vous changez la sélection du modèle, ETHOS basculera sur le mode d'antenne défini pour ce modèle.}}
{{Note|type=info|text='''Note:''' Although the RF module has built-in protection, we advise to make sure that the external antennas are mounted before selecting Antenna: External. Note that the selection of the antenna type is made for each model separately, so each time you change the model selection, ETHOS will switch on the antenna mode set for that model.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Gamme de canaux ====
==== Channel range ====
Le module RF intégré prend en charge jusqu'à 24 canaux. La portée est réglable et doit être vérifiée avant l'utilisation. Dans le menu Channel Range, sélectionnez le nombre de canaux que vous utiliserez pour le modèle.
The built-in RF module supports up to 24 channels. The range is adjustable and must be checked before use. In the Channel Range menu, select the number of channels you will use for the model.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Registration_and_pairing"></span>
=== Registration and pairing ===
=== Inscription et appariement ===
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Protocoles ACCESS et Twin 2.4GHz ====
==== Protocols ACCESS and Twin 2.4GHz ====
Avant de commencer à utiliser votre émetteur, vous devez d'abord enregistrer le récepteur souhaité.
Before you start using your transmitter, you must first register the desired receiver.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
# Commencez la procédure d'enregistrement en sélectionnant [Enregistrer].
# Begin the registration process by selecting [Register].
# Une fenêtre apparaît avec le message « Attente.... » et une invite vocale répétée « Register ». Maintenez enfoncé le bouton d'appairage du récepteur et allumez-le. Attendez que les LED rouge et verte s'allument.
# A window will appear with the message "Waiting...." with a repeating voice prompt "Register". Hold down the pairing button on the receiver and turn it on. Wait for the red and green LEDs to light up.
# Le RID et l'UID peuvent être définis à ce stade :
# The RID and UID can be set at this stage:
# Appuyez sur le bouton [Enregistrer] pour terminer la configuration. La boîte de dialogue « Registration OK » apparaît. Appuyez sur le bouton [OK] pour continuer.
# Press the [Register] button to complete the setup. The "Registration OK" dialogue box will appear. Press the [OK] button to continue.
# Éteignez le récepteur. Cela enregistre le récepteur. Cependant, vous devez encore le coupler avec l'émetteur pour l'utiliser.
# Turn off the receiver. This registers the receiver. However, you still need to pair it with the transmitter to use it.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
*'''RID''': Il s'agit de l'identifiant unique de l'émetteur. Il peut être modifié en même/propre code pour utiliser la fonction Smart share pour les modèles de partage (si vous souhaitez partager des modèles et que vous possédez plusieurs émetteurs, ou si vous partagez des modèles avec d'autres modélistes, vous devez avoir le même RID configuré sur ces émetteurs). Le RID est la donnée de l'émetteur (ID d'enregistrement du propriétaire) inscrite dans la mémoire du récepteur. Si deux émetteurs ont le même RID, vous pouvez facilement partager des modèles et des récepteurs entre eux grâce à la fonction Smart share.
*'''RID:''' This is the unique identifier of the transmitter. It can be changed to the same/own code to use the Smart share feature for sharing models (if you want to share models and own multiple transmitters, or if you share models with other modellers, you must have the same RID set on those transmitters). The RID is the transmitter data (Owner Registration ID) written into the receiver‘s memory. If two transmitters have the same RID, you can easily share models, including receivers, between them using the Smart share function.
*'''RX ''': Le nom du récepteur est attribué automatiquement lors du premier couplage du récepteur. Ce nom peut être modifié à tout moment. Cela est utile lorsqu'on utilise plusieurs récepteurs, par exemple pour se souvenir des réglages des récepteurs, par exemple '''RX4R1''' est pour CH1–8 ou '''RX4R2''' est pour CH9–16 ou '''RX4R3''' est pour CH17–24.
*'''RX name''': the naming of the receiver is done automatically when the receiver is paired for the first time. This name can be changed at any time. This is useful when using more than one receiver, e.g. to remember the settings of the receivers, e.g. '''RX4R1''' is for CH1–8 or '''RX4R2''' is for CH9–16 or '''RX4R3''' is for CH17–24.
*'''UID''': est utilisé pour distinguer plusieurs récepteurs utilisés simultanément dans un modèle. Une valeur par défaut de 0 peut être laissée pour un seul récepteur. Si plus d'un récepteur doit être utilisé dans un modèle, l'UID doit être modifié, généralement '''0''' pour CH1–8, '''1''' pour CH9–16 et '''2''' pour CH17–24. Notez que cet UID ne peut pas être relu par le récepteur, il est donc conseillé d'étiqueter le récepteur.
*'''UID''': is used to distinguish multiple receivers used simultaneously in one model. A default value of 0 may be left for a single receiver. If more than one receiver is to be used in one model, the UID must be changed, usually '''0''' for CH1–8, '''1''' for CH9–16 and '''2''' for CH17–24. Note that this UID cannot be read back from the receiver, so it is a good idea to tag the receiver.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=error|text='''Attention :''' Ne pas procéder à l’appairage avec un moteur électrique connecté ou un moteur à combustion en marche.}}
{{Note|type=error|text='''Caution:''' Do not pair with an electric motor connected or with a combustion engine running.}}
</div>




<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Appariement '''
'''Pairing'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
L'appairage d'un récepteur permet d'appairer le récepteur enregistré en phase 1 avec l'un des émetteurs. Par la suite, le récepteur ne communiquera qu'avec cet émetteur, à moins que vous ne l'appariiez avec un autre émetteur. Avant d'utiliser l'émetteur pour la première fois, vous devez vérifier la portée de l'émetteur !
Pairing a receiver allows the receiver registered in phase 1 to be paired with one of the transmitters. Thereafter, the receiver will only communicate with this transmitter unless you pair it with another transmitter. Before using the transmitter for the first time, you must check the range of the transmitter.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
# Éteignez le récepteur.
# Turn off the power to the receiver.
# RX 1 [Pairing]: Sélectionnez [Pairing] pour démarrer le processus d'appairage. Toutes les quelques secondes, une alerte vocale « Appairage » retentit pour confirmer que vous êtes en mode d'appairage. Une fenêtre contextuelle affiche le message "Waiting for receiver...".
# RX 1 [Pairing]: Select [Pairing] to start the pairing process. Every few seconds, a „Pairing“ voice alert will sound to confirm that you are in pairing mode. A pop-up window will display the message "Waiting for receiver...".
# Allumez le récepteur sans maintenir la touche d'appairage F/S enfoncée. Une fenêtre apparaîtra avec le message "Sélection de l'appareil" et le nom du récepteur que vous venez d'allumer.
# Turn on the receiver without holding the F/S pairing button. A window will appear with the message "Device selection" and the name of the receiver you just turned on.
# Faites défiler jusqu'au nom du récepteur et sélectionnez-le. Un message s'affiche pour indiquer que l'appairage a réussi.
# Scroll to the receiver name and select it. A message will appear indicating that the pairing was successful.
# Éteignez l'émetteur et le récepteur.
# Switch off the transmitter and receiver.
# Allumez l'émetteur puis le récepteur. Si la LED verte du récepteur est allumée et que la LED rouge est éteinte, le récepteur est connecté à l'émetteur. L'appairage du récepteur et de l'émetteur ne devra pas être répété, sauf en cas de remplacement de l'un d'entre eux.
# Switch on the transmitter and then the receiver. If the green LED on the receiver is lit and the red LED is not lit, the receiver is connected to the transmitter. The pairing of the receiver and transmitter will not need to be repeated unless one is replaced.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Le récepteur ne sera contrôlé que par l'émetteur auquel il est apparié. Les autres émetteurs situés à proximité n'affecteront pas son fonctionnement.
* The receiver will only be controlled by the transmitter it is paired to. Other transmitters in its vicinity will not affect its operation.
* Le nom du récepteur RX1 s'affiche alors à côté du récepteur sélectionné.
* The name of the RX1 receiver will now be displayed next to the selected receiver.
* Le récepteur est maintenant prêt à l'emploi.
* The receiver is now ready for use.
* Si une connexion redondante est nécessaire, répéter l'opération pour les récepteurs 2 et 3.
* If a redundant connection is required, repeat for receivers 2 and 3.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Protocole ACCST D16 ====
==== Protocol ACCST D16 ====
Le protocole ACCST D16 n'utilise pas de système d'enregistrement, mais seulement un système d'appariement.
The ACCST D16 protocol does not use a registration system, but only a pairing system.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
# Éteignez l'alimentation du récepteur
# Turn off power to the receiver.
# En sélectionnant [Appairage], une fenêtre contextuelle apparaîtra avec une sélection de chaînes, une fois la sélection effectuée, le processus d'appairage commence. Toutes les quelques secondes, une alerte vocale « Appairage » retentira pour confirmer que vous êtes en mode d'appairage. La fenêtre contextuelle affichera le message « Appairage »...".
# Selecting [Pairing], a pop-up window will appear with a selection of channels, once selected, start the pairing process. Every few seconds, a "Pairing" voice alert will sound to confirm that you are in pairing mode. The pop-up window will display the message "Pairing ...".
# Allumez le récepteur tout en maintenant le bouton d'appairage F/S. Une fenêtre apparaîtra avec le message « Sélectionner l'appareil » et le nom du récepteur que vous venez d'allumer.
# Turn on the receiver while holding the pairing button F/S. A window will appear with the message "Select Device" and the name of the receiver you just turned on.
# Faites défiler jusqu'au nom du récepteur et sélectionnez-le. Une fenêtre s'affichera avec un message indiquant que l'appairage a réussi.
# Scroll to the receiver name and select it. A window will appear with a message that the pairing was successful.
# Eteindre l'émetteur et le récepteur.
# Switch off the transmitter and receiver.
# Allumez l'émetteur puis le récepteur. Si la LED verte du récepteur est allumée et que la LED rouge est éteinte, le récepteur est connecté à l'émetteur. L'appairage du récepteur et de l'émetteur ne devra pas être répété, sauf en cas de remplacement de l'un d'entre eux.
# Switch on the transmitter and then the receiver. If the green LED on the receiver is lit and the red LED is not lit, the receiver is connected to the transmitter. The pairing of the receiver and transmitter will not need to be repeated unless one is replaced.
* Le récepteur ne sera contrôlé que par l'émetteur auquel il est apparié. Les autres émetteurs situés à proximité n'affecteront pas son fonctionnement.
* The receiver will only be controlled by the transmitter it is paired to. Other transmitters in its vicinity will not affect its operation.
* Le nom du récepteur RX1 s'affichera maintenant à côté du récepteur sélectionné.
* The name of the RX1 receiver will now be displayed next to the selected receiver.
* Le récepteur est maintenant prêt à l'emploi.
* The receiver is now ready for use.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Taux d'urgence Fail-safe ===
=== Fail-safe emergency rates ===
Lorsque la sécurité intégrée est activée, 3 modes sont disponibles : Pas de signal, Maintien, Personnalisé.
When Fail-safe is enabled, 3 modes are available: No signal, Hold, Custom.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* '''Pas de signal''' : lorsque le signal est perdu, le récepteur ne transmet aucun signal de contrôle aux voies sur aucun canal. Pour utiliser ce type, il faut le sélectionner dans le menu et attendre 9 secondes pour que le changement de réglage de Fail-Save intégrée prenne effet.
* '''No signal''': when signal is lost, the receiver does not send a control signal to the rates on any channel. To use this type, select it from the menu and wait 9 seconds for the Fail-safe setting change to take effect.
* '''Hold''' : le récepteur maintient les taux tels qu'ils étaient avant la perte du signal. Pour utiliser ce type, sélectionnez-le dans le menu et attendez 9 secondes pour que le changement de réglage de la sécurité intégrée prenne effet.
* '''Hold''': the receiver maintains the rates as they were before the signal was lost. To use this type, select it from the menu and wait 9 seconds for the Fail-safe setting change to take effect.
* '''Personnalisé''' : le récepteur conserve la valeur du taux sur tous les canaux comme vous l'avez présélectionné. Sélectionnez le menu de réglage de la sécurité intégrée. Passez de Déconnexion/Maintien/Non réglé à « Personnalisé ». Sélectionnez le canal pour lequel vous voulez régler les taux de sécurité et confirmez la sélection. Réglez ensuite les taux sur chaque canal souhaité et confirmez la sélection. Attendez 9 secondes pour que la modification du réglage de Fail-safe soit prise en compte.
* '''Custom''': the receiver keeps the rate value on all channels as you preselect it. Select the Fail-safe setting menu. Switch from Disconnect/Hold/Not Set to „Custom“. Select the channel for which you want to set fail-safe rates and confirm the selection. Then set the rates on each desired channel and confirm the selection. Wait 9 seconds for the Fail-safe setting change to take effect.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=info|text= '''Note :''' Si les taux de Fail-safe sont désactivés sur l'émetteur, les taux de Fail-safe sur le récepteur seront automatiquement utilisés. Le port série ne  supporte pas le mode « Disconnect » et utilisera toujours le mode « Hold » ou « Custom ».}}
{{Note|type=info|text='''Note:''' If the fail-safe rates are disabled on the transmitter, the fail-safe rates set on the receiver will automatically be used. The serial port does not support „Disconnect“ mode, and will always use „Hold“ or „Custom“ mode.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Vérification de la portée ===
=== Range check ===
Un contrôle de la portée doit être effectué avant chaque vol. Sélectionnez la section « RF System », sélectionnez le module interne ou externe, sélectionnez « Action », puis « Range Check » et confirmez la sélection. En mode de contrôle de la portée, la portée effective de l'émetteur est réduite à 1/30. Appuyez à nouveau sur « Range Check » pour revenir au mode normal.
A pre-flight range check should be performed before each flight. Select the "RF System" section, select either the internal or external module, select "Action", then "Range Check" and confirm the selection. In range check mode, the effective range of the transmitter is reduced to 1/30. Press "Range Check" again to return to normal mode.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Une alerte vocale « Vérification de la portée » retentira toutes les quelques secondes pour confirmer que vous êtes en mode de vérification de la portée. Une fenêtre contextuelle sur l'écran affichera l'UID du récepteur et ainsi que valeurs VFR% et RSSI pour évaluer la qualité de la réception. Dans des conditions idéales, lorsque l'émetteur et le récepteur sont tous deux à 1 m au-dessus du sol, l'alarme doit apparaître à une distance d'environ 30 m l'un de l'autre.
A "Range Check" voice alert will sound every few seconds to confirm that you are in range check mode. A pop-up window on the display will show the receiver UID and the VFR % and RSSI values to evaluate the reception quality. Under ideal conditions, when the transmitter and receiver are both 1 m above the ground, the Alarm should appear at a distance of approximately 30 m from each other.
</div>


== Conclusion ==
== Conclusion ==


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== PRINCIPES DE SÉCURITÉ ===
=== Principles of safe operation ===
L'utilisation des modèles peut être dangereuse si vous ne suivez pas les consignes de sécurité appropriées. Voici quelques-unes des recommandations les plus importantes pour garantir une utilisation en toute sécurité.
Operating the models can be dangerous if you do not follow the appropriate safety guidelines. Here are some of the most important recommendations to help ensure safe operation.
* Avant de décoller, assurez-vous que le modèle réagit correctement aux mouvements du cardan sur l'émetteur. Assurez-vous également que tous les interrupteurs et autres commandes fonctionnent correctement. Ne faites pas voler le modèle tant que toutes les fonctions ne sont pas parfaitement opérationnelles.
* Before taking off, make sure the model responds properly to the gimbal movements on the transmitter. Also make sure all switches and other controls are functioning properly. If you find any problems, do not fly the model until all functions are working properly.
* Ne volez jamais sous la pluie, par vent fort ou la nuit. L'eau peut provoquer des pannes ou un mauvais fonctionnement et compromettre le contrôle du modèle, avec un risque d'accident.
* Never fly in rain, strong winds or at night. Water can cause failure or improper operation and impair the control of the model, with the risk of a crash.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Ne jamais couper l'interrupteur en vol lorsque le moteur du modèle est en marche ou que la batterie est connectée. Dans ce cas, le contrôle du modèle sera impossible et le modèle s'écrasera. Même si vous remettez l'interrupteur en marche, le fonctionnement normal ne reprendra pas avant que les processus internes d'initialisation de l'émetteur et du récepteur ne soient terminés.
* Never turn off the power switch in flight when the model‘s engine is running or the battery is connected. In this case, control of the model will be impossible, and the model will crash. Even if you turn the switch back on, normal operation will not resume until the internal transmitter and receiver initialization processes are completed.
* Ne démarrez pas le moteur à combustion interne ou le moteur électrique en portant la sangle autour du cou. La sangle peut être prise par une hélice ou un rotor en rotation, etc., et causer de graves blessures.
* Do not start the internal combustion engine or electric motor while wearing the neck strap. The strap can be caught by a spinning propeller, rotor, etc. and cause serious injury.
* Ne volez jamais en mode de test de portée. Dans ce mode, l'émetteur fonctionne à puissance réduite et un crash peut se produire.
* Never fly in range check mode In this mode, the transmitter operates at reduced power and a crash could occur.
* Ne volez pas si vous êtes physiquement ou mentalement indisposé, car cela peut être dangereux pour vous et pour les autres. De même, ne volez jamais sous l'influence de l'alcool, de narcotiques ou de drogues affectant vos sens.
* Do not fly if you are physically or mentally indisposed, as this can be dangerous to yourself and others. Also, never fly under the influence of alcohol, narcotics or drugs affecting your senses.
* Ne volez pas près des aéroports, à proximité ou au-dessus de personnes, près d'immeubles résidentiels, d'écoles, d'hôpitaux ou d'autres lieux où des personnes se rassemblent, près de lignes électriques à haute tension, de bâtiments et de structures de grande hauteur ou d'installations de communication.
* Do not fly near airports, near or over people, near residential buildings, schools, hospitals, or other places where people congregate, near high voltage power lines, tall buildings and structures, or communication facilities.
* Si vous placez l'émetteur sur le sol en préparation du vol, ne le placez pas en position verticale. L'émetteur peut basculer, les commandes peuvent se désaligner et l'hélice ou le rotor peut tourner de façon inattendue et provoquer des blessures.
* If you place the transmitter on the ground in preparation for flight, do not place it in an upright position. The transmitter may tip over, the controls may become misaligned, and the propeller or rotor may spin unexpectedly and cause injury.
* Ne touchez pas aux moteurs à combustion interne, aux moteurs électriques ou aux contrôleurs pendant ou immédiatement après leur fonctionnement. Ces dispositifs peuvent devenir très chauds pendant l'utilisation.
* Do not touch internal combustion engines, electric motors or controllers during or immediately after operation. These devices can become very hot during operation.
* Pour des raisons de sécurité, pilotez toujours le modèle en ligne de vue à tout moment. Se cacher derrière des bâtiments ou d'autres grands objets non seulement vous fera perdre de vue le modèle, mais l'obstruction empêchera également la propagation du signal RF de l'émetteur et vous fera perdre le contrôle du modèle.
* For safety reasons, always fly with the model in line of sight at all times. Getting behind buildings or other large objects will not only cause you to lose sight of the model, but the obstruction will prevent the RF signal from the transmitter from propagating and cause you to lose control of the model.
* Réglez toujours les taux d'urgence fail-safe pour des raisons de sécurité. Faites particulièrement attention à régler les gaz en position neutre en cas d'urgence.
* Always set fail-safe emergency rates for safety. Take special care to set the throttle to neutral in case of an emergency.
* Vérifiez toujours le niveau de charge des batteries de l'émetteur et du récepteur avant chaque décollage. Une basse tension entraînera une perte de contrôle du modèle et un crash.
* Always check the charge level of the transmitter and receiver batteries before each takeoff. Low voltage will cause loss of control of the model and a crash.
* Au début de chaque journée de vol, vérifiez le fonctionnement de toutes les surfaces de contrôle et effectuez un contrôle de portée. Si vous utilisez la fonction Trainer, vérifiez que le modèle répond correctement aux commandes de l'émetteur du moniteur et de l'élève. Même un réglage incorrect d'une seule fonction de l'émetteur ou du modèle peut entraîner un crash.
* At the beginning of each flight day, check the operation of all control surfaces and perform a range check. If using the Trainer function, check that the model responds properly to both teacher and student transmitter controls. Even an incorrect setting of a single transmitter or model function can cause a crash.
* Avant d'allumer l'émetteur : 1. Ramenez toujours la commande des gaz complètement en bas (au neutre). 2. Allumez d'abord l'émetteur, puis le récepteur.
* Before turning on the transmitter: 1. Always pull the throttle control all the way down (to neutral). 2. Turn the transmitter on first, then the receiver.
* Avant d'éteindre l'émetteur après que le moteur à combustion interne ou le moteur électrique a été arrêté (est dans un état où il ne peut plus redémarrer) : 1. Éteignez l'interrupteur d'alimentation du récepteur. 2. Ensuite, éteignez l'interrupteur d'alimentation de l'émetteur. Si vous allumez/éteignez les appareils dans l'ordre inverse, l'hélice ou le rotor pourrait tourner de manière inattendue et causer des blessures. Suivez également cet ordre lors de la configuration des taux d'urgence fail-safe.
* Before turning off the transmitter after the internal combustion engine or electric motor has stopped (is in a condition where it cannot start again): 1. Turn off the receiver power switch. 2. Then turn off the transmitter power switch. If you turn the power on/off in reverse order, the propeller or rotor may spin unexpectedly and cause injury. Also, follow the above order when setting fail-safe emergency rates.
* Lors du réglage de l'émetteur, arrêtez le moteur à moins que son fonctionnement ne soit nécessaire pour le réglage. Dans le cas d'un moteur électrique, débranchez ses câbles. Soyez particulièrement prudent lors du réglage de l'émetteur alors que le moteur est en marche. Assurez-vous que le modèle est correctement sécurisé et ne peut entrer en contact avec personne ou quoi que ce soit. Une augmentation inattendue des RPM peut causer de graves blessures.
* When setting the transmitter, turn the engine off/shut down unless its operation is necessary for the setting. In the case of an electric motor, disconnect its cables. Use extra caution when setting the transmitter while the motor is running. Ensure that the model is properly secured and cannot come into contact with anyone or anything. An unexpected increase in RPM can cause serious injury.
</div>


=== GARANTIE ET SERVICE POST-GARANTIE ===
=== GARANTIE ET SERVICE POST-GARANTIE ===
Line 330: Line 279:
En tant que fabricant de ce produit, nous n'avons aucun contrôle sur votre respect de ces instructions lors du câblage et de l'installation du système RC dans votre modèle. De même, nous n'avons aucun contrôle sur la façon dont vous construisez, utilisez et entretenez les pièces du RC set. Pour cette raison, KAVAN décline toute responsabilité pour toute perte, dommage ou coût financier causé par l'utilisation ou le fonctionnement incorrect des produits que nous importons, ou qui est en quelque manière que ce soit lié à une telle activité.
En tant que fabricant de ce produit, nous n'avons aucun contrôle sur votre respect de ces instructions lors du câblage et de l'installation du système RC dans votre modèle. De même, nous n'avons aucun contrôle sur la façon dont vous construisez, utilisez et entretenez les pièces du RC set. Pour cette raison, KAVAN décline toute responsabilité pour toute perte, dommage ou coût financier causé par l'utilisation ou le fonctionnement incorrect des produits que nous importons, ou qui est en quelque manière que ce soit lié à une telle activité.


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Sauf disposition légale contraire, l'obligation d'indemnisation de KAVAN est limitée (quels que soient les arguments juridiques invoqués) au prix d'achat des produits KAVAN directement impliqués dans l'événement qui a causé le dommage. Cette disposition ne s'applique pas si le fabricant a été contraint par la justice à une indemnisation illimitée en raison d'une faute intentionnelle ou d'une négligence grave avérée. Nous garantissons que nos produits sont conformes aux dispositions légales en vigueur. La garantie ne couvre pas les défaillances et les défauts causés par :
Except as otherwise provided by law, KAVAN‘s obligation to pay compensation shall (regardless of the legal arguments asserted) be limited to the purchase price for those KAVAN products that were directly involved in the event that caused the damage. This does not apply if the manufacturer has been judicially obliged to make unlimited compensation on the basis of proven wilful or gross negligence. We warrant that our products are in compliance with current legal provisions. The warranty does not cover failures and defects caused by:
* Mauvaise utilisation ou utilisation inappropriée.
* Misuse or improper use.
* Entretien retardé, incorrect ou inexistant, ou entretien effectué par un service non autorisé.
* Delayed, improper or no maintenance, or maintenance performed by unauthorized service.
* Câblage incorrect.
* Incorrect wiring.
* Utilisation d'accessoires non approuvés ou recommandés par KAVAN Europe s.r.o.
* Use of accessories not approved or recommended by KAVAN Europe s.r.o.
* Modifications ou réparations non effectuées par un agent agréé de KAVAN Europe s.r.o.
* Modifications or repairs not carried out by an authorised KAVAN Europe s.r.o.
* Dommages involontaires ou délibérés.
* Inadvertent or deliberate damage.
* Usure normale
* Normal wear and tear.
* Fonctionnement de l'équipement en dehors des limites de fonctionnement spécifiées dans la spécification.
* Operation of the equipment outside the operating limits specified in the specification
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
KAVAN Europe s.r.o. garantit que ce produit est exempt de défauts de matériaux et de fabrication au moment de la vente. KAVAN Europe s.r.o. se réserve également le droit de changer ou de modifier cette garantie sans préavis. L'équipement fait l'objet d'améliorations et de perfectionnements constants - le fabricant se réserve le droit de modifier la conception sans préavis.
KAVAN Europe s.r.o. warrants that this product is free from defects in both material and workmanship at the time of sale. KAVAN Europe s.r.o. also reserves the right to change or modify this warranty without notice. The equipment is subject to continuous improvement and refinement - the manufacturer reserves the right to change the design without notice.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div class="mw-translate-fuzzy">
This warranty certificate entitles you to a free warranty repair of the product supplied by KAVAN Europe s.r.o. within a period of 24 months. The warranty does not cover natural wear and tear due to normal use, as this is a product for modelling use, where the individual parts operate under much higher loads than normal toys are subjected to.
Ce certificat de garantie vous donne droit à une réparation gratuite sous garantie du produit fourni par KAVAN Europe s.r.o. pendant une période de 24 mois. La garantie ne couvre pas l'usure naturelle due à une utilisation normale, car il s'agit d'un produit destiné à la modélisation, où les différentes pièces sont soumises à des charges beaucoup plus élevées que celles auxquelles sont soumis les jouets ordinaires.
</div>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
La garantie ne couvre pas non plus les parties de l'équipement qui ont été mal installées, mal manipulées ou endommagées lors d'un accident, ni les parties de l'équipement qui ont été réparées ou modifiées par une personne non autorisée (y compris l'application par l'utilisateur de sprays ou de revêtements imperméables). Comme pour les autres produits électroniques de qualité, n'exposez pas cet équipement à des températures élevées ou basses, à l'humidité, à des environnements poussiéreux, à des chocs mécaniques violents ou à des impacts. Ne le laissez pas en plein soleil pendant de longues périodes.
The warranty also does not cover any part of the equipment that has been improperly installed, roughly or improperly handled, or damaged in an accident, or any part of the equipment that has been repaired or altered by an unauthorized person (this includes the application of any waterproof sprays/coatings by the user). Like other fine electronics products, do not expose this equipment to high temperatures, low temperatures, moisture, dusty environments, violent mechanical shocks and impacts. Do not leave it in direct sunlight for extended periods of time.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Veuillez demander les réparations sous garantie au magasin où vous avez acheté l'appareil.
Please claim warranty repairs from the shop where you purchased the set.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== RECYCLAGE (UNION EUROPÉENNE) ===
=== Recycling (European Union) ===
[[File:WEEE.svg|right|frameless|50x50px]]
[[File:WEEE.svg|right|frameless|50x50px]]
Electrical equipment bearing the crossed-out bin symbol must not be disposed of in normal household waste, instead, it must be taken to a specialised collection and recycling facility. In EU (European Union) countries, electrical equipment must not be disposed of in normal household waste (WEEE - Waste of Electrical and Electronic Equipment, Directive 2012/19/EU). You can take unwanted equipment to your nearest collection or recycling centre. The equipment will then be disposed of or recycled safely free of charge. By handing in your unwanted equipment, you can make an important contribution to protecting the environment.
Electrical equipment bearing the crossed-out bin symbol must not be disposed of in normal household waste, instead, it must be taken to a specialised collection and recycling facility. Les équipements électriques portant le symbole de la poubelle barrée ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers normaux, mais doivent être apportés à un centre de collecte et de recyclage spécialisé. Dans les pays de l'UE (Union européenne), les équipements électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères (DEEE - Déchets d'équipements électriques et électroniques, directive 2012/19/EU). Vous pouvez déposer les équipements dont vous ne voulez plus dans le centre de collecte ou de recyclage le plus proche. L'équipement sera alors éliminé ou recyclé gratuitement et en toute sécurité. En remettant vos appareils dont vous ne voulez plus, vous contribuez grandement à la protection de l'environnement.
</div>


=== Déclaration de conformité de l'UE===
=== Déclaration de conformité de l'UE===
[[File:CE.svg|right|frameless|50x50px]]
[[File:CE.svg|right|frameless|50x50px]]
'''KAVAN Europe s.r.o.''' déclare par la présente que l'équipement radio de type : '''V15''' et les autres équipements fournis avec lui sont conformes à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité de l'UE est disponible sur le site web suivant : <nowiki>http://www.kavanrc.com/doc</nowiki>. Cet équipement radio 2,4GHz peut être utilisé sans enregistrement préalable ni approbation individuelle dans tous les pays de l'Union européenne.
'''KAVAN Europe s.r.o.''' déclare par la présente que l'équipement radio de type : '''V15''' et les autres équipements fournis avec lui sont conformes à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité de l'UE est disponible sur le site web suivant : <nowiki>http://www.kavanrc.com/doc</nowiki>. Cet équipement radio 2,4GHz peut être utilisé sans enregistrement préalable ni approbation individuelle dans tous les pays de l'Union européenne.

Latest revision as of 07:54, 25 June 2025

Other languages:

Introduction

Le KAVAN V15 est un ensemble RC à 24 canaux utilisant un système de transmission à double fréquence simultanée de 2.4GHz avec un support complet de télémétrie (Twin 2.4GHz). Il offre un temps de réponse élevé de 4 ms et une portée de plusieurs dizaines de kilomètres. Vous pouvez également opter pour les mode de transmission ACCESS , également avec télémétrie. Le V15 peut donc être combiné avec une large gamme de récepteurs KAVAN ou FrSky, avec ou sans télémétrie, et avec des sorties PWM et S.BUS conventionnelles. Il convient aussi bien aux pilotes avancés qu'aux pilotes sportifs. Excellent pour contrôler tous types d'avions ou d'hélicoptères/multicoptères. Il peut également être facilement configuré pour les bateaux et les modèles terrestres. Pour ce faire, vous pouvez utiliser le large éventail de fonctions et de mixages disponibles dans le système d'exploitation ETHOS.

Si vous avez des questions sur le transmetteur V15 et son fonctionnement, veuillez contacter le personnel technique et de service de KAVAN Europe s.r.o. par e-mail (info@kavanrc.com pour les informations techniques générales, service@kavanrc.com pour le service) ou par téléphone (+420 466 260 133 pour les informations techniques générales, +420 463 358 700 pour le service), pendant les heures de travail (8:00–16:00 CET, du lundi au vendredi).

Spécifications techniques

Système de transmission 2.4GHz simultanément sur deux fréquences (Twin 2.4GHz)
Antenne Deux antennes intégrées de 2.4GHz
Gain 3.01 dBi
Dimensions 198.5×194.1×94.5 mm (W×H×D)
Poids 640 g (batterie comprise)
Système d'exploitation ETHOS
Module RF interne TW-ISRM
Canaux Jusqu'à 24
Tension de fonctionnement 6.5–8.4 V (batterie LiPo 2S)
Dimensions du compartiment batterie 69.5×38.5×20 mm (W×H×D)
Température de fonctionnement (-10)–60 °C
Courant de fonctionnement 330 mA at 7.4 V
Fréquence de fonctionnement 2401.5–2482 MHz
Puissance de sortie RF 17.77 dBm (E.I.R.P.)
Courant de charge ≤1 A ± 200 mA
Tension de l’adaptateur USB 5 V + 0.2 V
Courant de l’adaptateur ≥ 2.0 A
Écran 2.95" couleur TFT avec une résolution de 640×360 px
Compatibilité TW / ACCST D16 / ACCESS

Caractéristiques

  • Jusqu'à 20 modes de vol pour un contrôle parfait de votre modèle dans toutes les conditions
  • Télémétrie complète avec transfert de données d'une large gamme de capteurs avec possibilité d'écriture sur une carte SD
  • Mémoire pour 64 modèles extensible via carte MicroSD
  • Sortie de télémétrie vocale à partir du haut-parleur ou via un câble avec un connecteur Jack 3,5 mm
  • 4 interrupteurs à trois positions, 2 interrupteurs à deux positions (dont 1 momentané)
  • 2 molettes latérales rotatives, 2 boutons momentanés à l’arrière
  • 4 boutons programmables par l’utilisateur (face avant)
  • 2 boutons rotatifs de mixage programmables
  • 4 trims numériques
  • Manche à capteurs Hall de précision avec panneau en aluminium
  • Mode écolage via câble ou sans fil via Bluetooth®
  • Port Smart pour la programmation des servos
  • Noms des modèles jusqu’à 15 caractères
  • Subtrims
  • Inversion du sens de fonctionnement des servos
  • Réglage des limites de course et de la vitesse
  • Réglage de la vitesse des servos
  • Réinitialisation des données
  • Positions de sécurité fail-safe
  • Dual rates (débattements doubles)
  • Réglage de la courbe de réponse via deux courbes exponentielles ou courbes à 21 points
  • Mixages programmables librement
  • Arrêt moteur
  • Ralenti sécurisé
  • Interrupteurs logiquement liés
  • Interface utilisateur intuitive avec widgets personnalisables
  • Moniteur de servos et testeur de servos
  • 3 minuteries (chronomètre ou compte à rebours)
  • Temps de fonctionnement du modèle
  • Temps de fonctionnement de l’émetteur
  • Indication des positions des commandes prédéfinies au démarrage de l’émetteur
  • Intensité du rétroéclairage de l’écran réglable
  • Calibration des manches
  • Avertissements sonores et haptiques
  • Vérification de portée (Range check)
  • Réglage de 3 modes de fonctionnement des récepteurs (Redondance)

Description de l’émetteur

  1. Écran
  2. Interrupteur momentané à 2 positions SE
  3. Interrupteur à 3 positions SB
  4. Interrupteur à 3 positions SA
  5. Molette rotative latérale #1
  6. Bouton de mixage programmable S1
  7. Manche gauche
  8. Trim T3
  9. Trim T4
  10. SYSTEM/MODEL/DISPLAY/BACK + ENTER
  11. Interrupteur à 2 positions SF
  12. Interrupteur à 3 positions SC
  13. Interrupteur à 3 positions SD
  14. Molette rotative latérale #2
  15. Bouton de mixage programmable S2
  16. Manche droit
  17. Trim T2
  18. Crochet pour tour de cou
  19. Bouton d’alimentation
  20. Trim T1
  21. Boutons programmables par l’utilisateur
  22. Haut-parleur
  23. Molette multifonction
  24. Poignée
  25. Compartiment pour module de connexion
  26. Poignées latérales
  27. Boutons momentanés
  28. Compartiment à batterie
  29. Audio jack 3,5 mm
  30. Port écolage (trainer)
  31. Port Smart
  32. Fente MicroSD
  33. Port USB-C





Changement de mode

Dans le menu du cardan, changez le mode actuel (mode 2 par défaut) pour le mode souhaité. Éteignez l'émetteur, retirez le couvercle du boîtier de la batterie, puis déconnectez et retirez la batterie. Dévissez les 4 vis du couvercle arrière de l'émetteur et retirez-le (faites très attention aux antennes attachées, elles peuvent être déconnectées pour une meilleure manipulation). Pour passer au mode désiré, desserrez la vis qui maintient le mécanisme du bras auto-centrant, puis vissez-le dans l'autre cardan.

Vous pouvez également ajuster la force des ressorts de centrage ainsi que le crantage. Remettez le capot arrière de l’émetteur, revissez les 4 vis à l’arrière, reconnectez et insérez la batterie (en veillant à respecter la polarité correcte) et refermez le couvercle du compartiment à batterie.

Chargement de la batterie

Une batterie LiPo 2S (7,4V) d'une capacité de 2600 mAh est incluse dans l'emballage. L'émetteur est équipé d'un équilibreur pour charger les batteries 2S via une interface USB-C. La taille du boîtier de la batterie est de 69.5×38,5×20mm (W*H*D).

Attention: Lorsque vous utilisez la fonction de chargement USB, chargez la batterie à l'aide d'un adaptateur USB approprié : tension : 5±0,2 V ; courant : >2,0 A.

LED

ALLUMÉE : charge en cours | ÉTEINTE : charge terminée | CLIGNOTANTE : erreur de charge

Contrôleurs de navigation

Les boutons de navigation de gauche représentent les fonctions MODEL/SYSTEM/DISPLAY/BACK. Le bouton de navigation de droite est utilisé pour contrôler l'affichage et remplit les mêmes fonctions que la commande tactile.

Logiciel ETHOS Suite

L'ETHOS Suite peut être utilisée pour mettre à jour le bootloader de l'émetteur, le firmware, la carte SD, le flash, et aussi pour convertir les formats d'image et d'audio. Retrouverez les dernières informations et pourrez télécharger le logiciel ETHOS à l'adresse suivante : www.ethos.frsky-rc.com.

Note : Pour utiliser l'application ETHOS Suite avec l'émetteur KAVAN sans problème, gardez toujours le bootloader de l'émetteur sur la dernière version. De plus, sauvegardez votre version actuelle avant de la mettre à jour.

Système d'exploitation ETHOS

Création d'un modèle

  1. Ouvrez les paramètres du modèle, puis la sélection du modèle et sélectionnez le modèle souhaité.
  2. Configurez et nommez le modèle nouvellement créé.

Configuration du modèle - Module RF interne

Sélectionnez le module INT. Allumez le module interne en plaçant le curseur « Status » sur la position « ON ». Sélectionnez l'antenne interne ou externe (deux antennes internes et antennes externes fonctionnent simultanément lorsque vous sélectionnez Antenne : Externe). Sélectionnez le protocole RF en fonction de votre type de récepteur.

Note : Bien que le module RF dispose d'une protection intégrée, nous vous conseillons de vous assurer que les antennes externes sont montées avant de sélectionner Antenne : Externe. Notez que la sélection du type d'antenne est faite pour chaque modèle séparément, donc chaque fois que vous changez la sélection du modèle, ETHOS basculera sur le mode d'antenne défini pour ce modèle.

Gamme de canaux

Le module RF intégré prend en charge jusqu'à 24 canaux. La portée est réglable et doit être vérifiée avant l'utilisation. Dans le menu Channel Range, sélectionnez le nombre de canaux que vous utiliserez pour le modèle.

Inscription et appariement

Protocoles ACCESS et Twin 2.4GHz

Avant de commencer à utiliser votre émetteur, vous devez d'abord enregistrer le récepteur souhaité.

  1. Commencez la procédure d'enregistrement en sélectionnant [Enregistrer].
  2. Une fenêtre apparaît avec le message « Attente.... » et une invite vocale répétée « Register ». Maintenez enfoncé le bouton d'appairage du récepteur et allumez-le. Attendez que les LED rouge et verte s'allument.
  3. Le RID et l'UID peuvent être définis à ce stade :
  4. Appuyez sur le bouton [Enregistrer] pour terminer la configuration. La boîte de dialogue « Registration OK » apparaît. Appuyez sur le bouton [OK] pour continuer.
  5. Éteignez le récepteur. Cela enregistre le récepteur. Cependant, vous devez encore le coupler avec l'émetteur pour l'utiliser.
  • RID: Il s'agit de l'identifiant unique de l'émetteur. Il peut être modifié en même/propre code pour utiliser la fonction Smart share pour les modèles de partage (si vous souhaitez partager des modèles et que vous possédez plusieurs émetteurs, ou si vous partagez des modèles avec d'autres modélistes, vous devez avoir le même RID configuré sur ces émetteurs). Le RID est la donnée de l'émetteur (ID d'enregistrement du propriétaire) inscrite dans la mémoire du récepteur. Si deux émetteurs ont le même RID, vous pouvez facilement partager des modèles et des récepteurs entre eux grâce à la fonction Smart share.
  • RX : Le nom du récepteur est attribué automatiquement lors du premier couplage du récepteur. Ce nom peut être modifié à tout moment. Cela est utile lorsqu'on utilise plusieurs récepteurs, par exemple pour se souvenir des réglages des récepteurs, par exemple RX4R1 est pour CH1–8 ou RX4R2 est pour CH9–16 ou RX4R3 est pour CH17–24.
  • UID: est utilisé pour distinguer plusieurs récepteurs utilisés simultanément dans un modèle. Une valeur par défaut de 0 peut être laissée pour un seul récepteur. Si plus d'un récepteur doit être utilisé dans un modèle, l'UID doit être modifié, généralement 0 pour CH1–8, 1 pour CH9–16 et 2 pour CH17–24. Notez que cet UID ne peut pas être relu par le récepteur, il est donc conseillé d'étiqueter le récepteur.
Attention : Ne pas procéder à l’appairage avec un moteur électrique connecté ou un moteur à combustion en marche.


Appariement

L'appairage d'un récepteur permet d'appairer le récepteur enregistré en phase 1 avec l'un des émetteurs. Par la suite, le récepteur ne communiquera qu'avec cet émetteur, à moins que vous ne l'appariiez avec un autre émetteur. Avant d'utiliser l'émetteur pour la première fois, vous devez vérifier la portée de l'émetteur !

  1. Éteignez le récepteur.
  2. RX 1 [Pairing]: Sélectionnez [Pairing] pour démarrer le processus d'appairage. Toutes les quelques secondes, une alerte vocale « Appairage » retentit pour confirmer que vous êtes en mode d'appairage. Une fenêtre contextuelle affiche le message "Waiting for receiver...".
  3. Allumez le récepteur sans maintenir la touche d'appairage F/S enfoncée. Une fenêtre apparaîtra avec le message "Sélection de l'appareil" et le nom du récepteur que vous venez d'allumer.
  4. Faites défiler jusqu'au nom du récepteur et sélectionnez-le. Un message s'affiche pour indiquer que l'appairage a réussi.
  5. Éteignez l'émetteur et le récepteur.
  6. Allumez l'émetteur puis le récepteur. Si la LED verte du récepteur est allumée et que la LED rouge est éteinte, le récepteur est connecté à l'émetteur. L'appairage du récepteur et de l'émetteur ne devra pas être répété, sauf en cas de remplacement de l'un d'entre eux.
  • Le récepteur ne sera contrôlé que par l'émetteur auquel il est apparié. Les autres émetteurs situés à proximité n'affecteront pas son fonctionnement.
  • Le nom du récepteur RX1 s'affiche alors à côté du récepteur sélectionné.
  • Le récepteur est maintenant prêt à l'emploi.
  • Si une connexion redondante est nécessaire, répéter l'opération pour les récepteurs 2 et 3.

Protocole ACCST D16

Le protocole ACCST D16 n'utilise pas de système d'enregistrement, mais seulement un système d'appariement.

  1. Éteignez l'alimentation du récepteur
  2. En sélectionnant [Appairage], une fenêtre contextuelle apparaîtra avec une sélection de chaînes, une fois la sélection effectuée, le processus d'appairage commence. Toutes les quelques secondes, une alerte vocale « Appairage » retentira pour confirmer que vous êtes en mode d'appairage. La fenêtre contextuelle affichera le message « Appairage »...".
  3. Allumez le récepteur tout en maintenant le bouton d'appairage F/S. Une fenêtre apparaîtra avec le message « Sélectionner l'appareil » et le nom du récepteur que vous venez d'allumer.
  4. Faites défiler jusqu'au nom du récepteur et sélectionnez-le. Une fenêtre s'affichera avec un message indiquant que l'appairage a réussi.
  5. Eteindre l'émetteur et le récepteur.
  6. Allumez l'émetteur puis le récepteur. Si la LED verte du récepteur est allumée et que la LED rouge est éteinte, le récepteur est connecté à l'émetteur. L'appairage du récepteur et de l'émetteur ne devra pas être répété, sauf en cas de remplacement de l'un d'entre eux.
  • Le récepteur ne sera contrôlé que par l'émetteur auquel il est apparié. Les autres émetteurs situés à proximité n'affecteront pas son fonctionnement.
  • Le nom du récepteur RX1 s'affichera maintenant à côté du récepteur sélectionné.
  • Le récepteur est maintenant prêt à l'emploi.

Taux d'urgence Fail-safe

Lorsque la sécurité intégrée est activée, 3 modes sont disponibles : Pas de signal, Maintien, Personnalisé.

  • Pas de signal : lorsque le signal est perdu, le récepteur ne transmet aucun signal de contrôle aux voies sur aucun canal. Pour utiliser ce type, il faut le sélectionner dans le menu et attendre 9 secondes pour que le changement de réglage de Fail-Save intégrée prenne effet.
  • Hold : le récepteur maintient les taux tels qu'ils étaient avant la perte du signal. Pour utiliser ce type, sélectionnez-le dans le menu et attendez 9 secondes pour que le changement de réglage de la sécurité intégrée prenne effet.
  • Personnalisé : le récepteur conserve la valeur du taux sur tous les canaux comme vous l'avez présélectionné. Sélectionnez le menu de réglage de la sécurité intégrée. Passez de Déconnexion/Maintien/Non réglé à « Personnalisé ». Sélectionnez le canal pour lequel vous voulez régler les taux de sécurité et confirmez la sélection. Réglez ensuite les taux sur chaque canal souhaité et confirmez la sélection. Attendez 9 secondes pour que la modification du réglage de Fail-safe soit prise en compte.
Note : Si les taux de Fail-safe sont désactivés sur l'émetteur, les taux de Fail-safe sur le récepteur seront automatiquement utilisés. Le port série ne supporte pas le mode « Disconnect » et utilisera toujours le mode « Hold » ou « Custom ».

Vérification de la portée

Un contrôle de la portée doit être effectué avant chaque vol. Sélectionnez la section « RF System », sélectionnez le module interne ou externe, sélectionnez « Action », puis « Range Check » et confirmez la sélection. En mode de contrôle de la portée, la portée effective de l'émetteur est réduite à 1/30. Appuyez à nouveau sur « Range Check » pour revenir au mode normal.

Une alerte vocale « Vérification de la portée » retentira toutes les quelques secondes pour confirmer que vous êtes en mode de vérification de la portée. Une fenêtre contextuelle sur l'écran affichera l'UID du récepteur et ainsi que valeurs VFR% et RSSI pour évaluer la qualité de la réception. Dans des conditions idéales, lorsque l'émetteur et le récepteur sont tous deux à 1 m au-dessus du sol, l'alarme doit apparaître à une distance d'environ 30 m l'un de l'autre.

Conclusion

PRINCIPES DE SÉCURITÉ

L'utilisation des modèles peut être dangereuse si vous ne suivez pas les consignes de sécurité appropriées. Voici quelques-unes des recommandations les plus importantes pour garantir une utilisation en toute sécurité.

  • Avant de décoller, assurez-vous que le modèle réagit correctement aux mouvements du cardan sur l'émetteur. Assurez-vous également que tous les interrupteurs et autres commandes fonctionnent correctement. Ne faites pas voler le modèle tant que toutes les fonctions ne sont pas parfaitement opérationnelles.
  • Ne volez jamais sous la pluie, par vent fort ou la nuit. L'eau peut provoquer des pannes ou un mauvais fonctionnement et compromettre le contrôle du modèle, avec un risque d'accident.
  • Ne jamais couper l'interrupteur en vol lorsque le moteur du modèle est en marche ou que la batterie est connectée. Dans ce cas, le contrôle du modèle sera impossible et le modèle s'écrasera. Même si vous remettez l'interrupteur en marche, le fonctionnement normal ne reprendra pas avant que les processus internes d'initialisation de l'émetteur et du récepteur ne soient terminés.
  • Ne démarrez pas le moteur à combustion interne ou le moteur électrique en portant la sangle autour du cou. La sangle peut être prise par une hélice ou un rotor en rotation, etc., et causer de graves blessures.
  • Ne volez jamais en mode de test de portée. Dans ce mode, l'émetteur fonctionne à puissance réduite et un crash peut se produire.
  • Ne volez pas si vous êtes physiquement ou mentalement indisposé, car cela peut être dangereux pour vous et pour les autres. De même, ne volez jamais sous l'influence de l'alcool, de narcotiques ou de drogues affectant vos sens.
  • Ne volez pas près des aéroports, à proximité ou au-dessus de personnes, près d'immeubles résidentiels, d'écoles, d'hôpitaux ou d'autres lieux où des personnes se rassemblent, près de lignes électriques à haute tension, de bâtiments et de structures de grande hauteur ou d'installations de communication.
  • Si vous placez l'émetteur sur le sol en préparation du vol, ne le placez pas en position verticale. L'émetteur peut basculer, les commandes peuvent se désaligner et l'hélice ou le rotor peut tourner de façon inattendue et provoquer des blessures.
  • Ne touchez pas aux moteurs à combustion interne, aux moteurs électriques ou aux contrôleurs pendant ou immédiatement après leur fonctionnement. Ces dispositifs peuvent devenir très chauds pendant l'utilisation.
  • Pour des raisons de sécurité, pilotez toujours le modèle en ligne de vue à tout moment. Se cacher derrière des bâtiments ou d'autres grands objets non seulement vous fera perdre de vue le modèle, mais l'obstruction empêchera également la propagation du signal RF de l'émetteur et vous fera perdre le contrôle du modèle.
  • Réglez toujours les taux d'urgence fail-safe pour des raisons de sécurité. Faites particulièrement attention à régler les gaz en position neutre en cas d'urgence.
  • Vérifiez toujours le niveau de charge des batteries de l'émetteur et du récepteur avant chaque décollage. Une basse tension entraînera une perte de contrôle du modèle et un crash.
  • Au début de chaque journée de vol, vérifiez le fonctionnement de toutes les surfaces de contrôle et effectuez un contrôle de portée. Si vous utilisez la fonction Trainer, vérifiez que le modèle répond correctement aux commandes de l'émetteur du moniteur et de l'élève. Même un réglage incorrect d'une seule fonction de l'émetteur ou du modèle peut entraîner un crash.
  • Avant d'allumer l'émetteur : 1. Ramenez toujours la commande des gaz complètement en bas (au neutre). 2. Allumez d'abord l'émetteur, puis le récepteur.
  • Avant d'éteindre l'émetteur après que le moteur à combustion interne ou le moteur électrique a été arrêté (est dans un état où il ne peut plus redémarrer) : 1. Éteignez l'interrupteur d'alimentation du récepteur. 2. Ensuite, éteignez l'interrupteur d'alimentation de l'émetteur. Si vous allumez/éteignez les appareils dans l'ordre inverse, l'hélice ou le rotor pourrait tourner de manière inattendue et causer des blessures. Suivez également cet ordre lors de la configuration des taux d'urgence fail-safe.
  • Lors du réglage de l'émetteur, arrêtez le moteur à moins que son fonctionnement ne soit nécessaire pour le réglage. Dans le cas d'un moteur électrique, débranchez ses câbles. Soyez particulièrement prudent lors du réglage de l'émetteur alors que le moteur est en marche. Assurez-vous que le modèle est correctement sécurisé et ne peut entrer en contact avec personne ou quoi que ce soit. Une augmentation inattendue des RPM peut causer de graves blessures.

GARANTIE ET SERVICE POST-GARANTIE

Tous les produits électroniques KAVAN sont couverts par une garantie prolongée de 3 ans couvrant tous les défauts et vices de fabrication. Lors de la présentation d'une réclamation pendant la période de garantie, veuillez toujours fournir une copie de la preuve d'achat avec le produit et donner au personnel du service des informations aussi détaillées et complètes que possible sur le défaut constaté, votre utilisation et d'autres informations qui faciliteront l'évaluation de la réclamation et accéléreront son traitement. Veuillez présenter votre réclamation au magasin où vous avez acheté le produit. Si cela n'est pas possible, vous pouvez contacter directement KAVAN Europe s.r.o.:

KAVAN Europe s.r.o. | Doubravice 110, 533 53 Pardubice | Tchéquie | +420 466 260 133 | info@kavanrc.com

Garantie et limitation de responsabilité

En tant que fabricant de ce produit, nous n'avons aucun contrôle sur votre respect de ces instructions lors du câblage et de l'installation du système RC dans votre modèle. De même, nous n'avons aucun contrôle sur la façon dont vous construisez, utilisez et entretenez les pièces du RC set. Pour cette raison, KAVAN décline toute responsabilité pour toute perte, dommage ou coût financier causé par l'utilisation ou le fonctionnement incorrect des produits que nous importons, ou qui est en quelque manière que ce soit lié à une telle activité.

Sauf disposition légale contraire, l'obligation d'indemnisation de KAVAN est limitée (quels que soient les arguments juridiques invoqués) au prix d'achat des produits KAVAN directement impliqués dans l'événement qui a causé le dommage. Cette disposition ne s'applique pas si le fabricant a été contraint par la justice à une indemnisation illimitée en raison d'une faute intentionnelle ou d'une négligence grave avérée. Nous garantissons que nos produits sont conformes aux dispositions légales en vigueur. La garantie ne couvre pas les défaillances et les défauts causés par :

  • Mauvaise utilisation ou utilisation inappropriée.
  • Entretien retardé, incorrect ou inexistant, ou entretien effectué par un service non autorisé.
  • Câblage incorrect.
  • Utilisation d'accessoires non approuvés ou recommandés par KAVAN Europe s.r.o.
  • Modifications ou réparations non effectuées par un agent agréé de KAVAN Europe s.r.o.
  • Dommages involontaires ou délibérés.
  • Usure normale
  • Fonctionnement de l'équipement en dehors des limites de fonctionnement spécifiées dans la spécification.

KAVAN Europe s.r.o. garantit que ce produit est exempt de défauts de matériaux et de fabrication au moment de la vente. KAVAN Europe s.r.o. se réserve également le droit de changer ou de modifier cette garantie sans préavis. L'équipement fait l'objet d'améliorations et de perfectionnements constants - le fabricant se réserve le droit de modifier la conception sans préavis.

Ce certificat de garantie vous donne droit à une réparation gratuite sous garantie du produit fourni par KAVAN Europe s.r.o. pendant une période de 24 mois. La garantie ne couvre pas l'usure naturelle due à une utilisation normale, car il s'agit d'un produit destiné à la modélisation, où les différentes pièces sont soumises à des charges beaucoup plus élevées que celles auxquelles sont soumis les jouets ordinaires.

La garantie ne couvre pas non plus les parties de l'équipement qui ont été mal installées, mal manipulées ou endommagées lors d'un accident, ni les parties de l'équipement qui ont été réparées ou modifiées par une personne non autorisée (y compris l'application par l'utilisateur de sprays ou de revêtements imperméables). Comme pour les autres produits électroniques de qualité, n'exposez pas cet équipement à des températures élevées ou basses, à l'humidité, à des environnements poussiéreux, à des chocs mécaniques violents ou à des impacts. Ne le laissez pas en plein soleil pendant de longues périodes.

Veuillez demander les réparations sous garantie au magasin où vous avez acheté l'appareil.

RECYCLAGE (UNION EUROPÉENNE)

Electrical equipment bearing the crossed-out bin symbol must not be disposed of in normal household waste, instead, it must be taken to a specialised collection and recycling facility. Les équipements électriques portant le symbole de la poubelle barrée ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers normaux, mais doivent être apportés à un centre de collecte et de recyclage spécialisé. Dans les pays de l'UE (Union européenne), les équipements électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères (DEEE - Déchets d'équipements électriques et électroniques, directive 2012/19/EU). Vous pouvez déposer les équipements dont vous ne voulez plus dans le centre de collecte ou de recyclage le plus proche. L'équipement sera alors éliminé ou recyclé gratuitement et en toute sécurité. En remettant vos appareils dont vous ne voulez plus, vous contribuez grandement à la protection de l'environnement.

Déclaration de conformité de l'UE

KAVAN Europe s.r.o. déclare par la présente que l'équipement radio de type : V15 et les autres équipements fournis avec lui sont conformes à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité de l'UE est disponible sur le site web suivant : http://www.kavanrc.com/doc. Cet équipement radio 2,4GHz peut être utilisé sans enregistrement préalable ni approbation individuelle dans tous les pays de l'Union européenne.