KAVAN Strike DLG - Instruction manual/de: Difference between revisions

From KAVAN RC Wiki
No edit summary
No edit summary
 
(33 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 18: Line 18:
| '''Length'''|| 1070 mm
| '''Length'''|| 1070 mm
|-
|-
| '''Fluggewicht'''|| 230 g
| '''Fluggewicht'''|| 230–260 g
|-
|-
| '''Profil'''|| YA 0801
| '''Profil'''|| YA 0801
Line 28: Line 28:


=== Empfohlene Ausstattung ===
=== Empfohlene Ausstattung ===
* Rudder and elevator servo: [https://www.kavanrc.com//item/go-6mg-0-1s-60-0-89kg-cm-140824 KAVAN GO-6MG] 2×
* [https://www.kavanrc.com//item/go-6mg-0-1s-60-0-89kg-cm-140824 KAVAN GO-6MG] 2×
* Receiver battery: 1S LiPo 3.7 V 450–500 mAh
* Akku: 1S LiPo 3,7 V 450–500 mAh


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Empfohlene Klebstoffe ===
=== Recommended glues ===
Wenn nicht ausdrücklich anders angegeben, kleben Sie die Teile mit einem mittelflüssigen Sekundenkleber ([https://www.kavanrc.com/item/kavan-power-ca-20g-medium-en-152585 KAV56.9952] KAVAN Power CA Sekundenkleber mittelflüssig). Das Brettchen des Flügels kleben Sie mit einem wasserfesten Dispersionskleber (alternativ können alle Holz-Holz-Verbindungen mit Ausnahme der Befestigungen mit einem Dispersionskleber geklebt werden [https://www.kavanrc.com/item/kavan-white-glue-super-100g-160509 KAV56.9960] KAVAN Dispersionskleber SUPER). Verkleben Sie die Festverbindungen (Flügelwurzeln, Holme, usw.) mit einem 30-Minuten-Epoxidkleber (KAV56.9967), der eine hohe Festigkeit aufweist und ausreichend Zeit für die genaue Ausrichtung der Teile bietet.
Unless stated otherwise, use medium cyanoacrylate (CA) glue ([https://www.kavanrc.com/item/kavan-power-ca-20g-medium-en-152585 KAV56.9952] KAVAN CA Medium). Wing sheeting is better to be glued using a water-resistant white aliphatic resin, like our [https://www.kavanrc.com/item/kavan-white-glue-super-100g-160509 KAV56.9960] KAVAN White Glue (alternatively, you can use this sort of glue for most wood-to-wood joints). The highly loaded parts (wing roots, fuselage formers etc.) should be glued together using 30-minute (or slower) epoxy (like KAV56.9967 Epoxy 30min) offering high strength and enough time for the correct positioning.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Werkzeuge und Hilfsmittel ===
=== Tools and Accessories ===
* Sehr scharfes Modellbaumesser mit auswechselbaren Klingen (z.B. Excel 16001 mit Klinge Nr. 11) [https://www.kavanrc.com/item/kavan-knife-with-cutting-mat-156305 KAV66.770]
* Very sharp modeller’s knife (e.g. [https://www.kavanrc.com/item/kavan-knife-with-cutting-mat-156305 KAV66.770] with No. 11 blades)
* Schere
* Scissors
* Elektrische Bohrmaschine mit Bohrer-Satz
* Electric drill with drill bits
* Schneidezange
* Wire cutter
* Zange mit flachen, dünnen Backen
* Long nose pliers
* Flach- und Kreuzschraubendreher
* Screwdrivers
* Rasiersäge
* Razor saw
* Schleifpapier 80, 100, 180, 360-400er Körnung
* Sandpaper No. 100–120, 180–220, 360–400
* Nadelfeilen-Set
* Needle files
* Lötkolben mit Lot
* Soldering iron and solder
* Wäscheklammern, Büroklammern, Schraubzwingen
* Clothing pegs
* Modellbau-Stecknadeln
* Modeller’s pins
* Stäbchen und kleine Dose zum Epoxidmischen
* Epoxy mixing stick and vessel
* Abdeckband, klares Selbstklebeband
* Masking tape, clear sticky tape
* Spiritus (zum Abwischen von überschüssigem Epoxid)
* Rubbing alcohol (for cleaning up excessive epoxy)
* Papierserviette oder ein sauberes Tuch (zum Abwischen von überschüssigem Epoxid)
* Paper tissue or soft cloth (for cleaning up excessive epoxy)
* Stahllineal
* Straightedge with scale
* Rechtwinkliges Dreieck
* Square edge
* Dünne transparente Polyethylen-Folie
* Thin clear plastic film (for protecting the building plan)
* Alkoholmarker mit dünner Spitze
* Permanent marker
* Profi-Bügeleisen, bzw. Heißluftpistole für die Folien-Bespannung
* Modeller’s sealing iron, heat gun (for covering)
* Leichter Balsa-Filler
* Lightweight balsa filler
* Schmelzkleberpistole + Schmelzkleber
* Hot melt glue gun & hot melt glue
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Hinweis ===
=== Warning ===
Das RC Modell, das Sie bauen und mit dem Sie fliegen werden, ist kein Spielzeug! Auch wenn es Ihnen beim Fliegen leicht und langsam vorkommen kann, ist es fähig, bei der falschen Benutzung eine ernsthafte Verletzung oder einen Vermögensschaden zu verursachen. Es liegt nur an Ihnen, ob Sie das Modell richtig bauen, das RC Set und den Motor richtig installieren, das Modell einfliegen und weiter im Einklang mit üblichen Regeln (und auch mit Bauernverstand) fliegen werden. Wenn Sie gerade mit RC Modellen beginnen, bitten Sie um Rat in Ihrem Modellbaugeschäft oder einen erfahrenen Modellbauer im lokalen Modellbauklub, damit Sie einen guten Instruktor finden.
This RC model you will build and fly is not a toy! Although it may seem light and slow in flight, it is capable of serious bodily harm and property damage.
It is your responsibility and yours alone - to build this model correctly, properly install RC equipment and motor, test the model and fly following all safety standards (and common sense), as set down in Safety Codes valid in your country. If you are just starting RC modelling, consult your local hobby shop or an experienced modeller in your local RC club to find a good instructor.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Vorsichtsmaßnahmen ===
=== Precautions ===
Bauen Sie das Modell genau nach der Anleitung. Ändern Sie oder passen Sie das Modell auf keine Weise an. Sonst riskieren Sie, dass das Modell gefährlich oder unbeherrschbar sein kann. Finden Sie Zeit für den Bau, bauen Sie alles fest und zuverlässig. Benutzen Sie ein entsprechendes RC Set und andere Ausstattung, die im perfekten Zustand ist; installieren Sie richtig alle Teile des Modells und überprüfen Sie ihren Betrieb und Funktionieren vor dem ersten und vor jedem nächsten Flug. Wenn Sie kein erfahrener RC Pilot sind, fliegen Sie nur mit Hilfe eines erfahrenen Modellbauers.
You must build the model according to the instructions. Do not alter or modify the model, as doing so may result in an unsafe or unflyable model. Take time to build straight, true and strong. Use proper radio and other equipment that is in first-class condition, properly install all the components and test their correct operation before the first and any further flight. Fly the model only with competent help from a well-experienced modeller if you are not already an experienced RC pilot yourself.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=info|text='''Bemerkung:''' Wir, als Hersteller des Baukastens, können Ihnen den Baukasten erstklassiger Qualität gewährleisten, aber Flugeigenschaften und Leistungen sind ausschließlich davon abhängig, wie Sie das Modell fertig stellen. Da wir keine Kontrolle darüber haben, wie Sie das Modell fertig stellen, können wir keine Verantwortung für etwaige Schäden übernehmen, die mit der In-Betrieb-Setzung des von Ihnen fertiggestellten Modells verursacht wurden.}}
{{Note|type=info|text='''Note:''' We, as the kit manufacturer, can provide you with a top-quality kit and instructions, but ultimately the quality and flight abilities of your finished model depend on how you build it; therefore we cannot in any way guarantee the performance of your completed model, and no representations are expressed or implied as to the performance or safety of your completed model.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Bau des modells ===
=== Model assembly ===
==== Leitwerke  ====
==== Tail Surfaces ====
* Bereiten Sie und richten Sie die Leitwerksteile trocken aus. Schleifen Sie nach Bedarf. '''(Abb. 1)'''
* Trial fit the parts of the horizontal stabilizer, elevator, fin and rudder – no glue yet! Sand as necessary to obtain a perfect fit. ('''Fig. 1''')
* Rauen Sie die Oberfläche des Kohlefaser-Streifens 3×0,5 mm '''R3''' mit dem Schleifpapier Nr. 120 leicht auf. Kleben Sie ihn mit einem mittelflüssigen Sekundenkleber an die Endleiste der Flosse.
* Roughen the surface of the 3×0.5 mm '''R3''' carbon spar using No. 120 sandpaper and glue it with medium CA to the trailing edge of the fin '''R1'''.  
* In das Höhenleitwerk '''T1''' kleben Sie die Strebe '''T3''' aus Pappel-Sperrholz. Nach dem Aushärten des Klebstoffs schleifen Sie die Strebe in eine Ebene mit dem Leitwerk.
* Glue the '''T3''' Lite Ply reinforcement plate into the horizontal stabilizer '''T1'''. Once the glue has cured sand it flush with the stabilizer.
* Schleifen Sie die Oberfläche aller Leitwerksteile mit dem Schleifpapier Nr. 120 und runden Sie ihre Kanten ab. Die Nasenleiste des Seiten- und Höhenruders schleifen Sie in einen Winkel nach '''Det. D–D'''.
* Sand the entire surface of the horizontal stabilizer, elevator, fin and rudder with No. 120–150 sandpaper; round the outer edges. Bevel the leading edges of the rudder and elevator referring to the '''Det. D-D'''.
* Die Leitwerke werden nach dem Aufkleben des Leitwerkbettes auf den Leitwerksträger fertiggestellt (siehe Rumpfbau).
* Put the tail surfaces aside for now; they will be finished after the tailplane seat is installed to the tail boom.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Rumpf ====
==== Fuselage ====
* Bereiten Sie die Teile der Rumpfgondel vor. Richten Sie sie trocken aus, ohne sie zu verkleben. Schleifen Sie sie nach Bedarf. Stellen Sie sicher, dass der röhrenförmige Leitwerksträger aus Kohlefaser '''F1''' leicht, aber gut in die Öffnungen in den Spanten '''F10''' und '''F8''' passt.
* Trial fit the parts of the fuselage - no glue yet! Sand as necessary to obtain a perfect fit. Be sure the tail boom '''F1''' can be inserted easily but tightly into the openings in '''F10''' and '''F8''' formers.
* Kleben Sie die Balsastrebe '''F2L''' (mit Ausschnitt für den Lukenverschluss '''F14''') an die Innenseite der linken Seitenwand '''F3L''' (mit großem Ausschnitt für die Kappe '''F11'''). Kleben Sie die Balsastrebe '''F2R''' an die Innenseite der rechten Seitenwand '''F3R''' (ohne Ausschnitt für die Kappe). '''(Abb. 2)'''
* Glue the balsa reinforcement plate '''F2L''' to the inner side of the '''F3L''' fuselage left side (with the large opening for the '''F11''' hatch); glue the plate '''F2R''' to the inner side of the '''F3R''' fuselage right side (without the hatch opening). ('''Fig. 2''')
* Kleben Sie den Verschluss '''F14''' an die Vorderkante der Elektronikfachkappe '''F11''', so dass sie in den Ausschnitt in der Seitenwandstrebe '''F2L''' passt und die Kappe frei in das Loch in der Seitenwand '''F3L''' gleiten kann. Kleben Sie ein Paar Magneten '''F15''', die als Kappenverschluss dienen, mit einem 5-Minuten-Epoxidkleber in die Löcher in der Kappe '''F11''' und in der Strebe '''F2L''' erst nach der Bespannung des Rumpfes, um zu verhindern, dass die Magneten durch hohe Temperatur entmagnetisiert werden. Achten Sie auf ihre Polarität. Sie müssen sich anziehen! '''(Abb. 4+5)'''
* Glue the '''F14''' locking plate to the front of the '''F11''' hatch; the locking plate has to match the position of a notch in the '''F2L''' reinforcement plate and the hatch matches the opening in the '''F3L''' fuselage side. The pair of '''F15''' magnets will be epoxied into the '''F11''' hatch and '''F2L''' plate only after the fuselage is covered, otherwise, the high temperature of your sealing iron might de-magnetize the magnets. ('''Fig. 4+5''')
* Kleben Sie die Aluminiummutter der Flügelbefestigungsschraube M4 in die Sperrholz-Trennwand '''F9''' von unten mit einem Epoxidkleber. Schleifen Sie die Rumpftrennwände und Spanten im Voraus in einen Winkel ab, wo es nötig ist. '''(Abb. 6+3)'''
* Epoxy the M4 aluminium captive nut into the '''F9''' fuselage brace. Do not forget bevelling the edges of the fuselage formers and braces where required. ('''Fig. 6+3''')
* Kleben Sie die Rumpftrennwände und Spanten '''F10''', '''F9''', '''F8''', '''F6''' mit einem 30-Minuten-Epoxidkleber schrittweise von hinten nach vorne zuerst in eine Seitenwand und dann legen Sie die zweite. Legen Sie die Gondel auf den Bauplan, der durch eine dünne klare Kunststofffolie geschützt wird. Überprüfen Sie, dass sie gerade und nicht verdreht ist – nach Bedarf pinnen Sie sie auf die Arbeitsplatte nach dem Aushärten des Klebstoffs an. '''(Abb. 5)'''
* Epoxy the fuselage formers and braces '''F10''', '''F9''', '''F8''', '''F6''' first into one fuselage side from the rear to the nose and then attach the other side. Put the fuselage straight bottom side onto the building plan protected by a sheet of thin clear plastic film and check the fuselage is true and straight - pin down as necessary until the glue sets.
* Dann kleben Sie den Spant '''F4''', den im Voraus in den Winkel abgeschliffenen Bugfüller '''F5''' und die Trennwände '''F17''' und '''F18'''.
* Epoxy the '''F4''' former in place, bevelled '''F5''' nose balsa block and the '''F17''' and '''F18''' cross braces too.
* Kleben Sie die Hochstarthakenplatte '''F7''' mit einem Epoxidkleber an das untere Rumpfteil. '''(Abb. 7)'''
* Epoxy the tow hook plate '''F7''' in place. ('''Fig. 7''')
* In Höhe der vorderen Trennwand '''F10''' schneiden Sie beide Seitenwände (bis zu einer Tiefe von ca. 0,5–1 mm) an und brechen Sie sie vorsichtig an. Setzen Sie den Leitwerksträger '''F1''' in die Öffnungen in den Trennwänden '''F8''' und '''F10''' ein kleben Sie noch nicht.
* Partially cut (ca 0.5–1 mm deep) and crack the fuselage sides along the '''F10''' fuselage former (the cut line is to be soaked with thin CA before the final sanding). Slide the tail boom tube '''F1''' onto the openings in '''F8''' and '''F10''' formers do not glue yet.
* Setzen Sie den Sperrholzring '''F21''' an den Leitwerksträger '''F1''' ein und kleben Sie beide Seitenwände punktuell an ihn. (Achten Sie darauf, dass der Leitwerksträger immer herausgenommen werden kann). Kleben Sie die Teile der oberen und unteren Bespannung '''F20''' und '''F19'''. '''(Abb. 8)'''
* Slide the '''F21''' Lite Ply tail boom fairing ring onto the tail boom '''F1'''; tack glue the fuselage sides to the ring (be sure not to glue the tail boom yet). Glue the top and bottom balsa plates '''F20''' and '''F19''' in place. ('''Fig. 8''')
* Kleben Sie die untere Bespannung des Rumpfes '''F16''' und die obere Bespannung aus drei Teilen '''F13a''', '''F13b''' und '''F13C'''.
* Glue the three piece upper '''F13a''', '''F13b''', '''F13c''' and '''F16''' lower 2.5 mm balsa sheeting to the fuselage.
* Schleifen Sie die ganze Gondel (mit der eingelegten Kappe '''F11''') fein, damit alle Teile einschließlich Ring '''F21''' reibungslos auf das Rohr des Leitwerksträgers passen.
* Sand the entire fuselage (with the '''F11''' hatch in place) so the tail end including the '''F21''' ring fits smoothly with the tail boom.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Flügel ====
==== Wing ====
* Der Flügel wird auf dem mit einer dünnen klaren Kunststofffolie geschützten Plan gebaut. Die Rippen und Halbrippen des Flügels werden mit Abstandshilfen geliefert. Sie ermöglichen den Flügelbau mit gewölbtem Profil auf einer flachen Unterlage. Zugleich sorgen sie dafür, dass beim Flügel eine Schränkung gebildet wird (die Endleiste des Flügels ist an den Enden um 3 mm höher als an der Wurzel), was für einen stabilen Flug des Modells notwendig ist. Entfernen Sie die Abstandshilfen nicht, bevor beide Flügelhälften zusammengebaut sind. Der korrekte Zusammenbau des Flügels wird auch durch eine Rippenabstandsleiste unterstützt, in deren Rillen die vorderen Teile der Befestigungslaschen an Rippen und Halbrippen eingesteckt werden. '''(Abb. 12)'''
* The wing is to be built directly on the building plan protected by a thin sheet of clear plastic film. The wing ribs and riblets are supplied with jig tabs on the bottom side to allow building the wing with an under-cambered profile on a flat surface; at the same time producing the washout (the wing trailing edge is higher by 3 mm at the tips than at the root) necessary for a stable flight of the model. '''DO NOT CUT the mounting jigs; they will be removed only after the entire wing has been built.''' There is also the rib spacing jig to correctly set the leading edge ends of rib and riblet mounting jigs. ('''Fig. 12''')
* Kleben Sie die Rippen des Flügel-Mittelteils W5 und W6 mit einem Epoxidkleber zusammen. Zur genauen Ausrichtung stecken Sie die Stifte in die vorbereiteten 3 mm Löcher. {{Note|type=info|'''Hinweis:''' Stellen Sie ein linkes und rechtes Rippenpaar her. '''(Abb. 9)'''}}
* Epoxy together the wing central ribs '''W5''' and '''W6'''; insert 3 mm beech dowels into the holes to obtain the correct match. {{Note|type=info|'''Note:''' Make a left and right pair of assemblies. (Fig. 9)}}
* Auf der Arbeitsplatte kleben Sie die Sperrholz-Strebe '''W39''' für den Stift '''W64''' an den Randbogen '''W35''' und das Ganze kleben Sie zur Endleiste '''W45'''. Zum Randbogen kleben Sie die Streben '''W36''' und '''W37''', so dass zwischen ihnen eine Rille für die Sperrholz-Konstruktion des Randbogens '''W38''' entsteht. '''(Abb. 10 + 11)'''
* Glue the plywood reinforcement plate '''W39''' (for the '''W64''' DLG pin) into the wing tip '''W35''' and then the wing tip to the trailing edge '''W30''' on a flat working surface; glue the '''W36''' and '''W37''' reinforcement plates in place creating a notch for the plywood wing tip spar '''W38'''. ('''Fig. 10 + 11''')
* An den Kohlefaser-Hauptholm '''W35''' fädeln Sie schrittweise alle Rippen und Halbrippen W3 bis '''W32''' auf. Nach Bedarf modifizieren Sie mit einer runden Feile die Löcher in den Rippen, damit sie im gewünschten Winkel eingesteckt werden können. In die Rippen '''W3''' bis '''W12''' stecken Sie auch den Hilfsträger '''W61''' aus 3 mm Kohlefaser-Rohr. '''(Abb. 12)'''
* Thread all the wing ribs and riblets '''W3''' to '''W32''' onto the main spar carbon tube '''W60'''; use a round file to trim the openings in the ribs to set the ribs at the required angle. Thread the auxiliary carbon rod spar '''W61''' through the respective holes in the '''W3''' to '''W12''' ribs. ('''Fig. 12''')
* Legen Sie den Holm mit den Rippen auf den Bauplan und stecken Sie die Rippenenden allmählich in die Rillen in der Endleiste '''W44''' ('''W45''' für die rechte Hälfte des Flügels). Stecken Sie die Vorderteile der Abstandshilfen der Rippen in die mitgelieferte Rippenabstandsvorrichtung aus Balsa ein. Richten Sie alle Teile der Konstruktion entsprechend dem Bauplan in der richtigen Position aus, befestigen Sie nach Bedarf auf der Arbeitsplatte. Dann kleben Sie die Rippen '''W4''' bis '''W31''' mit einem Sekundenkleber zum Hauptholm W60, Hilfsträger '''W61''' und zur Endleiste. Kleben Sie die Sperrholz-Konstruktion des Endbogens '''W38''' mit einem Epoxidkleber in das äußere Ende des röhrenförmigen Hauptholms und zum Randbogen in die Rille zwischen die Teile '''W36''' und '''W37'''. Kleben Sie schließlich den Randbogen zur Rippe '''W32''' und diese Rippe zur Endleiste und zum Hauptholm. Kleben Sie den Keil '''W33''' zwischen die Rippe '''W32''' und die Halbrippe '''W31'''.
* Put the main spar with ribs onto the building plan and insert the ends of ribs into the corresponding notches in the trailing edge '''W44''' ('''W45''' for the right-wing half). Insert the front ends of the rib jig tabs into the corresponding notches of the rib spacing jig. Align all the parts to the correct position over the building plan; pin down where necessary and then glue the ribs '''W4''' to '''W31''' to the '''W60''' main spar tube, '''W61''' auxiliary spar and the trailing edge. Epoxy the wing tip spar '''W38''' into the main spar tube and to the wing tip into the notch between the '''W36''' and '''W37''' reinforcement plates. Glue the wing tip to the '''W32''' rib and finally, the '''W32''' rib to the main spar and trailing edge. Glue the balsa gusset '''W33''' between the '''W32''' rib and the '''W31''' riblet.
* Die Wurzelrippe W3 kleben Sie mit Hilfe der Vorrichtung, die die richtige Schränkung des Flügels sichert. '''(Abb. 13)'''
* Glue the root rib '''W3''' using the root rib dihedral jig in place. ('''Fig. 13''')
* Mit einer runden Feile modifizieren Sie die Rillen für die Nasenleiste W46 aus 3 mm Buchenrundholz. Kleben Sie die Nasenleiste mit einem mittelflüssigen Sekundenkleber vom Randbogen des Flügels in die Richtung der Flügelmitte. '''(Abb. 14)'''
* Trim the notches for the leading edge '''W46''' (3 mm beech dowel) in the ribs and riblets as necessary. Glue the leading edge (starting from the wing tip and then rib by rib towards the wing root). '''(Fig. 14)'''
* Setzen Sie den hinteren Träger '''W47''' und die Nasenleiste des Querruders '''W48''' in die Rillen in den Rippen W4 bis '''W32''' ein. Richten Sie beide Teile an der Oberkante der Rippen aus, kleben Sie aber noch nicht.
* Insert the '''W47''' rear spar and the '''W48''' aileron leading edge into the corresponding notches in ribs '''W4''' to '''W32'''. Align them both flush with the upper edge of the ribs but do not glue yet.
* Zwischen die Rippen '''W12''' und '''W14''' kleben Sie von oben den Querruderservo-Rahmen '''W51''' (die vorbereitete Öffnung ist für Servos KAVAN GO-06MG, bei Verwendug eines anderen Servos muss die Öffnung eventuell angepasst werden) und Abdeckplatte mit Loch für den Servohebel '''W52'''. Kleben Sie die Endrippen der Querruder '''W62''' und '''W63''' – kleben Sie sie nur zur Nasenleiste des Querruders '''W48''' und zur Endleiste '''W45'''. Kleben Sie die Querruderhebelplatte '''W50''' zwischen die Rippen '''W12''' und '''W14''' in einer Ebene mit der Oberkante der Rippen und der Nasenleiste des Querruders '''W48'''. '''(Abb. 15+16)'''
* Glue the '''W51''' aileron servo frame together with the '''W52''' upper cover plate between the '''W12''' and '''W14''' ribs from above (the opening in the frame fits KAVAN GO-06MG servos; you might have to trim it if other servos are used). Glue the aileron '''W62''' root and '''W63''' tip ribs in place - to the '''W48''' aileron leading edge and '''W44(45)''' trailing edge '''ONLY'''. Glue the '''W50''' aileron horn block between the '''W12''' and '''W14''' ribs; flush with the upper edge of the ribs and the '''W48''' aileron leading edge. '''(Fig. 15+16)'''
* Zwischen die Rippen '''W30''' und '''W32''' kleben Sie die Strebe '''W34''', zum Endbogen kleben Sie die Streben '''W40''' und '''W41''', kleben Sie die Keile '''W49'''. '''(Abb. 17)'''
* Glue the '''W34''' reinforcement plate between the '''W30''' and '''W32''' ribs, glue the '''W40''' and '''W41''' reinforcements to the wing tip, and glue the two W49 gussets in place. '''(Fig. 17)'''
* In die Mittelrippen '''W3''', '''W4''' und '''W5/W6''' kleben Sie mit einem Epoxidkleber die Sperrholzteile '''W43''', die die Wände des Gehäuses für den Flügelverbinder '''W42''' bilden. '''(Abb. 20)'''
* Epoxy the plywood wing joiner bay plates '''W43''' into the '''W3''', '''W4''' and '''W5/W6''' ribs - be sure the bay will accommodate the '''W42''' wing joiner nicely. '''(Fig. 20)'''
* Kontrollieren Sie die Flügelkonstruktion sorgfältig, Sie sind fast fertig. Der Flügel ist dank den Befestigungslaschen an den Rippen bereits natürlich auf die gewünschte 3 mm Schränkung gewölbt. Wenn Sie zufrieden sind, verkleben Sie alle Verbindungen mit einem Sekundenkleber. '''Hinweis:''' Kleben Sie den hinteren Träger '''W47''' und die Nasenleiste des Querruders '''W48''' nur zu den Rippen, nicht zueinander.
* Thoroughly check the entire wing, you are almost there; the wing sports the required 3 mm washout at the tip due to the rib mounting tabs now. Once satisfied, apply cyano to all joints. '''Note:''' The '''W47''' rear spar and the '''W48''' aileron leading edge are supposed to be glued to the ribs ONLY, not to each other!
* Nun können Sie die Flügelhälfte von der Arbeitsplatte abnehmen und mit einem scharfen Modellbaumesser vorsichtig die Abstandshilfen von allen Rippen trennen.
* Now you can carefully cut the rib jig tabs using a sharp modeller’s knife.
* Besprühen Sie den Querruderservo-Rahmen '''W51''' und die obere Platte '''W52''' auf der Innenseite mit einem dünnen Sekundenkleber oder verdünnten Epoxid-Kleber zur Verstärkung. Zwischen die Rippen '''W12''' und '''W14''' kleben Sie von unten die untere Abdeckung des Querruderservofachs '''W53'''. '''(Abb. 18)'''
* Soak the '''W51''' aileron servo frame and '''W52''' plate with thin cyano or thinned epoxy from the inside. Glue the '''W53''' bottom aileron servo cover between the '''W12''' and '''W14''' ribs. '''(Fig. 18)'''
* Schleifen Sie die Unterseite der Rippen mit dem Schleifpapier Nr. 120 in das Profil.
* Sand the bottom side of all ribs and riblets to shape with No. 120 sandpaper.
* Kleben Sie die unteren Teile der festen Beplankung des Flügel-Mittelteils '''W57''' (mit einer Öffnung für das Querruderservokabel entlang der Rippe '''W3''') und '''W58''' aus 1,5 mm Balsa. Zum Teil '''W58''' kleben Sie im Raum für die Befestigungsschraube des Flügels die Sperrholzstrebe W54. '''(Abb. 19+20)'''
* Glue the bottom wing centre 1.5 mm balsa sheeting '''W57''' (with a rectangular opening for the aileron servo cable) and '''W58''' in place; glue the plywood reinforcement plate '''W54''' on the top of '''W58''' along the area of the wing fixing bolt. '''(Fig. 19+20)'''
* Ziehen Sie ein Stück Rupfenfaden durch die rechteckigen Öffnungen für das Querruderservokabel in den Rippen '''W4''' bis '''W12''' und in der festen Bespannung '''W57''' und sichern Sie es mit Klebebandstücken - es hilft Ihnen später beim Durchziehen des Servokabels.
* Thread a thick sewing thread through rectangular openings for the aileron servo cable in the '''W4''' to '''W12''' ribs and '''W57''' bottom sheeting and secure it with pieces of sticky tape - it will help you to navigate the aileron servo cable through later.
* Kleben Sie die obere feste Beplankung des Flügel-Mittelteils '''W56''' und '''W55'''. Schleifen Sie das Flügel-Mittelteil in eine Ebene mit der Wurzelrippe '''W3''' – ihre mit der Vorrichtung eingestellte Neigung sorgt für die richtige Schränkung des Flügels. '''(Abb. 21)'''
* Glue the top wing centre 1.5 mm balsa sheeting '''W56''' and '''W55''' in place. Sand the wing root flush with the '''W3''' rib - the slanted position set with the root rib dihedral jig ensures the correct wing dihedral. '''(Fig. 21)'''
* Verwenden Sie eine Rasiersäge und die Klinge des Balsamessers, um die Rippen und die Endleiste zu schneiden, um die Querruder zu lösen. Schneiden Sie die Nasenleiste des Querruders in einem Winkel von 30° nach '''Det. A–A''' und schleifen Sie das gesamte Querruder mit Schleifpapier Nr. 180. '''(Abb. 23+24)'''
* Use a fine razor saw and modeller’s knife blade to cut through the ribs and trailing edge to separate the aileron from the wing. Bevel the aileron leading edge by 30° following the '''Det. A-A'''. Finally, sand the entire aileron smooth using No. 180 sandpaper. '''(Fig. 23+24)'''
* Die andere Hälfte des Flügels wird auf die gleiche Weise zusammengebaut.
* Assemble the other wing half in the same way.
* Schleifen Sie die beiden Flügelhälften mit dem Schleifpapier Nr. 120. Trocken, ohne zu kleben, versuchen Sie, wie die beiden Flügelhälften zusammen passen. In das Gehäuse zwischen die Teile '''W43''' legen Sie den Flügelverbinder '''W43''', zwischen die beiden Flügelhälften legen Sie die Halbrippen '''W1''' und '''W2'''. Wenn Sie zufrieden sind, kleben Sie den Flügelverbinder '''W42''' mit einem 30-Minuten-Epoxidkleber in eine  Flügelhälfte und kleben die Halbrippen '''W1''' und '''W2''' auf die Wurzelrippe so, dass ihre Kante um den Umfang mit der Kante der Wurzelrippe übereinstimmt. '''(Abb. 25)'''
* Sand both two wing halves with No. 120 sandpaper. Trial fit - no glue yet - the wing halves and the '''W42''' wing joiner; insert the riblets '''W1''' and '''W2''' between the root ribs. Once satisfied with the fit, epoxy the '''W42''' wing joiner, and '''W1''' and '''W2''' riblets to one wing half aligned to match the wing root rib. '''(Fig. 25)'''
* Legen Sie die Flügelhälfte mit dem eingeklebten Verbinder auf die Tischkante (geschützt mit Kunststofffolie), so dass der Vorsprung '''W1''' über die Tischkante hinausragt und kleben Sie die andere Flügelhälfte mit einem 30-Minuten-Epoxidkleber. Achten Sie darauf, dass die Endleisten der beiden Flügelhälften in der Mitte genau gegenüber liegen. Kontrollieren Sie sorgfältig die korrekte Position der Flügelhälften und lassen Sie den Epoxidkleber aushärten. '''(Abb. 26)'''
* Put the wing half with the wing joiner glued in on your workbench (protected by a sheet of plastic film) so the alignment pin of the '''W1''' riblet protrudes over the edge of the table; then epoxy the other wing panel. Be sure the trailing edges of both wing panels match perfectly. Double-check the correct wing halves alignment and let the epoxy set. '''(Fig. 26)'''
* Kleben Sie die Sperrholzunterlage für die Flügelbefestigungsschraube '''W59''' auf die Oberseite des Flügels. Sobald der Kleber ausgehärtet ist, bohren Sie ein 4,2 mm großes Loch für die Flügelbefestigungsschraube. '''(Abb. 26)'''
* Epoxy the wing bolt plate '''W59''' to the top of the wing centre; once the glue has cured drill a 4.2 mm hole for the wing bolt through the '''W59'''. '''(Fig. 26)'''
* Nun ist es an der Zeit zu entscheiden, in welches Ende des Flügels Sie den Kohlefaserstift für den Schleuderstart kleben – für Rechtshänder in das linke Ende des Flügels, für Linkshänder in das rechte. Laminieren Sie das gewählte Ende des Flügels von oben nach unten um das Stiftloch herum mit dem mitgelieferten Streifen Glasfasergewebe. Sie können ein spezielles Laminierharz mit geringerer Viskosität oder einen gewöhnlichen Epoxidkleber verwenden, den Sie ein wenig mit Verdünner für Epoxidfarben und -lacke verdünnen. Nachdem das Harz ausgehärtet ist, schleifen Sie den gesamten Flügel mit dem Schleifpapier Nr. 180.
* Now it is the time to decide which tip of the wing the discus launch pin is to be glued into - the left tip for a right-handed pilot, the right tip for a left-handed pilot. Laminate a strip of the fibreglass cloth around the hole for the discus launch pin on top and bottom of the wing tip. You can use a special low-viscosity laminating/finishing epoxy or a regular epoxy glue thinned slightly by an epoxy paint/dope thinner. Once the resin has cured, sand the entire wing smooth with No. 180 sandpaper.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
====Bespannung des Modells====
====Covering====
* Schleifen Sie alle Teile des zu bespannenden Modells vorsichtig mit dem Schleifpapier Nr. 400 und entfernen Sie Staub vorsichtig mit einem Staubsauger (Bügelfolie hält auf staubigen Oberflächen schlecht; Staub enthält dazu noch Schleifmittelkörner, die die Teflonbeschichtung des Modellbau-Bügeleisens schnell zerstören).
* Thoroughly sand the surface of all parts with No. 360–400 sandpaper and carefully vacuum all the dust (the iron-on film does not stick well to a dusty surface; the dust also contains hard grains released off the sandpaper capable of ruining the smooth coating of your sealing iron quickly).
* Für die Bespannung verwenden Sie die leichteste Bügelfolie (transparente KAVAN- oder Oracover®-Folie, Oralight® u.ä. – es ist kein Bestandteil der Packung). Folgen Sie bei der Bespannung der Anleitung für das gegebene Material.
* Use as light iron-on film, as you can get (transparent KAVAN iron-on film, Oracover®, Oralilight® etc. – not supplied in the kit). Follow the instruction manual supplied with the covering film of your choice please.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
====Vervollständigung des Modells====
====Final Assembly====
'''Ruderscharniere'''
'''Hinging the Control Surfaces'''
* Befestigen Sie die beweglichen Ruder mit einem hochwertigen klaren Selbstklebeband – geeignete Klebebänder bietet man im Modellbaugeschäft an. Bewährt hat sich auch das 3M Crystal Clear® Papierklebeband – oder Streifen der Transferfolie, die Sie für die Bespannung verwendet haben. Kleben Sie das Klebeband nach '''Det. D–D''' immer auf das in die äußerste Position geneigte Ruder, damit genügend Spielraum für die Ruderbewegung vorhanden ist.
* Use high-quality hinging tape strips (available in hobby shops) or strips of the same iron-on film you used for the covering. Remember to apply the tape with the control surface deflected to the limit (refer to '''Det. D-D''') to get free movement of the particular control surface.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Rumpf und Leitwerke'''
'''Fuselage and Tail'''
* Mit einem scharfen Modellbaumesser schneiden Sie die Bespannfolie durch, die die Öffnungen für den Pylon des Höhenleitwerks abdeckt, für den Kevlarfaden in der Flosse und für Seiten- und Höhenruderhebel.
* Using a very sharp pointed modeller’s knife, cut the covering film over the opening for the tailplane pylon in the horizontal stabilizer, over slots for the Kevlar® thread in the fin and over control horn slots in the elevator and rudder.
* Schleifen Sie vorsichtig mit einer Nadelfeile und nach Bedarf modifizieren Sie die vorbereiteten Ausschnitte für den Pylon des Höhenleitwerks, für die Flosse und Ausgänge der Seiten- und Höhenrudergestänge im Kohlefaserträger der Leitwerke. Im Sperrholz-Pylon des Höhenleitwerks '''F22''' schleifen Sie eine Rille für das Führungsrohr von Bowdenzügen des Seitenruders. '''(Abb. 27)'''
* Use a fine needle file to trim the pre-cut slots for the horizontal tailplane pylon, fin, and elevator and rudder push rod exits in the carbon tube tail boom. Use a fine round needle file to make a groove for the rudder push rod tube in the tailplane pylon '''F22'''. '''(Fig. 27)'''
* Trocken, ohne zu kleben, stecken Sie den Sperrholz-Pylon des Höhenleitwerks '''F22''' in den Ausschnitt im Leitwerksträger '''F1'''. In die Rille am Ende des Rumpfträgers stecken Sie das Seitenleitwerk und kleben Sie es punktuell mit einem Sekundenkleber. Das Ende des Leitwerksträgers binden Sie mit einem Kevlarfaden, der durch die Ausschnitte in der Flosse gezogen wird. '''(Abb. 28)'''
* Insert the tailplane pylon '''F22''' into the '''F1''' tail boom - no glue yet. Insert the fin and rudder assembly into the notch at the end of the tail boom and tack glue it to the tail boom. Bind the fin to the tail boom with a Kevlar® thread threaded through the slots in the fin. '''(Fig. 28)'''
* An den Pylon '''F22''' stecken Sie das Höhenleitwerk, positionieren Sie es senkrecht zur Flosse und zur Längsachse des Rumpfes und kleben Sie mit einem Sekundenkleber punktuell auf. Überprüfen Sie wieder die korrekte Position der Leitwerke und des Rumpfes und alle Verbindungen. Verkleben Sie den Kevlarfaden mit einem mittelflüssigen Sekundenkleber. In den Leitwerksträger stecken Sie die Führungsrohre von Bowdenzügen des Seiten- und Höhenruders. Sichern Sie sie, indem Sie ein kleines Stück mit Epoxid getränkten Polyurethanschaum etwa auf halber Länge des Leitwerksträgers stecken. So gewinnen Sie präzise, spielfreie Steuerung in Bowdenzügen. '''(Abb. 29)'''
* Slide the horizontal stabilizer on the '''F22''' tailplane pylon; align it square to the fin and to the longitudinal axis of the tail boom and tack glue it to the pylon. Double-check the correct alignment; once satisfied, apply a generous amount of cyano along all the joints and onto the Kevlar® thread. Insert the elevator and rudder push rod outer tubes into the tail boom. Secure them with a piece of polyurethane foam soaked with epoxy that you will work into the centre of the tail boom with a thin stick. This is great for a precise, pushrod backlash-free elevator and rudder control. '''(Fig. 29)'''
* Im Baukasten wird die Servobefestigung geliefert, die für empfohlene Servos KAVAN GO-6MG vorbereitet ist. Unabhängig davon, welche Servos Sie verwenden, überprüfen Sie im Voraus, ob die Servoausschnitte nicht verändert werden müssen. Es wird empfohlen, die Kanten der Servoausschnitte zur Verstärkung leicht mit einem Sekundenkleber zu sättigen. Wenn Sie zufrieden sind, kleben Sie die Servobefestigung '''F12''' in den Rumpf (Servos sind in umgekehrter Position). '''(Abb. 30)'''
* The '''F12''' servo mount supplied in the kit has been tailored for the recommended KAVAN GO-6MG servos. Whatever type of servos you use, always check if the openings don’t need trimming first. We recommend soaking the edges of the servo openings with cyano. Once satisfied, glue the '''F12''' servo mount in place (the servos are to be fitted in the upside-down position). '''(Fig. 30)'''
* Schieben Sie die überstehenden Rohre der Bowdenzüge durch die Öffnungen im Spant '''F6''', so dass die Rohre direkt zu den Servohebeln führen, die in die Servobefestigung '''F12''' eingelegt sind. Stecken Sie den Leitwerksträger in den Rumpf trocken, ohne zu kleben. '''(Abb. 31)'''
* Thread the protruding ends of the elevator and rudder push rod outer tubes through the holes in the '''F6''' former so the tubes lead directly to the horns of servos in the '''F12''' servo mount. Insert the tail boom into the fuselage - no glue yet. '''(Fig. 31)'''
* Befestigen Sie den Flügel an den Rumpf mit einer Kunststoffschraube M4. Von oben, vorne und hinten gesehen, überprüfen Sie, ob der Rumpf mit dem Leitwerksträger direkt ist und der Flügel ein symmetrisch zum Höhenleitwerk stehendes „V“ bildet. Wenn Sie zufrieden sind, kürzen Sie die Führungsrohre der Bowdenzüge auf die richtige Länge und kleben Sie den Leitwerksträger mit einem Epoxidkleber sorgfältig in den Rumpf. Bevor der Kleber aushärtet, überprüfen Sie noch einmal, ob der Flügel und das Höhenleitwerk in der richtigen Position zueinander stehen.
* Attach the wing to the fuselage and secure it with the M4 bolt. Looking from above, front and rear check the fuselage and tail boom are straight and the wing dihedral makes a nice symmetrical "V" in relation to the horizontal stabilizer. Once satisfied cut the push rod outer tubes to the correct length and epoxy thoroughly the tail boom into the fuselage. Double-check the correct alignment before the glue sets.
* Löten Sie die Messing-Gewindebuchsen M2 an ein Ende der Drahtgestänge, schrauben Sie die Endkappen der Kugelbolzen und stecken Sie die Gestänge in die Führungsrohre. Befestigen Sie die Kugelbolzen an die Servohebel. In die Öffnungen im Seiten- und Höhenruder stecken Sie die Ruderhebel aus Laminat, ohne sie zu kleben. Stellen Sie die Servos mit Ihrem RC-Set in die Neutrallage ein. Bringen Sie die Servohebel an, so dass sie senkrecht zur Seite des Servogehäuses sind. Stellen Sie das Seiten- und Höhenruder in die Neutrallage in eine Ebene mit der Flosse, bzw. mit dem Höhenleitwerk ein. Markieren Sie die richtige Länge der Gestänge und biegen Sie ihre Enden im rechten Winkel ab (Sie können auch eine Z-Biegung bilden, aber „L“ reicht meistens). Stecken Sie die Enden der Gestänge in die Öffnungen in den Hebeln und kleben Sie die Hebel mit einem Sekundenkleber in die Ruder, so dass die Ruder genau in der Neutrallage sind. Sichern Sie schließlich die Servos in ihrer Befestigung mit ein paar Tropfen Schmelzkleber, Klebefüller u.ä. '''(Abb. 29+32)'''
* Solder the M2 brass threaded couplers on one end of the 0.8mm piano wire push rods. Screw the ball links on and slide the push rods into the respective outer tubes. Secure the ball links to both two servo arms with the M1.6 screws supplied in the kit. Insert the fibreglass control horns into the slots in the elevator and rudder - do not glue yet. Set the servos to the neutral with your radio on; attach the servo arms square to the side of the servo case. Set the elevator and rudder flush with the horizontal stabilizer resp. fin. Mark the correct length of the push rods and bend them to the right angle (you can make a "Z-bend", but the simple L-bend usually works well enough). Insert the L-bends into the holes in the control horns and cyano the horns into the elevator and the rudder in place, set in the neutral position. Finally, secure the servos with drops of hot-melt glue, silicone or MS polymer glue in the servo tray. '''(Fig 29+32)'''
* Kleben Sie mit einem Epoxid-Kleber ein Paar Magneten, die als ein Kappenverschluss dienen, in die Löcher in der Kappe und der Rumpfstrebe. Achten Sie auf ihre Polarität. Sie müssen sich anziehen! Zum leichten Öffnen fügen Sie einen Streifen gefaltetes Klebeband an der hinteren Kante der Kappe an. '''(Abb. 4+5)'''
* Epoxy the pair of '''F15''' magnets into the '''F11''' hatch and fuselage. Double-check their polarity - they have to cling to each other! For easy removal, apply a strip of folded sticky tape to the rear edge of the hatch. '''(Fig. 4+5)'''
* Platzieren Sie den Empfänger in das Fach unter dem Flügel, den Empfängerakku in den Bug.
* Install your receiver into the fuselage, under the wing. The receiver battery will go into the nose.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Flügel'''
'''Wing'''
* Kleben Sie den Kohlefaserstift für den Schleuderstart in das Loch am linken Ende des Flügels (für Rechtshänder) oder am rechten Ende (für Linkshänder) sorgfältig mit einem Epoxidkleber. '''(Abb. 33)'''
* Thoroughly epoxy the carbon discus-launch pin into the left (for a right-handed pilot) or right (for a left-handed pilot) wing tip. '''(Fig. 33)'''
* Schneiden Sie Löcher für die Querruderservohebel in die Abdeckplatten '''W52''' von oben und in die untere Abdeckung '''W53''' von unten. Montieren Sie die Querruderservos mit montierten Hebeln voreingestellt in Neutrallage und die Querrudergestänge und -hebel in ähnlicher Weise wie bei Seiten- und Höhenruder. Zum Schluss kleben Sie das Loch in der Abdeckung '''W53''' mit Bügelfolie oder selbstklebender Abdeckfolie. '''(Abb. 29+32)'''
* Remove the covering film over the openings for the aileron servo arms in the '''W52''' top cover plates and in the W53 bottom cover plate. Install aileron servos with arms fitted (set them to neutral with your radio on), aileron horns and linkage the same way you did with the rudder and elevator. Finally, using a piece of sticky or iron-on film seal the opening in the '''W53''' bottom cover plates. '''(Fig. 34+35)'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Hochstarthaken'''
'''Tow Hook'''
* Montieren Sie den Hochstarthaken in eines der vorbereiteten Löcher in der Platte '''F7'''. Er sollte etwa 5 mm vor dem Schwerpunkt des Modells platziert werden. '''(Abb. 36)'''
* Install the tow hook into one of the pre-drilled holes in the '''F7''' tow hook plate; it should be positioned about 5 mm in front of the centre of gravity. '''(Fig. 36)'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
====Empfohlene Ausschläge der Ruder, Schwerpunkt====
====Recommended Control Surface Throw, CG Position====
* Schwerpunkt: 74–78 mm
* CG Position: 74–78 mm
* Seitenruder: ±25 mm
* Rudder: ±25 mm
* Höhenruder: ±10 mm
* Elevator: ±10 mm
* Querruder: 10 mm up, 6 mm down
* Ailerons: 10 mm up, 6 mm down
* Querruder als Bremsen: 40° down
* Ailerons as the airbrake: 40 ° down
* Konfiguration für Schleuderstart: Seitenruder -1 mm gegen den Wurf (Rechtshänder - Seitenruder 1 mm rechts), Höhenruder 1 mm unten<br>{{Note|type=info|text='''Hinweis:''' Verwenden Sie die Mixer nur für den Aufwärtsflug und erst wenn Sie das Modell eingeflogen haben und sich mit seiner Steuerung vertraut gemacht haben).}}
* Discus launch configuration: rudder -1 mm against the direction of the launch (right-handed - rudder 1 mm right), elevator 1 mm down.<br>{{Note|type=info|text='''Note:''' Use this configuration for the climbing phase of the discus launch only after the model has been trimmed out properly and you‘ve made yourself familiar with the controls.)}}
* Mix Bremse Höhenruder: 2 mm Höhenruder nach unten bei vollem Querruderausschlag in der Bremsrolle.
* Airbrake elevator mix: elevator 2 mm down at full airbrake.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Fliegen ===
=== Flying ===
Versichern Sie sich, dass die Akkus voll geladen sind. Nun (und vor jedem nächsten Flug) kontrollieren Sie richtiges Funktionieren der ganzen RC Flug-Ausstattung, des Motors und der Bewegungen der Steuerflächen. Überprüfen Sie, dass sich kein Teil der Ausstattung während des Flugs von selbst bewegen kann. Nachdrücklich empfehlen wir, den Test der RC Set-Reichweite im Einklang mit Hinweisen vom Hersteller durchzuführen.
Be sure you are using fully charged batteries. Now (and before any further flight) check the correct function of the whole radio equipment, motor and moving of control surfaces. Be sure any part of flight equipment cannot move during flight. We strongly recommend making a range check (see your radio instruction manual for details).
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Der erste Flug:''' Warten Sie auf den Tag, wann der Wind unter 3 m/s
'''The first flight:''' Wait for a calm day. Fly only on a safe site such as an RC club flying field. Glider will be very happy on your favourite slope on a calm day. The very light lift will allow perfect fine trimming out.
(schwacher Wind) weht. Fliegen Sie auf einem sicheren Platz, z. B. auf dem Flughafen des Modellbauklubs. Es ist gut, den Segler am Hang bei einem sehr schwachen Wind einzufliegen, wann es die Strömung ermöglicht, sich über dem Hang zu halten, was den Piloten zum gründlichen Spiel mit der Trimmung zwingt.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Schalten Sie zuerst den Sender und dann den Empfänger ein, überprüfen Sie wieder den Betrieb des RC Sets. Halten Sie das Modell in der Kopfhöhe so, dass der Bug mild zum Boden geneigt ist, und lassen Sie es mit mildem Schwing gegen den Wind los (noch besser ist es, Loslassen des Modells einem erfahrenen Helfer zu überlassen). Das Modell sollte im langen direkten Flug ohne Wackeln und ohne Notwendigkeit der Korrektion mit Rudern gleiten. Falls es beim Einfliegen nötig ist, korrigieren Sie den Flug mit angemessenen Bewegungen der Ruder und trimmen Sie, bis der Flug makellos ist. Nun kontrollieren Sie die Lage der Steuerflächen; wenn es nötig ist, stellen Sie die Länge aller Gestänge so ein, dass die Trimms aller Kanäle möglichst nahe der Mittellage sind (wir empfehlen es zu tun, auch wenn Ihr Sender mit dem Gedächtnis der Trimms-Ausschläge ausgestattet ist). Wieder kontrollieren Sie den Gleitflug.
Switch your transmitter and then the receiver on and check all the working systems once more. Facing INTO the wind hold your transmitter in one hand; grip the model in the other hand near the centre of gravity. Hold it at head level and give the model a fairly powerful push exactly into the wind; wings level, nose slightly down. Your model should now glide in a long, flat and straight path, without needing any help from you. Use the controls gently if necessary, and adjust the trim tabs until your STRIKE DLG glides the above-described way. Now check the position of control surfaces; set the length of pushrods to bring back trim tabs on your transmitter to the central position if necessary (we strongly recommend doing it in any way). Check again the gliding of your STRIKE DLG.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Jetzt sind Sie für den ersten Schleuder- oder Gummistart vorbereitet.
Now you are ready to make your first discus launch.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:Discus launch - Pos 0.png|right|frameless|300x300px]]
[[File:Discus launch - Pos 0.png|right|frameless|300x300px]]
==== Discus Launch ====
==== Schleuderstart ====
The discus launch allows your model to reach quite a high altitude without much effort. Like with any "sports performance", it will require some training to do it right. Our step-by-step manual makes it easy. We will describe the procedure for a right-handed pilot; with the launching pin attached to the left wingtip. The "left-handed" procedure is the mirror image.
Der Schleuderstart erlaubt gute Ausgangshöhen ohne großen Aufwand. Wie bei anderen Sportarten auch benötigt es etwas Übung um es richtig zu machen – unsere „step by step“ Anleitung macht es möglich. Wir beschreiben dies für einen Rechtshänder; mit dem Start-Pin in der linken Flächenseite. Für Linkshänder ist die Zeichnung spiegelbildlich zu sehen.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:Discus launch - Pos A.png|right|frameless|300x300px]]
[[File:Discus launch - Pos A.png|right|frameless|300x300px]]
'''Position A - Getting ready'''<br>Your right index and middle fingers should be wrapped around the launch pin at the left wing tip. Your thumb is to be gently pressed against the leading edge of the wing. Stand with your left shoulder into the wind and the right wing tip pointing at ca 45° angle to the ground.
'''Position A - Startbereit'''<br>Zeige- und Mittelfinger werden um den Start-Pin gelegt. Der Daumen wird gegen die Nasenleiste gedrückt. Stehen Sie mit der linken Schulter gegen den Wind und halten Sie das Modell mit der rechten Flächenspitze ca. 45 Grad nach unten geneigt.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:Discus launch - Pos B.png|right|frameless|300x300px]]
[[File:Discus launch - Pos B.png|right|frameless|300x300px]]
'''Position B - The first step'''<br>Take a long step with your left foot pulling the STRIKE DLG up and forward with your right arm.
'''Position B – Der erste Schritt'''<br>Machen Sie einen langen Schritt mit dem linken Bein und gleichzeitig schleudern Sie STRIKE DLG nach vorne, oben mit dem rechten Arm.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:Discus launch - Pos C.png|right|frameless|300x300px]]
[[File:Discus launch - Pos C.png|right|frameless|300x300px]]
'''Position C - Rotation'''<br>Start rotating to the left keeping the STRIKE DLG flat and your right arm extended.
'''Position C – Drehung'''<br>Beginnen Sie mit der Körperdrehung nach links und halten Sie STRIKE DLG flach mit ausgestrecktem Arm.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:Discus launch - Pos D.png|right|frameless|300x300px]]
[[File:Discus launch - Pos D.png|right|frameless|300x300px]]
'''Position D – Continued rotation'''<br>The second half of the rotation - the most important part for a good launch. Do not use too much arm in this section. Just let the swing of your torso speed the STRIKE DLG up.
'''Position D – Weitere Drehung'''<br>Die zweite Hälfte der Drehung – der am wichtigste Teil für einen guten Start. Beschleunigen Sie die Drehung aus dem Körper heraus und nicht alleine mit dem Arm.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:Discus launch - Pos E.png|right|frameless|300x300px]]
[[File:Discus launch - Pos E.png|right|frameless|300x300px]]
'''Position E - Release'''<br>By this time in the launch the plane will be trying to climb on its own. Just release your fingers and let the plane fly out of your hand directly into the wind.
'''Position E – Modellfreigabe'''<br>Jetzt wird das Modell selbständig steigen wollen. Geben Sie das Modell dann frei indem Sie Zeige- und Mittelfinger öffnen. Das Modell fliegt nun aus Ihrer Hand direkt gegen den Wind und steigt steil.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:Discus launch - Pos F.png|right|frameless|300x300px]]
[[File:Discus launch - Pos F.png|right|frameless|300x300px]]
'''Position F – Taking the control'''<br>Catch your balance; watch your STRIKE DLG climb whilst getting hold of your radio, ready to control your model. The plane will climb after release – the climb angle should be shallow at first; once you are well acquainted with the discus launch you can use more force and increase the launch angle to 60–80 degrees. When completely familiar and comfortable you can add two quick steps before starting the turning sequence, to get some extra speed and energy.
'''Position F – Steuerung'''<br>Stehen Sie zuerst wieder sicher; beobachten Sie den Steigflug von STRIKE DLG und halten Sie die Fernsteuerung mit beiden Händen. Das Modell kann sehr steil steigen durch den Schwung den Sie ihm beim Abwurf mitgegeben haben. Wenn Sie mit der Startart sehr vertraut sind können Sie auch mit 2 Körperumdrehungen noch mehr Schwung dem Modell mitgeben.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Wenn das Modell seinen Höhepunkt erreicht hat und die Fahrt nachlässt geben Sie voll Tiefenruder um es in einen normalen Gleitflug zu bringen. Wichtig ist den richtigen Zeitpunkt zu erwischen da bei einem zu späten Steuern das Modell an Fahrt verliert und abschmiert.
When the plane has slowed almost to the point of stopping push full down elevator to achieve level flight. When this is done at the right moment the plane will go into horizontal flight with just enough airspeed to maintain a gentle glide. If it is done too early the plane will pitch up her nose dangerously after a short dive. If it is done too late the plane will stall.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:Discus_launch.png|frameless|961x961px]]
[[File:Discus_launch.png|frameless|961x961px]]
</div>




<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Wir wünschen Ihnen beim Bauen und später beim Fliegen viel Freude und Erfolg!
'''Go catch some thermals and enjoy your new STRIKE DLG.'''
</div>






<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Verzeichnis der Baukastenteile ===
=== Parts list ===
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! colspan="4" |'''Main parts'''
! colspan="4" |'''Hauptteile'''
|-
|-
! Part !! Quantity !! Building plan no. !! Material
! Teil !! Menge !! Bauplan Nr. !! Material
|-
|-
| Building Plan 1:1 || 1 ||  ||  
| Bauplan 1:1 || 1 ||  ||  
|-
|-
| Instruction Manual || 1 ||  ||  
| Bauanleitung || 1 ||  ||  
|-
|-
| Sheet of Stickers || 1 ||  ||  
| Aufkleber || 1 ||  ||  
|-
|-
| Pushrod set || 2 ||  || Plastic tube + 0.8mm piano wire
| Bowdenzug || 2 ||  || Kunststoffrohr + Draht Stahl 0,8 mm
|-
|-
| Tail boom || 1 || F1 || Carbon tube Ø7/6 mm
| Kohlefaser-Leitwerksträger || 1 || F1 || Kohlefaser-Rohr Ø7/6 mm
|-
|-
| Rib Spacing Jig || 1 ||  || Balsa 1.5 mm
| Rippenabstandsvorrichtung || 1 ||  || Balsa 1,5 mm
|-
|-
! colspan="4" |'''Bag no. 1 - small parts'''
! colspan="4" |'''Beutel Nr. 1 – Kleinteile'''
|-
|-
| Tow hook || 1 ||  || Metal
| Hochstarthaken || 1 ||  || Metall
|-
|-
| Magnet Ø3 mm || 2 || F15 || Neodymium
| Magnet Ø3 mm || 2 || F15 || Neodym
|-
|-
| Wing Bolt M4 || 1 ||  || Nylon
| Befestigungsschraube des Flügels M4 || 1 ||  || Kunststof
|-
|-
| Captive nut M4 || 1 ||  || Aluminium
| Verklebungsmutter M4 || 1 ||  || Aluminium
|-
|-
| Rudder Horn || 4 ||  || Fibreglass 1.5 mm
| Ruderhebel || 4 ||  || Laminat 1,5 mm
|-
|-
| Ball link short M2 || 4 ||  || Balsa 1.5 mm
| Kugelbolzen kurz M2 || 4 ||  || Balsa 1,5 mm
|-
|-
| Threaded coupler M2/0.8mm || 2 ||  || Brass
| Gewindebuchse M2/0,8mm || 2 ||  || Messing
|-
|-
| Rudder and elevator servo tray || 1 || F12 || Balsa 4 mm
| Befestigung des Seiten- und Höhenruderservos || 1 || F12 || Balsa 4 mm
|-
|-
| Carbon pin || 1 || || Ø5 mm
| Kohlefaserstof || 1 || W64 || Ø5 mm
|-
|-
| Fibreglass cloth || 1 ||  || 110 g/m²
| Glasfasergewebe || 1 ||  || 110 g/m²
|-
|-
| Kevlar ® Thread || 1 ||  ||  
| Kevlar®-faden || 1 ||  ||  
|-
|-
| Quicklink || 2 ||  ||  
| Gabel || 2 ||  ||  
|-
|-
| Quicklink pin || 2 ||  ||  
| Gabelzapfen || 2 ||  ||  
|-
|-
| Aileron push rod || 2 ||  || Carbon rod Ø2 mm
| Querrudergestänge || 2 ||  || Kohlefaser-Stange Ø2 mm
|-
|-
! colspan="4" |'''Bag no. 2'''
! colspan="4" |'''Beutel Nr. 2'''
|-
|-
| Nose block || 1 || F5 || Balsa 10 mm
| Rumpfspitze || 1 || F5 || Balsa 10 mm
|-
|-
| Servo hatch || 1 || F11 || Plywood 1.2 mm
| Elektronikfachkappe || 1 || F11 || Sperrholz 1,2 mm
|-
|-
| Fuselage Former || 1 || F6 || Plywood 3 mm
| Rumpfspant || 1 || F6 || Sperrholz 3 mm
|-
|-
| Fuselage Formers || 1+1+1 || F4+F8+F10 || Lite Ply 3 mm
| Rumpfspanten || 1+1+1 || F4, F8, F10 || Lite Ply 3 mm
|-
|-
| Fuselage cross-brace || 1+1 || F17+F18 || Lite Ply 3 mm
| Trennwand des Rumpfes || 1+1 || F17, F18 || Lite Ply 3 mm
|-
|-
| Fuselage hatch lock || 1 || F14 || Lite Ply 3 mm
| Lukenverschluss || 1 || F14 || Lite Ply 3 mm
|-
|-
| Tail boom fairing ring || 2 || F21 || Lite Ply 3 mm
| Rumpfgondelende || 2 || F21 || Lite Ply 3 mm
|-
|-
| Wing riblet || 1 || W2 || Lite Ply 3 mm
| Halbrippe des Flügels || 1 || W2 || Lite Ply 3 mm
|-
|-
| Root rib dihedral jig || 1 ||  || Lite Ply 3 mm
| Wurzelrippen-Schränkungs-Schablone nach Knick || 1 ||  || Lite Ply 3 mm
|-
|-
| Nose Shape Template || 1 ||  || Lite Ply 3 mm
| Schablone mit Bugform || 1 ||  || Lite Ply 3 mm
|-
|-
! colspan="4" |'''Bag no. 3'''
! colspan="4" |'''Beutel Nr. 3'''
|-
|-
| Wing rib || 2 || W6 || Plywood 0.8 mm
| Flügelrippen || 2 || W6 || Sperrholz 0,8 mm
|-
|-
| Wing centre sheeting reinforcement || 2 || W54 || Plywood 0.8 mm
| Strebe der festen Beplankung des Flügel-Mittelteils || 2 || W54 || Sperrholz 0,8 mm
|-
|-
| Wing joiner bay plate || 4 || W43 || Plywood 0.8 mm
| Flügelverbindergehäuse-Platte || 4 || W43 || Sperrholz 0,8 mm
|-
|-
| Towhook plate || 1 || F7 || Plywood 2 mm
| Halter für Hochstarthaken || 1 || F7 || Sperrholz 2 mm
|-
|-
| Wing captive nut brace || 1 || F9 || Plywood 2 mm
| Befestigungsplatte des Flügels || 1 || F9 || Sperrholz 2 mm
|-
|-
| Wing bolt plate || 1 || W59 || Plywood 2 mm
| Flügelbefestigungsschraube-Platte || 1 || W59 || Sperrholz 2 mm
|-
|-
| Wing tip spar || 2 || W38 || Plywood 2 mm
| Konstruktion des Flügelrandbogens || 2 || W38 || Sperrholz 2 mm
|-
|-
| Wing riblet || 1 || W1 || Lite Ply 3 mm
| Halbrippe des Flügels || 1 || W1 || Lite Ply 3 mm
|-
|-
| Wing joiner || 1 || W42 || Lite Ply 3 mm
| Flügelverbinder || 1 || W42 || Lite Ply 3 mm
|-
|-
| Wing tip reinforcement plate || 2 || W39 || Lite Ply 1.5 mm
| Strebe des Flügelrandbogens || 2 || W39 || Lite Ply 1,5 mm
|-
|-
! colspan="4" |'''Bag no. 4 - tail'''
! colspan="4" |'''Beutel Nr. 4 – Leitwerke'''
|-
|-
| Horizontal stabilizer || 1 || T1 || Balsa 2.5 mm
| Höhenleitwerk || 1 || T1 || Balsa 2,5 mm
|-
|-
| Elevator || 1 || T2 || Balsa 2.5 mm
| Höhenruder || 1 || T2 || Balsa 2,5 mm
|-
|-
| Horizontal stabilizer reinforcement plate || 1 || T3 || Balsa 2.5 mm
| Strebe des Höhenleitwerks || 1 || T3 || Balsa 2,5 mm
|-
|-
| Fin || 1 || R1 || Balsa 2.5 mm
| Flosse || 1 || R1 || Balsa 2,5 mm
|-
|-
| Rudder || 1 || R2 || Balsa 2.5 mm
| Seitenruder || 1 || R2 || Balsa 2,5 mm
|-
|-
| Carbon fin reinforcement || 1 || R3 || Carbon strip 0.5×3 mm
| Kohlefaser-Strebe der Flosse || 1 || R3 || Kohlefaser 0,5×3 mm
|-
|-
| Tailplane pylon || 1 || F22 ||  
| Pylon des Höhenleitwerks || 1 || F22 || Lite Ply 3 mm
|-
|-
! colspan="4" |'''Bag no. 5'''
| Kevlarfaden || 1 || ||
|-
|-
| Wing rib || 2 || W6,8,10,12,14,16,18,20,22,24,26,28 || Balsa 1.5 mm
! colspan="4" |'''Beutel Nr. 5'''
|-
|-
| Wing riblet || 2 || W7,9,11,13,15,17,19,21,23,25,27,29,31 || Balsa 1.5 mm
| Flügelrippen || 2 || W6, 8, 10, 12, 14, 16, 18, 20, 22, 24, 26, 28 || Balsa 1,5 mm
|-
|-
| Wing root rib || 2 || W3 || Balsa 4 mm
| Halbrippen || 2 || W7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31 || Balsa 1,5 mm
|-
|-
| Wing tip rib || 2+2 || W30, W32 || Balsa 4 mm
| Wurzelrippe des Flügels || 2 || W3 || Balsa 4 mm
|-
|-
| Wing rib || 2+2 || W4, W10 || Balsa 3 mm
| Endrippe des Flügels || 2+2 || W30, W32 || Balsa 4 mm
|-
|-
| Trailing edge || 1+1 || W44, W45 || Balsa 3×15 mm
| Flügelrippen || 2+2 || W4, W10 || Balsa 3 mm
|-
|-
| Leading edge || 2 || W46 || Beech dowel Ø3 mm
| Endleiste || 1+1 || W44, W45 || Balsa 3×15 mm
|-
|-
| Wing tip reinforcement (bottom) || 2+2 || W36,W37 || Balsa 4 mm
| Nasenleiste || 2 || W46 || Buchenstift Ø3 mm
|-
|-
| Wing tip reinforcement (top)|| 2+2 || W40, W41 || Balsa 4 mm
| Untere Strebe des Endbogens || 2+2 || W36, W37 || Balsa 4 mm
|-
|-
| Wing tip || 2 || W35 || Balsa 1.5 mm
| Obere Strebe des Endbogens || 2+2 || W40, W41 || Balsa 4 mm
|-
|-
| Gusset || 4 || W49 || Balsa 1.5 mm
| Randbogen || 2 || W35 || Balsa 1,5 mm
|-
|-
| Wing main spar || 2 || W60 || Carbon tube Ø6/5 mm
| Keil || 4 || W49 || Balsa 1,5 mm
|-
|-
| Auxiliary spar || 2 || W61 || Carbon tube Ø3 mm
| Hauptholm || 2 || W60 || Kohlefaser-Rohr Ø6/5 mm
|-
|-
| Rear spar || 2 || W647 || Balsa 4 mm
| Hilfsträger || 2 || W61 || Kohlefaser-Rohr Ø3 mm
|-
|-
| Aileron leading edge || 2 || W48 || Balsa 4 mm
| Hinterer Träger || 2 || W647 || Balsa 4 mm
|-
|-
| Aileron root/tip rib || 2+2 || W62, W63 || Balsa 4 mm
| Nasenleiste des Querruders || 2 || W48 || Balsa 4 mm
|-
|-
| Aileron servo frame || 2 || W51 || Balsa 4 mm
| Endrippe des Querruders || 2+2 || W62, W63 || Balsa 4 mm
|-
|-
| Aileron servo top cover plate || 2 || W52 || Balsa 1.5 mm
| Querruderservo-Rahmen || 2 || W51 || Balsa 3 mm
|-
|-
| Aileron servo bottom cover plate || 2 || W53 || Balsa 1.5 mm
| Querruderservo-Abdeckplatte || 2 || W52 || Balsa 1,5 mm
|-
|-
| Aileron horn block || 2 || W50 || Balsa 4 mm
| Untere Abdeckung des Querruderservos || 2 || W53 || Balsa 1,5 mm
|-
|-
| Wing centre sheeting || 2+2+2+2 || W55, W56, W57, W58 || Balsa 1.5 mm
| Querruderhebelplatte || 2 || W50 || Balsa 4 mm
|-
|-
! colspan="4" |'''Bag no. 6'''
| Feste Beplankung des Flügel-Mittelteils || 2+2+2+2 || W55, W56, W57, W58 || Balsa 1,5 mm
|-
|-
| Fuselage side || 1+1 || F2L/R || Balsa 1.5 mm
! colspan="4" |'''Beutel Nr. 6'''
|-
|-
| Fuselage bottom sheeting || 1 || F16 || Balsa 2.5 mm
| Rumpfseitenwand || 1+1 || F2L/R || Balsa 1,5 mm
|-
|-
| Fuselage upper sheeting || 1+1+1 || F13a, b, c || Balsa 2.5 mm
| Untere feste Rumpfbeplankung || 1 || F16 || Balsa 2,5 mm
|-
|-
| Fuselage side reinforcement plate || 1+1 || F2L/R || Balsa 3 mm
| Obere feste Rumpfbeplankung || 1+1+1 || F13a, b, c || Balsa 2,5 mm
|-
|-
| Tail boom fairing || 1+1 || F19, F20 || Balsa 2.5 mm
| Strebe der Rumpfseitenwände || 1+1 || F2L/R || Balsa 3 mm
|-
| Übergang Rumpf/Leitwerksträger || 1+1 || F19, F20 || Balsa 2,5 mm
|-
|-
|}
|}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<p style="flex-wrap: wrap;display: flex;gap: 1em;justify-content: flex-start;">
<p style="flex-wrap: wrap;display: flex;gap: 1em;justify-content: flex-start;">
[[File:Strike - Steps p. 1.png|border|450px]]
[[File:Strike - Steps p. 1.png|border|450px]]
Line 426: Line 369:
[[File:Strike - Steps p. 8.png|border|450px]]
[[File:Strike - Steps p. 8.png|border|450px]]
</p>
</p>
</div>

Latest revision as of 11:51, 14 May 2024

Other languages:

Einführung

KAV02.8024 KAVAN Strike DLG

KAV02.8024 KAVAN Strike DLG

Vorsichtsmaßnahmen

Dieses RC-Modell ist kein Spielzeug. Benutzen Sie es mit Vorsicht und befolgen Sie die Anweisungen in dieser Anleitung genau.

Sie sich an die Anweisungen in dieser Anleitung. Bauen Sie das Modell gemäß der Anleitung zusammen. Modifizieren und verändern Sie das Modell nicht. Bei Nichteinhaltung erlischt die Garantie. Folgen Sie der Anleitung um ein sicheres und haltbares Modell nach dem Zusammenbau zu erhalten.

Kinder unter 14 Jahren müssen das Modell unter Aufsicht eines Erwachsenen betreiben. Versichern Sie sich vor jedem Flug, dass das Modell in einwandfreiem Zustand ist, dass alles einwandfrei funktioniert und das Modell unbeschädigt ist.

Fliegen Sie nur an Tagen mit leichtem Wind und an einem sicheren Platz ohne Hindernisse.

Technische Daten

Spannweite 1498 mm
Length 1070 mm
Fluggewicht 230–260 g
Profil YA 0801
Schwerpunktlage 74–78 mm
Steuerbare Funktionen Querruder, Seitenruder, Höhenruder

Empfohlene Ausstattung

Empfohlene Klebstoffe

Wenn nicht ausdrücklich anders angegeben, kleben Sie die Teile mit einem mittelflüssigen Sekundenkleber (KAV56.9952 KAVAN Power CA Sekundenkleber mittelflüssig). Das Brettchen des Flügels kleben Sie mit einem wasserfesten Dispersionskleber (alternativ können alle Holz-Holz-Verbindungen mit Ausnahme der Befestigungen mit einem Dispersionskleber geklebt werden KAV56.9960 KAVAN Dispersionskleber SUPER). Verkleben Sie die Festverbindungen (Flügelwurzeln, Holme, usw.) mit einem 30-Minuten-Epoxidkleber (KAV56.9967), der eine hohe Festigkeit aufweist und ausreichend Zeit für die genaue Ausrichtung der Teile bietet.

Werkzeuge und Hilfsmittel

  • Sehr scharfes Modellbaumesser mit auswechselbaren Klingen (z.B. Excel 16001 mit Klinge Nr. 11) KAV66.770
  • Schere
  • Elektrische Bohrmaschine mit Bohrer-Satz
  • Schneidezange
  • Zange mit flachen, dünnen Backen
  • Flach- und Kreuzschraubendreher
  • Rasiersäge
  • Schleifpapier 80, 100, 180, 360-400er Körnung
  • Nadelfeilen-Set
  • Lötkolben mit Lot
  • Wäscheklammern, Büroklammern, Schraubzwingen
  • Modellbau-Stecknadeln
  • Stäbchen und kleine Dose zum Epoxidmischen
  • Abdeckband, klares Selbstklebeband
  • Spiritus (zum Abwischen von überschüssigem Epoxid)
  • Papierserviette oder ein sauberes Tuch (zum Abwischen von überschüssigem Epoxid)
  • Stahllineal
  • Rechtwinkliges Dreieck
  • Dünne transparente Polyethylen-Folie
  • Alkoholmarker mit dünner Spitze
  • Profi-Bügeleisen, bzw. Heißluftpistole für die Folien-Bespannung
  • Leichter Balsa-Filler
  • Schmelzkleberpistole + Schmelzkleber

Hinweis

Das RC Modell, das Sie bauen und mit dem Sie fliegen werden, ist kein Spielzeug! Auch wenn es Ihnen beim Fliegen leicht und langsam vorkommen kann, ist es fähig, bei der falschen Benutzung eine ernsthafte Verletzung oder einen Vermögensschaden zu verursachen. Es liegt nur an Ihnen, ob Sie das Modell richtig bauen, das RC Set und den Motor richtig installieren, das Modell einfliegen und weiter im Einklang mit üblichen Regeln (und auch mit Bauernverstand) fliegen werden. Wenn Sie gerade mit RC Modellen beginnen, bitten Sie um Rat in Ihrem Modellbaugeschäft oder einen erfahrenen Modellbauer im lokalen Modellbauklub, damit Sie einen guten Instruktor finden.

Vorsichtsmaßnahmen

Bauen Sie das Modell genau nach der Anleitung. Ändern Sie oder passen Sie das Modell auf keine Weise an. Sonst riskieren Sie, dass das Modell gefährlich oder unbeherrschbar sein kann. Finden Sie Zeit für den Bau, bauen Sie alles fest und zuverlässig. Benutzen Sie ein entsprechendes RC Set und andere Ausstattung, die im perfekten Zustand ist; installieren Sie richtig alle Teile des Modells und überprüfen Sie ihren Betrieb und Funktionieren vor dem ersten und vor jedem nächsten Flug. Wenn Sie kein erfahrener RC Pilot sind, fliegen Sie nur mit Hilfe eines erfahrenen Modellbauers.

Bemerkung: Wir, als Hersteller des Baukastens, können Ihnen den Baukasten erstklassiger Qualität gewährleisten, aber Flugeigenschaften und Leistungen sind ausschließlich davon abhängig, wie Sie das Modell fertig stellen. Da wir keine Kontrolle darüber haben, wie Sie das Modell fertig stellen, können wir keine Verantwortung für etwaige Schäden übernehmen, die mit der In-Betrieb-Setzung des von Ihnen fertiggestellten Modells verursacht wurden.

Bau des modells

Leitwerke

  • Bereiten Sie und richten Sie die Leitwerksteile trocken aus. Schleifen Sie nach Bedarf. (Abb. 1)
  • Rauen Sie die Oberfläche des Kohlefaser-Streifens 3×0,5 mm R3 mit dem Schleifpapier Nr. 120 leicht auf. Kleben Sie ihn mit einem mittelflüssigen Sekundenkleber an die Endleiste der Flosse.
  • In das Höhenleitwerk T1 kleben Sie die Strebe T3 aus Pappel-Sperrholz. Nach dem Aushärten des Klebstoffs schleifen Sie die Strebe in eine Ebene mit dem Leitwerk.
  • Schleifen Sie die Oberfläche aller Leitwerksteile mit dem Schleifpapier Nr. 120 und runden Sie ihre Kanten ab. Die Nasenleiste des Seiten- und Höhenruders schleifen Sie in einen Winkel nach Det. D–D.
  • Die Leitwerke werden nach dem Aufkleben des Leitwerkbettes auf den Leitwerksträger fertiggestellt (siehe Rumpfbau).

Rumpf

  • Bereiten Sie die Teile der Rumpfgondel vor. Richten Sie sie trocken aus, ohne sie zu verkleben. Schleifen Sie sie nach Bedarf. Stellen Sie sicher, dass der röhrenförmige Leitwerksträger aus Kohlefaser F1 leicht, aber gut in die Öffnungen in den Spanten F10 und F8 passt.
  • Kleben Sie die Balsastrebe F2L (mit Ausschnitt für den Lukenverschluss F14) an die Innenseite der linken Seitenwand F3L (mit großem Ausschnitt für die Kappe F11). Kleben Sie die Balsastrebe F2R an die Innenseite der rechten Seitenwand F3R (ohne Ausschnitt für die Kappe). (Abb. 2)
  • Kleben Sie den Verschluss F14 an die Vorderkante der Elektronikfachkappe F11, so dass sie in den Ausschnitt in der Seitenwandstrebe F2L passt und die Kappe frei in das Loch in der Seitenwand F3L gleiten kann. Kleben Sie ein Paar Magneten F15, die als Kappenverschluss dienen, mit einem 5-Minuten-Epoxidkleber in die Löcher in der Kappe F11 und in der Strebe F2L erst nach der Bespannung des Rumpfes, um zu verhindern, dass die Magneten durch hohe Temperatur entmagnetisiert werden. Achten Sie auf ihre Polarität. Sie müssen sich anziehen! (Abb. 4+5)
  • Kleben Sie die Aluminiummutter der Flügelbefestigungsschraube M4 in die Sperrholz-Trennwand F9 von unten mit einem Epoxidkleber. Schleifen Sie die Rumpftrennwände und Spanten im Voraus in einen Winkel ab, wo es nötig ist. (Abb. 6+3)
  • Kleben Sie die Rumpftrennwände und Spanten F10, F9, F8, F6 mit einem 30-Minuten-Epoxidkleber schrittweise von hinten nach vorne zuerst in eine Seitenwand und dann legen Sie die zweite. Legen Sie die Gondel auf den Bauplan, der durch eine dünne klare Kunststofffolie geschützt wird. Überprüfen Sie, dass sie gerade und nicht verdreht ist – nach Bedarf pinnen Sie sie auf die Arbeitsplatte nach dem Aushärten des Klebstoffs an. (Abb. 5)
  • Dann kleben Sie den Spant F4, den im Voraus in den Winkel abgeschliffenen Bugfüller F5 und die Trennwände F17 und F18.
  • Kleben Sie die Hochstarthakenplatte F7 mit einem Epoxidkleber an das untere Rumpfteil. (Abb. 7)
  • In Höhe der vorderen Trennwand F10 schneiden Sie beide Seitenwände (bis zu einer Tiefe von ca. 0,5–1 mm) an und brechen Sie sie vorsichtig an. Setzen Sie den Leitwerksträger F1 in die Öffnungen in den Trennwänden F8 und F10 ein – kleben Sie noch nicht.
  • Setzen Sie den Sperrholzring F21 an den Leitwerksträger F1 ein und kleben Sie beide Seitenwände punktuell an ihn. (Achten Sie darauf, dass der Leitwerksträger immer herausgenommen werden kann). Kleben Sie die Teile der oberen und unteren Bespannung F20 und F19. (Abb. 8)
  • Kleben Sie die untere Bespannung des Rumpfes F16 und die obere Bespannung aus drei Teilen F13a, F13b und F13C.
  • Schleifen Sie die ganze Gondel (mit der eingelegten Kappe F11) fein, damit alle Teile einschließlich Ring F21 reibungslos auf das Rohr des Leitwerksträgers passen.

Flügel

  • Der Flügel wird auf dem mit einer dünnen klaren Kunststofffolie geschützten Plan gebaut. Die Rippen und Halbrippen des Flügels werden mit Abstandshilfen geliefert. Sie ermöglichen den Flügelbau mit gewölbtem Profil auf einer flachen Unterlage. Zugleich sorgen sie dafür, dass beim Flügel eine Schränkung gebildet wird (die Endleiste des Flügels ist an den Enden um 3 mm höher als an der Wurzel), was für einen stabilen Flug des Modells notwendig ist. Entfernen Sie die Abstandshilfen nicht, bevor beide Flügelhälften zusammengebaut sind. Der korrekte Zusammenbau des Flügels wird auch durch eine Rippenabstandsleiste unterstützt, in deren Rillen die vorderen Teile der Befestigungslaschen an Rippen und Halbrippen eingesteckt werden. (Abb. 12)
  • Kleben Sie die Rippen des Flügel-Mittelteils W5 und W6 mit einem Epoxidkleber zusammen. Zur genauen Ausrichtung stecken Sie die Stifte in die vorbereiteten 3 mm Löcher.
    Hinweis: Stellen Sie ein linkes und rechtes Rippenpaar her. (Abb. 9)
  • Auf der Arbeitsplatte kleben Sie die Sperrholz-Strebe W39 für den Stift W64 an den Randbogen W35 und das Ganze kleben Sie zur Endleiste W45. Zum Randbogen kleben Sie die Streben W36 und W37, so dass zwischen ihnen eine Rille für die Sperrholz-Konstruktion des Randbogens W38 entsteht. (Abb. 10 + 11)
  • An den Kohlefaser-Hauptholm W35 fädeln Sie schrittweise alle Rippen und Halbrippen W3 bis W32 auf. Nach Bedarf modifizieren Sie mit einer runden Feile die Löcher in den Rippen, damit sie im gewünschten Winkel eingesteckt werden können. In die Rippen W3 bis W12 stecken Sie auch den Hilfsträger W61 aus 3 mm Kohlefaser-Rohr. (Abb. 12)
  • Legen Sie den Holm mit den Rippen auf den Bauplan und stecken Sie die Rippenenden allmählich in die Rillen in der Endleiste W44 (W45 für die rechte Hälfte des Flügels). Stecken Sie die Vorderteile der Abstandshilfen der Rippen in die mitgelieferte Rippenabstandsvorrichtung aus Balsa ein. Richten Sie alle Teile der Konstruktion entsprechend dem Bauplan in der richtigen Position aus, befestigen Sie nach Bedarf auf der Arbeitsplatte. Dann kleben Sie die Rippen W4 bis W31 mit einem Sekundenkleber zum Hauptholm W60, Hilfsträger W61 und zur Endleiste. Kleben Sie die Sperrholz-Konstruktion des Endbogens W38 mit einem Epoxidkleber in das äußere Ende des röhrenförmigen Hauptholms und zum Randbogen in die Rille zwischen die Teile W36 und W37. Kleben Sie schließlich den Randbogen zur Rippe W32 und diese Rippe zur Endleiste und zum Hauptholm. Kleben Sie den Keil W33 zwischen die Rippe W32 und die Halbrippe W31.
  • Die Wurzelrippe W3 kleben Sie mit Hilfe der Vorrichtung, die die richtige Schränkung des Flügels sichert. (Abb. 13)
  • Mit einer runden Feile modifizieren Sie die Rillen für die Nasenleiste W46 aus 3 mm Buchenrundholz. Kleben Sie die Nasenleiste mit einem mittelflüssigen Sekundenkleber vom Randbogen des Flügels in die Richtung der Flügelmitte. (Abb. 14)
  • Setzen Sie den hinteren Träger W47 und die Nasenleiste des Querruders W48 in die Rillen in den Rippen W4 bis W32 ein. Richten Sie beide Teile an der Oberkante der Rippen aus, kleben Sie aber noch nicht.
  • Zwischen die Rippen W12 und W14 kleben Sie von oben den Querruderservo-Rahmen W51 (die vorbereitete Öffnung ist für Servos KAVAN GO-06MG, bei Verwendug eines anderen Servos muss die Öffnung eventuell angepasst werden) und Abdeckplatte mit Loch für den Servohebel W52. Kleben Sie die Endrippen der Querruder W62 und W63 – kleben Sie sie nur zur Nasenleiste des Querruders W48 und zur Endleiste W45. Kleben Sie die Querruderhebelplatte W50 zwischen die Rippen W12 und W14 in einer Ebene mit der Oberkante der Rippen und der Nasenleiste des Querruders W48. (Abb. 15+16)
  • Zwischen die Rippen W30 und W32 kleben Sie die Strebe W34, zum Endbogen kleben Sie die Streben W40 und W41, kleben Sie die Keile W49. (Abb. 17)
  • In die Mittelrippen W3, W4 und W5/W6 kleben Sie mit einem Epoxidkleber die Sperrholzteile W43, die die Wände des Gehäuses für den Flügelverbinder W42 bilden. (Abb. 20)
  • Kontrollieren Sie die Flügelkonstruktion sorgfältig, Sie sind fast fertig. Der Flügel ist dank den Befestigungslaschen an den Rippen bereits natürlich auf die gewünschte 3 mm Schränkung gewölbt. Wenn Sie zufrieden sind, verkleben Sie alle Verbindungen mit einem Sekundenkleber. Hinweis: Kleben Sie den hinteren Träger W47 und die Nasenleiste des Querruders W48 nur zu den Rippen, nicht zueinander.
  • Nun können Sie die Flügelhälfte von der Arbeitsplatte abnehmen und mit einem scharfen Modellbaumesser vorsichtig die Abstandshilfen von allen Rippen trennen.
  • Besprühen Sie den Querruderservo-Rahmen W51 und die obere Platte W52 auf der Innenseite mit einem dünnen Sekundenkleber oder verdünnten Epoxid-Kleber zur Verstärkung. Zwischen die Rippen W12 und W14 kleben Sie von unten die untere Abdeckung des Querruderservofachs W53. (Abb. 18)
  • Schleifen Sie die Unterseite der Rippen mit dem Schleifpapier Nr. 120 in das Profil.
  • Kleben Sie die unteren Teile der festen Beplankung des Flügel-Mittelteils W57 (mit einer Öffnung für das Querruderservokabel entlang der Rippe W3) und W58 aus 1,5 mm Balsa. Zum Teil W58 kleben Sie im Raum für die Befestigungsschraube des Flügels die Sperrholzstrebe W54. (Abb. 19+20)
  • Ziehen Sie ein Stück Rupfenfaden durch die rechteckigen Öffnungen für das Querruderservokabel in den Rippen W4 bis W12 und in der festen Bespannung W57 und sichern Sie es mit Klebebandstücken - es hilft Ihnen später beim Durchziehen des Servokabels.
  • Kleben Sie die obere feste Beplankung des Flügel-Mittelteils W56 und W55. Schleifen Sie das Flügel-Mittelteil in eine Ebene mit der Wurzelrippe W3 – ihre mit der Vorrichtung eingestellte Neigung sorgt für die richtige Schränkung des Flügels. (Abb. 21)
  • Verwenden Sie eine Rasiersäge und die Klinge des Balsamessers, um die Rippen und die Endleiste zu schneiden, um die Querruder zu lösen. Schneiden Sie die Nasenleiste des Querruders in einem Winkel von 30° nach Det. A–A und schleifen Sie das gesamte Querruder mit Schleifpapier Nr. 180. (Abb. 23+24)
  • Die andere Hälfte des Flügels wird auf die gleiche Weise zusammengebaut.
  • Schleifen Sie die beiden Flügelhälften mit dem Schleifpapier Nr. 120. Trocken, ohne zu kleben, versuchen Sie, wie die beiden Flügelhälften zusammen passen. In das Gehäuse zwischen die Teile W43 legen Sie den Flügelverbinder W43, zwischen die beiden Flügelhälften legen Sie die Halbrippen W1 und W2. Wenn Sie zufrieden sind, kleben Sie den Flügelverbinder W42 mit einem 30-Minuten-Epoxidkleber in eine Flügelhälfte und kleben die Halbrippen W1 und W2 auf die Wurzelrippe so, dass ihre Kante um den Umfang mit der Kante der Wurzelrippe übereinstimmt. (Abb. 25)
  • Legen Sie die Flügelhälfte mit dem eingeklebten Verbinder auf die Tischkante (geschützt mit Kunststofffolie), so dass der Vorsprung W1 über die Tischkante hinausragt und kleben Sie die andere Flügelhälfte mit einem 30-Minuten-Epoxidkleber. Achten Sie darauf, dass die Endleisten der beiden Flügelhälften in der Mitte genau gegenüber liegen. Kontrollieren Sie sorgfältig die korrekte Position der Flügelhälften und lassen Sie den Epoxidkleber aushärten. (Abb. 26)
  • Kleben Sie die Sperrholzunterlage für die Flügelbefestigungsschraube W59 auf die Oberseite des Flügels. Sobald der Kleber ausgehärtet ist, bohren Sie ein 4,2 mm großes Loch für die Flügelbefestigungsschraube. (Abb. 26)
  • Nun ist es an der Zeit zu entscheiden, in welches Ende des Flügels Sie den Kohlefaserstift für den Schleuderstart kleben – für Rechtshänder in das linke Ende des Flügels, für Linkshänder in das rechte. Laminieren Sie das gewählte Ende des Flügels von oben nach unten um das Stiftloch herum mit dem mitgelieferten Streifen Glasfasergewebe. Sie können ein spezielles Laminierharz mit geringerer Viskosität oder einen gewöhnlichen Epoxidkleber verwenden, den Sie ein wenig mit Verdünner für Epoxidfarben und -lacke verdünnen. Nachdem das Harz ausgehärtet ist, schleifen Sie den gesamten Flügel mit dem Schleifpapier Nr. 180.

Bespannung des Modells

  • Schleifen Sie alle Teile des zu bespannenden Modells vorsichtig mit dem Schleifpapier Nr. 400 und entfernen Sie Staub vorsichtig mit einem Staubsauger (Bügelfolie hält auf staubigen Oberflächen schlecht; Staub enthält dazu noch Schleifmittelkörner, die die Teflonbeschichtung des Modellbau-Bügeleisens schnell zerstören).
  • Für die Bespannung verwenden Sie die leichteste Bügelfolie (transparente KAVAN- oder Oracover®-Folie, Oralight® u.ä. – es ist kein Bestandteil der Packung). Folgen Sie bei der Bespannung der Anleitung für das gegebene Material.

Vervollständigung des Modells

Ruderscharniere

  • Befestigen Sie die beweglichen Ruder mit einem hochwertigen klaren Selbstklebeband – geeignete Klebebänder bietet man im Modellbaugeschäft an. Bewährt hat sich auch das 3M Crystal Clear® Papierklebeband – oder Streifen der Transferfolie, die Sie für die Bespannung verwendet haben. Kleben Sie das Klebeband nach Det. D–D immer auf das in die äußerste Position geneigte Ruder, damit genügend Spielraum für die Ruderbewegung vorhanden ist.

Rumpf und Leitwerke

  • Mit einem scharfen Modellbaumesser schneiden Sie die Bespannfolie durch, die die Öffnungen für den Pylon des Höhenleitwerks abdeckt, für den Kevlarfaden in der Flosse und für Seiten- und Höhenruderhebel.
  • Schleifen Sie vorsichtig mit einer Nadelfeile und nach Bedarf modifizieren Sie die vorbereiteten Ausschnitte für den Pylon des Höhenleitwerks, für die Flosse und Ausgänge der Seiten- und Höhenrudergestänge im Kohlefaserträger der Leitwerke. Im Sperrholz-Pylon des Höhenleitwerks F22 schleifen Sie eine Rille für das Führungsrohr von Bowdenzügen des Seitenruders. (Abb. 27)
  • Trocken, ohne zu kleben, stecken Sie den Sperrholz-Pylon des Höhenleitwerks F22 in den Ausschnitt im Leitwerksträger F1. In die Rille am Ende des Rumpfträgers stecken Sie das Seitenleitwerk und kleben Sie es punktuell mit einem Sekundenkleber. Das Ende des Leitwerksträgers binden Sie mit einem Kevlarfaden, der durch die Ausschnitte in der Flosse gezogen wird. (Abb. 28)
  • An den Pylon F22 stecken Sie das Höhenleitwerk, positionieren Sie es senkrecht zur Flosse und zur Längsachse des Rumpfes und kleben Sie mit einem Sekundenkleber punktuell auf. Überprüfen Sie wieder die korrekte Position der Leitwerke und des Rumpfes und alle Verbindungen. Verkleben Sie den Kevlarfaden mit einem mittelflüssigen Sekundenkleber. In den Leitwerksträger stecken Sie die Führungsrohre von Bowdenzügen des Seiten- und Höhenruders. Sichern Sie sie, indem Sie ein kleines Stück mit Epoxid getränkten Polyurethanschaum etwa auf halber Länge des Leitwerksträgers stecken. So gewinnen Sie präzise, spielfreie Steuerung in Bowdenzügen. (Abb. 29)
  • Im Baukasten wird die Servobefestigung geliefert, die für empfohlene Servos KAVAN GO-6MG vorbereitet ist. Unabhängig davon, welche Servos Sie verwenden, überprüfen Sie im Voraus, ob die Servoausschnitte nicht verändert werden müssen. Es wird empfohlen, die Kanten der Servoausschnitte zur Verstärkung leicht mit einem Sekundenkleber zu sättigen. Wenn Sie zufrieden sind, kleben Sie die Servobefestigung F12 in den Rumpf (Servos sind in umgekehrter Position). (Abb. 30)
  • Schieben Sie die überstehenden Rohre der Bowdenzüge durch die Öffnungen im Spant F6, so dass die Rohre direkt zu den Servohebeln führen, die in die Servobefestigung F12 eingelegt sind. Stecken Sie den Leitwerksträger in den Rumpf trocken, ohne zu kleben. (Abb. 31)
  • Befestigen Sie den Flügel an den Rumpf mit einer Kunststoffschraube M4. Von oben, vorne und hinten gesehen, überprüfen Sie, ob der Rumpf mit dem Leitwerksträger direkt ist und der Flügel ein symmetrisch zum Höhenleitwerk stehendes „V“ bildet. Wenn Sie zufrieden sind, kürzen Sie die Führungsrohre der Bowdenzüge auf die richtige Länge und kleben Sie den Leitwerksträger mit einem Epoxidkleber sorgfältig in den Rumpf. Bevor der Kleber aushärtet, überprüfen Sie noch einmal, ob der Flügel und das Höhenleitwerk in der richtigen Position zueinander stehen.
  • Löten Sie die Messing-Gewindebuchsen M2 an ein Ende der Drahtgestänge, schrauben Sie die Endkappen der Kugelbolzen und stecken Sie die Gestänge in die Führungsrohre. Befestigen Sie die Kugelbolzen an die Servohebel. In die Öffnungen im Seiten- und Höhenruder stecken Sie die Ruderhebel aus Laminat, ohne sie zu kleben. Stellen Sie die Servos mit Ihrem RC-Set in die Neutrallage ein. Bringen Sie die Servohebel an, so dass sie senkrecht zur Seite des Servogehäuses sind. Stellen Sie das Seiten- und Höhenruder in die Neutrallage in eine Ebene mit der Flosse, bzw. mit dem Höhenleitwerk ein. Markieren Sie die richtige Länge der Gestänge und biegen Sie ihre Enden im rechten Winkel ab (Sie können auch eine Z-Biegung bilden, aber „L“ reicht meistens). Stecken Sie die Enden der Gestänge in die Öffnungen in den Hebeln und kleben Sie die Hebel mit einem Sekundenkleber in die Ruder, so dass die Ruder genau in der Neutrallage sind. Sichern Sie schließlich die Servos in ihrer Befestigung mit ein paar Tropfen Schmelzkleber, Klebefüller u.ä. (Abb. 29+32)
  • Kleben Sie mit einem Epoxid-Kleber ein Paar Magneten, die als ein Kappenverschluss dienen, in die Löcher in der Kappe und der Rumpfstrebe. Achten Sie auf ihre Polarität. Sie müssen sich anziehen! Zum leichten Öffnen fügen Sie einen Streifen gefaltetes Klebeband an der hinteren Kante der Kappe an. (Abb. 4+5)
  • Platzieren Sie den Empfänger in das Fach unter dem Flügel, den Empfängerakku in den Bug.

Flügel

  • Kleben Sie den Kohlefaserstift für den Schleuderstart in das Loch am linken Ende des Flügels (für Rechtshänder) oder am rechten Ende (für Linkshänder) sorgfältig mit einem Epoxidkleber. (Abb. 33)
  • Schneiden Sie Löcher für die Querruderservohebel in die Abdeckplatten W52 von oben und in die untere Abdeckung W53 von unten. Montieren Sie die Querruderservos mit montierten Hebeln voreingestellt in Neutrallage und die Querrudergestänge und -hebel in ähnlicher Weise wie bei Seiten- und Höhenruder. Zum Schluss kleben Sie das Loch in der Abdeckung W53 mit Bügelfolie oder selbstklebender Abdeckfolie. (Abb. 29+32)

Hochstarthaken

  • Montieren Sie den Hochstarthaken in eines der vorbereiteten Löcher in der Platte F7. Er sollte etwa 5 mm vor dem Schwerpunkt des Modells platziert werden. (Abb. 36)

Empfohlene Ausschläge der Ruder, Schwerpunkt

  • Schwerpunkt: 74–78 mm
  • Seitenruder: ±25 mm
  • Höhenruder: ±10 mm
  • Querruder: 10 mm up, 6 mm down
  • Querruder als Bremsen: 40° down
  • Konfiguration für Schleuderstart: Seitenruder -1 mm gegen den Wurf (Rechtshänder - Seitenruder 1 mm rechts), Höhenruder 1 mm unten
    Hinweis: Verwenden Sie die Mixer nur für den Aufwärtsflug und erst wenn Sie das Modell eingeflogen haben und sich mit seiner Steuerung vertraut gemacht haben).
  • Mix Bremse → Höhenruder: 2 mm Höhenruder nach unten bei vollem Querruderausschlag in der Bremsrolle.

Fliegen

Versichern Sie sich, dass die Akkus voll geladen sind. Nun (und vor jedem nächsten Flug) kontrollieren Sie richtiges Funktionieren der ganzen RC Flug-Ausstattung, des Motors und der Bewegungen der Steuerflächen. Überprüfen Sie, dass sich kein Teil der Ausstattung während des Flugs von selbst bewegen kann. Nachdrücklich empfehlen wir, den Test der RC Set-Reichweite im Einklang mit Hinweisen vom Hersteller durchzuführen.

Der erste Flug: Warten Sie auf den Tag, wann der Wind unter 3 m/s (schwacher Wind) weht. Fliegen Sie auf einem sicheren Platz, z. B. auf dem Flughafen des Modellbauklubs. Es ist gut, den Segler am Hang bei einem sehr schwachen Wind einzufliegen, wann es die Strömung ermöglicht, sich über dem Hang zu halten, was den Piloten zum gründlichen Spiel mit der Trimmung zwingt.

Schalten Sie zuerst den Sender und dann den Empfänger ein, überprüfen Sie wieder den Betrieb des RC Sets. Halten Sie das Modell in der Kopfhöhe so, dass der Bug mild zum Boden geneigt ist, und lassen Sie es mit mildem Schwing gegen den Wind los (noch besser ist es, Loslassen des Modells einem erfahrenen Helfer zu überlassen). Das Modell sollte im langen direkten Flug ohne Wackeln und ohne Notwendigkeit der Korrektion mit Rudern gleiten. Falls es beim Einfliegen nötig ist, korrigieren Sie den Flug mit angemessenen Bewegungen der Ruder und trimmen Sie, bis der Flug makellos ist. Nun kontrollieren Sie die Lage der Steuerflächen; wenn es nötig ist, stellen Sie die Länge aller Gestänge so ein, dass die Trimms aller Kanäle möglichst nahe der Mittellage sind (wir empfehlen es zu tun, auch wenn Ihr Sender mit dem Gedächtnis der Trimms-Ausschläge ausgestattet ist). Wieder kontrollieren Sie den Gleitflug.

Jetzt sind Sie für den ersten Schleuder- oder Gummistart vorbereitet.

Schleuderstart

Der Schleuderstart erlaubt gute Ausgangshöhen ohne großen Aufwand. Wie bei anderen Sportarten auch benötigt es etwas Übung um es richtig zu machen – unsere „step by step“ Anleitung macht es möglich. Wir beschreiben dies für einen Rechtshänder; mit dem Start-Pin in der linken Flächenseite. Für Linkshänder ist die Zeichnung spiegelbildlich zu sehen.

Position A - Startbereit
Zeige- und Mittelfinger werden um den Start-Pin gelegt. Der Daumen wird gegen die Nasenleiste gedrückt. Stehen Sie mit der linken Schulter gegen den Wind und halten Sie das Modell mit der rechten Flächenspitze ca. 45 Grad nach unten geneigt.

Position B – Der erste Schritt
Machen Sie einen langen Schritt mit dem linken Bein und gleichzeitig schleudern Sie STRIKE DLG nach vorne, oben mit dem rechten Arm.

Position C – Drehung
Beginnen Sie mit der Körperdrehung nach links und halten Sie STRIKE DLG flach mit ausgestrecktem Arm.

Position D – Weitere Drehung
Die zweite Hälfte der Drehung – der am wichtigste Teil für einen guten Start. Beschleunigen Sie die Drehung aus dem Körper heraus und nicht alleine mit dem Arm.

Position E – Modellfreigabe
Jetzt wird das Modell selbständig steigen wollen. Geben Sie das Modell dann frei indem Sie Zeige- und Mittelfinger öffnen. Das Modell fliegt nun aus Ihrer Hand direkt gegen den Wind und steigt steil.

Position F – Steuerung
Stehen Sie zuerst wieder sicher; beobachten Sie den Steigflug von STRIKE DLG und halten Sie die Fernsteuerung mit beiden Händen. Das Modell kann sehr steil steigen durch den Schwung den Sie ihm beim Abwurf mitgegeben haben. Wenn Sie mit der Startart sehr vertraut sind können Sie auch mit 2 Körperumdrehungen noch mehr Schwung dem Modell mitgeben.

Wenn das Modell seinen Höhepunkt erreicht hat und die Fahrt nachlässt geben Sie voll Tiefenruder um es in einen normalen Gleitflug zu bringen. Wichtig ist den richtigen Zeitpunkt zu erwischen da bei einem zu späten Steuern das Modell an Fahrt verliert und abschmiert.


Wir wünschen Ihnen beim Bauen und später beim Fliegen viel Freude und Erfolg!


Verzeichnis der Baukastenteile

Hauptteile
Teil Menge Bauplan Nr. Material
Bauplan 1:1 1
Bauanleitung 1
Aufkleber 1
Bowdenzug 2 Kunststoffrohr + Draht Stahl 0,8 mm
Kohlefaser-Leitwerksträger 1 F1 Kohlefaser-Rohr Ø7/6 mm
Rippenabstandsvorrichtung 1 Balsa 1,5 mm
Beutel Nr. 1 – Kleinteile
Hochstarthaken 1 Metall
Magnet Ø3 mm 2 F15 Neodym
Befestigungsschraube des Flügels M4 1 Kunststof
Verklebungsmutter M4 1 Aluminium
Ruderhebel 4 Laminat 1,5 mm
Kugelbolzen kurz M2 4 Balsa 1,5 mm
Gewindebuchse M2/0,8mm 2 Messing
Befestigung des Seiten- und Höhenruderservos 1 F12 Balsa 4 mm
Kohlefaserstof 1 W64 Ø5 mm
Glasfasergewebe 1 110 g/m²
Kevlar®-faden 1
Gabel 2
Gabelzapfen 2
Querrudergestänge 2 Kohlefaser-Stange Ø2 mm
Beutel Nr. 2
Rumpfspitze 1 F5 Balsa 10 mm
Elektronikfachkappe 1 F11 Sperrholz 1,2 mm
Rumpfspant 1 F6 Sperrholz 3 mm
Rumpfspanten 1+1+1 F4, F8, F10 Lite Ply 3 mm
Trennwand des Rumpfes 1+1 F17, F18 Lite Ply 3 mm
Lukenverschluss 1 F14 Lite Ply 3 mm
Rumpfgondelende 2 F21 Lite Ply 3 mm
Halbrippe des Flügels 1 W2 Lite Ply 3 mm
Wurzelrippen-Schränkungs-Schablone nach Knick 1 Lite Ply 3 mm
Schablone mit Bugform 1 Lite Ply 3 mm
Beutel Nr. 3
Flügelrippen 2 W6 Sperrholz 0,8 mm
Strebe der festen Beplankung des Flügel-Mittelteils 2 W54 Sperrholz 0,8 mm
Flügelverbindergehäuse-Platte 4 W43 Sperrholz 0,8 mm
Halter für Hochstarthaken 1 F7 Sperrholz 2 mm
Befestigungsplatte des Flügels 1 F9 Sperrholz 2 mm
Flügelbefestigungsschraube-Platte 1 W59 Sperrholz 2 mm
Konstruktion des Flügelrandbogens 2 W38 Sperrholz 2 mm
Halbrippe des Flügels 1 W1 Lite Ply 3 mm
Flügelverbinder 1 W42 Lite Ply 3 mm
Strebe des Flügelrandbogens 2 W39 Lite Ply 1,5 mm
Beutel Nr. 4 – Leitwerke
Höhenleitwerk 1 T1 Balsa 2,5 mm
Höhenruder 1 T2 Balsa 2,5 mm
Strebe des Höhenleitwerks 1 T3 Balsa 2,5 mm
Flosse 1 R1 Balsa 2,5 mm
Seitenruder 1 R2 Balsa 2,5 mm
Kohlefaser-Strebe der Flosse 1 R3 Kohlefaser 0,5×3 mm
Pylon des Höhenleitwerks 1 F22 Lite Ply 3 mm
Kevlarfaden 1
Beutel Nr. 5
Flügelrippen 2 W6, 8, 10, 12, 14, 16, 18, 20, 22, 24, 26, 28 Balsa 1,5 mm
Halbrippen 2 W7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31 Balsa 1,5 mm
Wurzelrippe des Flügels 2 W3 Balsa 4 mm
Endrippe des Flügels 2+2 W30, W32 Balsa 4 mm
Flügelrippen 2+2 W4, W10 Balsa 3 mm
Endleiste 1+1 W44, W45 Balsa 3×15 mm
Nasenleiste 2 W46 Buchenstift Ø3 mm
Untere Strebe des Endbogens 2+2 W36, W37 Balsa 4 mm
Obere Strebe des Endbogens 2+2 W40, W41 Balsa 4 mm
Randbogen 2 W35 Balsa 1,5 mm
Keil 4 W49 Balsa 1,5 mm
Hauptholm 2 W60 Kohlefaser-Rohr Ø6/5 mm
Hilfsträger 2 W61 Kohlefaser-Rohr Ø3 mm
Hinterer Träger 2 W647 Balsa 4 mm
Nasenleiste des Querruders 2 W48 Balsa 4 mm
Endrippe des Querruders 2+2 W62, W63 Balsa 4 mm
Querruderservo-Rahmen 2 W51 Balsa 3 mm
Querruderservo-Abdeckplatte 2 W52 Balsa 1,5 mm
Untere Abdeckung des Querruderservos 2 W53 Balsa 1,5 mm
Querruderhebelplatte 2 W50 Balsa 4 mm
Feste Beplankung des Flügel-Mittelteils 2+2+2+2 W55, W56, W57, W58 Balsa 1,5 mm
Beutel Nr. 6
Rumpfseitenwand 1+1 F2L/R Balsa 1,5 mm
Untere feste Rumpfbeplankung 1 F16 Balsa 2,5 mm
Obere feste Rumpfbeplankung 1+1+1 F13a, b, c Balsa 2,5 mm
Strebe der Rumpfseitenwände 1+1 F2L/R Balsa 3 mm
Übergang Rumpf/Leitwerksträger 1+1 F19, F20 Balsa 2,5 mm