KAVAN Beta 1400 - Instruction manual/fr: Difference between revisions

From KAVAN RC Wiki
(Created page with "Modèle fabriqué à 100 % en usine, partiellement assemblé ([https://www.kavanrc.com/item/go-09-plus-servo-9g-153710 4 servos GO-09], [https://www.kavanrc.com/item/kavan-brushless-motor-c2814-1400-153789 moteur brushless], ESC 20A, [https://www.kavanrc.com/item/kavan-beta-falke-prop-blades-153791 hélice 7×6”])")
No edit summary
 
(249 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<languages/>
<languages/>
== Introduction ==
== Introduction ==
Félicitations pour votre achat du planeur motorisé '''BETA 1400'''. Vous êtes sur le point de vous lancer dans un voyage magique dans le monde fascinant des avions RC électriques. Le BETA 1400, fabriqué en mousse EPO pratiquement incassable, est équipé des dernières technologies radio 2,4 GHz. Il est propulsé par un puissant moteur brushless, et les batteries LiPo vous aideront à devenir un pilote expérimenté en un rien de temps. Le BETA 1400 n'est pas seulement un avion d'entrée de gamme, mais aussi un excellent planeur thermique qui ravira tout pilote du dimanche, qu'il soit débutant ou expérimenté.
Félicitations pour l'achat du planeur motorisé BETA 1400. Vous êtes sur le point de vous lancer dans une aventure passionnante dans le monde fascinant des avions RC à moteur électrique. Le BETA 1400, fabriqué en mousse EPO quasiment incassable, est équipé des dernières technologies radio 2,4 GHz. Il est propulsé par un puissant moteur brushless, et les batteries LiPo vous permettront de devenir rapidement un pilote expérimenté. Le BETA 1400 n'est pas seulement un avion pour débutants, c'est aussi un excellent planeur thermique qui ravira tout pilote du dimanche débutant ou expert aguerri.


{{Image frame|width=900|content=[[File:KAVAN Beta 1400 - blue.png|300px|KAV02.8084 KAVAN Beta 1400 - blue]][[File:KAVAN Beta 1400 - red.png|300px|KAV02.8085 KAVAN Beta 1400 - red]]|align=center|pos=bot|caption=<br>[https://www.kavanrc.com/item/kavan-beta-1400-arf-blue-151585 '''KAV02.8084'''] '''/''' [https://www.kavanrc.com/item/kavan-beta-1400-rtf-blue-151586 '''KAV02.8084RTF'''] '''KAVAN Beta 1400 - {{font color | #0072B6 | blue }}''' &ensp; {{!}} &ensp; [https://www.kavanrc.com/en/item/kavan-beta-1400-arf-red-151587 '''KAV02.8085'''] '''/''' [https://www.kavanrc.com/en/item/kavan-beta-1400-rtf-red-151588 '''KAV02.8085RTF'''] '''KAVAN Beta 1400 - {{font color | #E30613 | red}}'''}}
{{Image frame|width=900|content=[[File:KAVAN Beta 1400 - blue.png|300px|KAV02.8084 KAVAN Beta 1400 - blue]][[File:KAVAN Beta 1400 - red.png|300px|KAV02.8085 KAVAN Beta 1400 - red]]|align=center|pos=bot|caption=<br>[https://www.kavanrc.com/item/kavan-beta-1400-arf-blue-151585 '''KAV02.8084'''] '''/''' [https://www.kavanrc.com/item/kavan-beta-1400-rtf-blue-151586 '''KAV02.8084RTF'''] '''KAVAN Beta 1400 - {{font color | #0072B6 | blue }}''' &ensp; {{!}} &ensp; [https://www.kavanrc.com/en/item/kavan-beta-1400-arf-red-151587 '''KAV02.8085'''] '''/''' [https://www.kavanrc.com/en/item/kavan-beta-1400-rtf-red-151588 '''KAV02.8085RTF'''] '''KAVAN Beta 1400 - {{font color | #E30613 | red}}'''}}
Line 7: Line 7:
=== Caractéristiques ===
=== Caractéristiques ===
* Modèle 100 % fabriqué en usine, partiellement assemblé
* Modèle 100 % fabriqué en usine, partiellement assemblé
* Commande des ailerons, de la profondeur, de la dérive et des gaz
* Commande des ailerons, de la profondeur, de la direction et des gaz
* Manipulation facile et grande stabilité ; planeur motorisé électrique durable et pratiquement incassable
* Pilotage facile et grande stabilité; planeur motorisé électrique durable et pratiquement incassable
* Puissant moteur brushless outrunner
* Puissant moteur brushless outrunner
* Grande surface alaire, faible poids
* Grande surface alaire, poids réduit
* Radio avancée 2,4 GHz à huit canaux (uniquement pour le set RTF)
* Radio avancée 2,4 GHz huit voies (uniquement pour le set RTF)
* Batterie LiPo légère pour le vol (uniquement pour le set RTF)
* Pack batterie LiPo léger (uniquement pour le set RTF)
* Chargeur rapide pour la batterie de vol (uniquement pour le set RTF)
* Chargeur rapide pour le pack batterie (uniquement pour le set RTF)


=== Spécifications techniques ===
=== Spécifications techniques ===
Line 24: Line 24:
|966 mm
|966 mm
|-
|-
|Poids tout-haut
|Poids en ordre de vol
|700–770 g
|700–770 g
|-
|-
|Zone de l'aile
|Surface alaire
|24.5 dm²
|24.5 dm²
|-
|-
|Chargement de l'aile
|Charge alaire
|28.6–31.4 g/dm²
|28.6–31.4 g/dm²
|-
|-
Line 40: Line 40:
|}
|}


=== Précautions de sécurité ===
=== CONSIGNES DE SÉCURITÉ ===
'''Avertissements généraux'''
'''Avertissements généraux'''


An avion RC n'est pas un jouet ! En cas de mauvaise utilisation, il peut causer des blessures graves et des dommages matériels. Ne volez que dans un endroit sûr, en suivant toutes les instructions et recommandations de ce manuel. Attention à l'hélice ! Gardez les objects lâches qui pourraient s'emmêler dans l'hélice à l'écart de l'hélice en rotation, y compris les vêtements amples ou d'autres objets tels que des crayons et des tournevis. Assurez-vous que vos mains et celles des autres, ainsi que les visages, sont éloignés de l'hélice en rotation.
Un avion radiocommandé n’est pas un simple jouet ! S’il est mal utilisé, il peut provoquer des blessures graves et endommager des biens. Pilotez uniquement dans des zones sécurisées, en respectant toutes les consignes et recommandations de ce manuel. Attention à l’hélice ! Éloignez les objets pouvant s’emmêler dans l’hélice, comme des vêtements flottants ou des outils tels que des stylos et tournevis. Veillez à ce que vos mains, votre visage et ceux des autres soient tenus à bonne distance de l’hélice lorsqu’elle est en rotation.


'''Note sur les batteries au lithium polymère'''
'''Remarque sur les batteries Lithium Polymère'''


Les batteries Lithium Polymère sont beaucoup plus vulnérables que les batteries alcalines ou NiCd/NiMH utilisées dans les applications RC. Toutes les instructions et avertissements du fabricant doivent être suivis avec soin. Une mauvaise manipulation des batteries LiPo peut entraîner un incendie. Suivez toujours les instructions du fabricant lors de la mise au rebut des batteries Lithium Polymère.
Les batteries Lithium Polymère sont beaucoup plus sensibles que les batteries alcalines ou NiCd/NiMH couramment utilisées dans les disciplines RC. Il est crucial de suivre scrupuleusement toutes les instructions et avertissements du fabricant. Une mauvaise manipulation des batteries LiPo peut entraîner un risque d'incendie. Suivez toujours les instructions du fabricant pour l'élimination des batteries Lithium Polymère.


'''Précautions et avertissements de sécurité supplémentaires'''
'''Précautions de Sécurité Supplémentaires et Avertissements'''


En tant qu'utilisateur de ce produit, vous êtes seul responsable de son utilisation de manière à ne pas mettre en danger votre sécurité ou celle des autres, ni causer de dommages au produit ou aux biens d'autrui. Ce modèle est contrôlé par un signal radio qui peut être sujet à des interférences provenant de nombreuses sources hors de votre contrôle. Ces interférences peuvent entraîner une perte momentanée de contrôle, il est donc conseillé de toujours maintenir une distance de sécurité dans toutes les directions autour de votre modèle, car cette marge aidera à éviter les collisions ou les blessures.
En tant qu'utilisateur de ce produit, vous êtes entièrement responsable de son utilisation de manière à ne pas mettre en danger vous-même ou les autres, ni causer de dommages au produit ou à la propriété d'autrui. Ce modèle est contrôlé par un signal radio qui peut être sujet à des interférences provenant de nombreuses sources indépendantes de votre volonté. Ces interférences peuvent entraîner une perte momentanée de contrôle, il est donc recommandé de toujours maintenir une distance de sécurité suffisante dans toutes les directions autour de votre modèle, afin de minimiser les risques de collision ou de blessure.


N'utilisez jamais votre modèle avec des piles d'émetteur faibles.
Ne jamais faire fonctionner votre modèle avec des batteries de transmission déchargées.


Faites toujours fonctionner votre modèle dans un espace ouvert, loin des lignes électriques, des voitures, de la circulation ou des personnes.
Toujours faire fonctionner votre modèle dans un espace ouvert, loin des lignes électriques, des voitures, de la circulation ou des personnes.


Évitez d'utiliser votre modèle dans des zones peuplées où des blessures ou des dommages peuvent survenir.
Évitez de faire fonctionner votre modèle dans des zones peuplées où des blessures ou des dommages peuvent survenir.


Suivez attentivement les instructions et avertissements pour ce produit ainsi que pour tout équipement de support optionnel (chargeurs, batteries rechargeables, etc.) que vous utilisez.
Suivez attentivement les instructions et les avertissements concernant l'équipement fourni et tout matériel optionnel (chargeurs, batteries rechargeables, etc.) que vous utilisez.


Gardez tous les produits chimiques, petites pièces et tout objet électrique hors de portée des enfants.
Gardez tous les produits chimiques, les petites pièces et tout matériel électrique hors de portée des enfants.


L'humidité endommage les composants électroniques. Évitez l'exposition à l'eau pour tout équipement qui n'est pas spécialement conçu et protégé à cet effet.
L'humidité endommage les composants électroniques. Évitez tout contact avec l'eau pour tout équipement qui n'est pas spécifiquement conçu et protégé à cet effet.


Ne jamais lécher ou placer une partie de votre modèle dans votre bouche, car cela pourrait causer des blessures graves ou même la mort.
Ne jamais lécher ni placer une partie de votre modèle dans votre bouche, car cela pourrait provoquer des blessures graves, voire la mort.


=== Contenu de l'ensamble ===
=== CONTENU DE L'ENSEMBLE ===
'''RTF Set :'''
'''Ensemble RTF :'''


Modèle fabriqué à 100 % en usine, partiellement assemblé ([https://www.kavanrc.com/item/go-09-plus-servo-9g-153710 4 servos GO-09], [https://www.kavanrc.com/item/kavan-brushless-motor-c2814-1400-153789 moteur brushless], ESC 20A, [https://www.kavanrc.com/item/kavan-beta-falke-prop-blades-153791 hélice 7×6”])
* Modèle d'avion 100% fabriqué en usine, partiellement assemblé ([https://www.kavanrc.com/item/go-09-plus-servo-9g-153710 4 servos GO-09], [https://www.kavanrc.com/item/kavan-brushless-motor-c2814-1400-153789 moteur brushless], ESC 20A, [https://www.kavanrc.com/item/kavan-beta-falke-prop-blades-153791 hélice 7×6”])


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Émetteur 2,4 GHz 8 voies et récepteur 8 voies
* 2.4GHz 8-channel transmitter and 8-channel receiver
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* [https://www.kavanrc.com/item/kavan-li-po-1600mah-11-1v-30-60c-air-pack-140726 KAVAN LiPo 1600mAh/11.1V 30/60C Air pack]
* [https://www.kavanrc.com/item/kavan-li-po-1600mah-11-1v-30-60c-air-pack-140726 KAVAN LiPo 1600mAh/11.1V 30/60C Air pack]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* [https://www.kavanrc.com/item/kavan-charger-c3-10w-153797 KAVAN C3 LiPo fast charger]
* [https://www.kavanrc.com/item/kavan-charger-c3-10w-153797 KAVAN C3 LiPo fast charger]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Ensemble ARTF :'''
'''ARTF Set:'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Modèle d'avion 100 % fabriqué en usine, partiellement assemblé ([https://www.kavanrc.com/item/go-09-plus-servo-9g-153710 4 servos GO-09], [https://www.kavanrc.com/item/kavan-brushless-motor-c2814-1400-153789 moteur brushless], ESC 20A, [https://www.kavanrc.com/item/kavan-beta-falke-prop-blades-153791 hélice 7×6”])
* 100% factory-made, partially assembled model ([https://www.kavanrc.com/item/go-09-plus-servo-9g-153710 4 servos GO-09], [https://www.kavanrc.com/item/kavan-brushless-motor-c2814-1400-153789 brushless motor], 20A ESC, [https://www.kavanrc.com/item/kavan-beta-falke-prop-blades-153791 7×6” prop])
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== VOUS AUREZ ÉGALEMENT BESOIN DE : ===
=== You will also need ===
'''Pour l'ensemble RTF :'''
'''For the RTF Set:'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
4 piles AA pour l'émetteur ou le pack de piles spécialement conçu [https://www.kavanrc.com/item/kavan-nimh-aa-2000mah-4-8v-tx-t8fb-150970 KAVAN KAV33.1051804RL].
4 AA batteries for the transmitter or the specially-made transmitter pack [https://www.kavanrc.com/item/kavan-nimh-aa-2000mah-4-8v-tx-t8fb-150970 KAVAN KAV33.1051804RL].
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Outils :''' Petits tournevis Phillips et à tête plate, clé hexagonale de 1,5 mm ou tournevis.
'''Tools:''' Small Phillips and flat screwdrivers, 1.5mm hex key or screwdriver.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Colle :''' Colle cyanoacrylate moyenne ou épaisse (par exemple [https://www.kavanrc.com/item/kavan-power-ca-20g-medium-en-152585 KAV56.9952] ou [https://www.kavanrc.com/item/kavan-power-ca-20g-thick-en-152587 KAV56.9953]), frein-filet de faible ou moyenne résistance (bleu - par exemple [https://www.kavanrc.com/item/kavan-threader-blue-10ml-154467 KAV56.9970]).
'''Glue:''' Medium or thick cyanoacrylate glue (e.g. [https://www.kavanrc.com/item/kavan-power-ca-20g-medium-en-152585 KAV56.9952] or [https://www.kavanrc.com/item/kavan-power-ca-20g-thick-en-152587 KAV56.9953]), low or medium strength threadlocker (blue - e.g. [https://www.kavanrc.com/item/kavan-threadlocker-blue-10ml-154467 KAV56.9970]).
</div>






<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Pour l'ensemble ARF :'''
'''For the ARF Set:'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Un émetteur et un récepteur d'au moins 4 voies, une batterie LiPo 11,1 V 1600–2700 mAh.
At least a 4-channel transmitter and receiver, LiPo flight pack 11.1 V 1600–2700 mAh.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Outils :''' Petits tournevis Phillips et à tête plate, clé hexagonale de 1,5 mm ou tournevis.
'''Tools:''' Small Phillips and flat screwdrivers, 1.5 mm hex key or screwdriver.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Colle :''' Colle cyanoacrylate moyenne ou épaisse (par exemple [https://www.kavanrc.com/item/kavan-power-ca-20g-medium-en-152585 KAV56.9952] ou [https://www.kavanrc.com/item/kavan-power-ca-20g-thick-en-152587 KAV56.9953]), frein-filet de faible ou moyenne résistance (bleu - par exemple [https://www.kavanrc.com/item/kavan-threader-blue-10ml-154467 KAV56.9970]).
'''Glue:''' Medium or thick cyanoacrylate glue (e.g. [https://www.kavanrc.com/item/kavan-power-ca-20g-medium-en-152585 KAV56.9952] or [https://www.kavanrc.com/item/kavan-power-ca-20g-thick-en-152587 KAV56.9953]), low or medium strength threadlocker (blue - e.g. [https://www.kavanrc.com/item/kavan-threadlocker-blue-10ml-154467 KAV56.9970]).
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== RÉCEPTEUR ===
=== Receiver ===
[[File:BETA - Receiver connection.png|frameless|960x960px]]
[[File:BETA - Receiver connection.png|frameless|960x960px]]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
L'antenne du récepteur doit être positionnée de manière à ce que la partie active (les 30 mm de l'extrémité avec une isolation translucide) soit aussi droite que possible.
The receiver aerial should be positioned so the active part (the last 30 mm with translucent insulation) is as straight as possible.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
La partie noire (ou gris foncé) de l'antenne est un "feeder" (câble coaxial) qui ne participe pas à la réception du signal. Vous pouvez la plier si nécessaire, mais avec précaution et sans angle aigu; une courbure douce est ce que nous recherchons ici.
The black (or dark grey) part of the aerial is a feeder (coaxial cable) that does not take any part in the signal reception. You can bend it if necessary - carefully and not at a sharp angle - a gentle arc is what we are looking for here.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
L'antenne doit être fixée, par exemple, sur le côté du fuselage à l'aide de bandes de ruban adhésif.
The aerial should be secured e.g. to the side of the fuselage with strips of sticky tape.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
La partie active de l'antenne doit être située le plus loin possible des parties conductrices de votre modèle (câbles, pack de batteries, etc.)
The active part of the aerial has to be located as far as possible from conductive parts of your model (wires, battery pack…)
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Commandes de l'émetteur T8FB ===
=== T8FB transmitter controls ===
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|+
|+
|'''Channel and function'''
|'''Voie et fonction'''
|Aileron (CH1)
|Aileron (CH1)
|Elevator (CH2)
|Profondeur (CH2)
|Throttle (CH3)
|Gaz (CH3)
|Rudder (CH4)
|Dérive (CH4)
|-
|-
|'''Default position'''
|'''Position par défaut'''
|R (Down)
|R (Bas)
|N (Up)
|N (Haut)
|N (Up)
|N (Haut)
|N (Up)
|N (Haut)
|}
|}
[[File:T8FB-OW.png|right|frameless|601x601px]]
[[File:T8FB-OW.png|right|frameless|601x601px]]
# Rotary Knob VrA (CH8)
# Bouton rotatif VrA (CH8)
# Switch A (SwA, CH7)
# Interrupteur A (SwA, CH7)
# Elevator/Rudder Stick (Mode 1) Throttle/Rudder Stick (Mode 2)
# Manche Profondeur/Dérive (Mode 1) Manche Gaz/Dérive (Mode 2)
# Elevator Trim (Mode 1) Throttle Trim (Mode 2)
# Trim Profondeur (Mode 1) Trim Gaz (Mode 2)
# Rudder Trim
# Trim Dérive
# Neckstrap Hook
# Crochet de Sangle
# Aileron Reverse Switch (AIL)
# Interrupteur Inversion Aileron (AIL)
# Elevator Reverse Switch (ELE)
# Interrupteur Inversion Profondeur (ELE)
# Antenna
# Antenne
# Transmitter Handle
# Poignée Émetteur
# Rotary Knob VrB (CH6)
# Bouton rotatif VrB (CH6)
# Switch B (SwB, CH5)
# Interrupteur B (SwB, CH5)
# Throttle/Aileron Stick (Mode 1) Elevator/Aileron Stick (Mode 2)
# Manche Gaz/Ailerons (Mode 1) Manche Profondeur/Ailerons (Mode 2)
# Throttle Trim (Mode 1) Elevator Trim (Mode 2)
# Trim Gaz (Mode 1) Trim Profondeur (Mode 2)
# Aileron Trim
# Trim Ailerons
# ON/OFF Switch
# Interrupteur ON/OFF
# Rudder Reverse Switch (RUD)
# Interrupteur Inversion Dérive (RUD)
# Throttle Reverse Switch (THR)
# Interrupteur Inversion Gaz (THR)
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{div col}}
{{div col}}
'''Transmitter'''
'''Émetteur'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Système : FHSS 2,4 GHz
System: 2.4GHz FHSS
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Plage de fréquence : 2,400–2,4835 GHz
Frequency Range: 2.400–2.4835 GHz
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Puissance de sortie : <20 dBm (Tx)/<4 dBm (BT)
Output Power: <20 dBm (Tx)/<4 dBm (BT)
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Tension d'entrée : 4,8 à 11,1 V (4 piles alcalines AA ou accumulateurs NiMH, 2S ou 3S LiPo)
Input voltage: 4.8–11.1 V (AA alkaline batteries or NiMH accumulators, 2S or 3S LiPo)
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Récepteur''' (FHSS 2,4 GHz)
'''Receiver''' (2.4 GHz FHSS)
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Plage de fréquence : 2,400–2,4835 GHz
Frequency Range: 2.400–2.4835 GHz
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Puissance de sortie : -
Output Power: –
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Portée : environ 500 m au sol, environ 1000 m dans les airs
Range: ca 500 m on the ground, ca 1000 m in the air
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Tension d'entrée : 4,8–10,0 V
Input voltage: 4.8–10.0 V
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Dimensions : 48,5×21×11 mm / Poids : 7 g
Dimensions: 48,5×21×11 mm / Weight: 7 g
{{Div col end}}
{{div col end}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Émetteur (version de l'ensemble RTF) ===
=== Transmitter (RTF set version) ===
'''Installation des piles de l’émetteur'''
'''Loading the transmitter batteries'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Retirez le couvercle du compartiment à piles situé à l'arrière de l'émetteur en poussant avec votre pouce le couvercle au niveau de la flèche. Insérez 4 piles alcalines neuves ou des accumulateurs de taille AA, en veillant à respecter la bonne polarité (indiquée au fond du support de piles). Branchez le câble du support de piles dans la prise située au fond du compartiment, en respectant la polarité (+) fil rouge, (-) fil noir. (L'émetteur est équipé d'un circuit de protection : si vous branchez la fiche à l'envers, l'émetteur ne fonctionnera pas mais ne sera pas endommagé par une polarité inversée.)
Remove the battery compartment hatch on the back side of the transmitter, pushing the cover at the arrow mark with your thumb. Load 4 fresh alkaline batteries or AA-size accumulators, carefully keeping the correct polarity (marked on the bottom of the battery holder). Plug the battery holder cable into the socket at the bottom of the battery compartment, keeping the correct polarity (+) red wire, (-) black wire. (The transmitter features a protection circuitry – if you connect the plug the other way around, the transmitter will not work but will not get damaged by reversed polarity.)
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Nous recommandons tout particulièrement le pack de batteries NiMH à faible autodécharge KAVAN spécialement conçu pour le T8FB ([https://www.kavanrc.com/item/kavan-nimh-aa-2000mah-4-8v-tx-t8fb-150970 KAV33.1051804RL]), ou des batteries de taille AA telles que la Panasonic Eneloop® 1900 mAh ou KAVAN 2000mAh ([https://www.kavanrc.com/en/item/kavan-nimh-1-2v-2000mah-aa-148956 KAV33.10103]).
We especially recommend low self-discharge NiMH battery pack KAVAN made specially for the T8FB ([https://www.kavanrc.com/item/kavan-nimh-aa-2000mah-4-8v-tx-t8fb-150970 KAV33.1051804RL]), or AA-size batteries such as the Panasonic Eneloop® 1900 mAh or KAVAN 2000mAh ([https://www.kavanrc.com/en/item/kavan-nimh-1-2v-2000mah-aa-148956 KAV33.10103]).
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Remettez en place le couvercle du compartiment à piles.
Put the battery compartment hatch back in place.
</div>






<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Charge des batteries de l’émetteur'''
'''Charging the transmitter batteries'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Chargez les batteries avant le premier vol.
Charge the batteries before the first flight.
{{Note|type=error|text='''Attention :''' Ne tentez jamais de charger des piles primaires (zinc-carbone, alcalines, etc.) qui ne sont pas rechargeables. Sinon, des explosions et/ou un incendie pourraient se produire.}}
{{Note|type=error|text='''Caution:''' Never ever try to charge the primary (zinc-carbon, alkaline...) batteries that are not rechargeable. Otherwise, explosions and/or fire might occur.}}
</div>






<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Vérification de la batterie de l'émetteur'''
'''Checking the transmitter battery'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Mettez sous tension l'émetteur et vérifiez la LED sur le panneau avant - les voyants rouge et vert doivent tous deux s’allumer. Ces voyants indiquent l'état de l'émetteur, et non la tension de la batterie de l'émetteur. L'alarme de faible batterie est acoustique - dès que vous entendez un bip, atterrissez immédiatement et remplacez/rechargez les batteries. Si l'émetteur émet un bip immédiatement après sa mise sous tension, NE tentez PAS de voler.
Turn on the transmitter and check the LED on the front panel - both the red and green have to glow. These LEDs indicate the status of the transmitter, not the transmitter battery voltage. The low-battery alarm is acoustic - once you hear beeping, land immediately and replace/recharge the batteries. If the transmitter beeps immediately after turning on, DO NOT try to fly at all.
{{Note|type=error|text=''''Attention :''' Ne mélangez pas différents types de batteries ou d'accumulateurs, ni des batteries neuves avec des batteries (partiellement) déchargées. Ne mélangez pas des batteries ordinaires (zinc-carbone) avec des batteries alcalines.}}
{{Note|type=error|text='''Caution:''' Do not mix different types of batteries or accumulators or fresh batteries with (partly) discharged. Do not mix regular (zinc-carbon) batteries with alkaline batteries.}}
</div>






<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Vérification de la position des interrupteurs d'Inversion de Servo'''
'''Checking the Servo Reverse Switches position'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Réglez les interrupteurs d'inversion de servo sur la position par défaut : CH1 vers le bas (R), CH2, CH3 et CH4 vers le haut (N). Éteignez l'émetteur.
Set the servo reverse switches to the default position - CH1 DOWN (R), CH2, CH3 and CH4: UP (N). Turn the transmitter off.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== CHARGE DE LA BATTERIE DE VOL ===
=== Charging the flight battery ===
Votre BETA 1400 sera alimenté par un pack de batteries LiPo 3 cellules. La batterie LiPo fournie dans le set RTF est équipée de deux connecteurs : l'un est destiné à la charge équilibrée des cellules (type JST-XH) et l'autre est dédié à la décharge (XT60). Le set RTF contient un chargeur mural rapide KAVAN C3 ([https://www.kavanrc.com/item/kavan-charger-c3-10w-153797 KAV34.1003]) dédié (230 V/50 Hz) conçu pour charger la batterie en utilisant le câble d'équilibrage.
Your BETA 1400 is to be powered by a 3-cell LiPo battery pack. The LiPo battery supplied in the RTF Set features two connectors: one is for the balanced charge of the cells (JST-XH type) and the other one is dedicated to the discharge (XT60). The RTF set contains a dedicated KAVAN C3 ([https://www.kavanrc.com/item/kavan-charger-c3-10w-153797 KAV34.1003]) wall fast charger (230 V/50 Hz) designed for charging the flight pack using the balance cable.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Charge de la batterie de vol (Set RTF)
Charging the Flight Battery (RTF Set)
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
1) Branchez le câble d'alimentation au chargeur.
1) Connect the power cable to the charger.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
2) Branchez le câble d'alimentation du chargeur dans la prise secteur (230 V/50 Hz). Tous les voyants LED s'allument en vert et clignotent en rouge, indiquant que le chargeur est prêt à charger.
2) Plug the charger's power cable into the mains socket (230 V/50 Hz). All the LEDs glow green and flash red, indicating the charger is ready to charge.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
3) Branchez la prise d'équilibrage de votre batterie de vol (JST-XH) dans le socket correspondant sur le chargeur.
3) Plug the balance connector of your flight battery (JST-XH) into the corresponding socket on the charger.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
4) Le chargeur commence à charger. Les voyants LED s'illuminent en rouge. Si un pack 2S est branché, les voyants Cell 1 et Cell 2 s'illuminent en rouge; si un pack 3S est branché, les voyants Cell 1, Cell 2 et Cell 3 s'illuminent en rouge.
4) The charger starts charging. LEDs will glow red. If a 2S pack is connected, Cell 1 and Cell 2 LEDs will glow red; if a 3S pack is connected, Cell 1, Cell 2 and Cell 3 LEDs will glow red.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
5) Une fois qu'une cellule de la batterie de vol est chargée, le voyant correspondant s'illumine en vert. Un pack 2S sera complètement chargé lorsque les voyants Cell 1 et Cell 2 seront verts; un pack 3S sera complètement chargé lorsque les voyants Cell 1, Cell 2 et Cell 3 seront verts.
5) Once a particular cell in the flight battery is charged, the corresponding LED will glow green. 2S pack will be fully charged if Cell 1 and Cell 2 LEDs glow green; 3S pack will be fully charged, if Cell 1, Cell 2 and Cell 3 LEDs glow green.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
6) Débranchez la batterie du chargeur; les voyants LED s'illumeront en vert, indiquant que le chargeur est prêt à charger un autre pack. Débranchez le chargeur de la prise secteur si vous ne chargez pas une autre batterie.
6) Disconnect the flight battery from the charger; LEDs will glow green, indicating the charger is ready to charge another pack. Unplug the charger from the mains socket if you are not charging another battery.
{{Note|type=error|text='''Attention :''' Chargez la batterie LiPo avec le chargeur inclus dans l'ensemble RC ou avec un chargeur entièrement compatible qui assure une charge sûre pour le pack LiPo. Suivez toujours les précautions de sécurité énoncées dans le manuel du fabricant.}}
{{Note|type=error|text='''Caution:''' Charge the LiPo battery with the battery charger included in the RC Set or with a fully compatible charger that assures a safe charge to the LiPo pack. Always follow the safety precautions as laid down in the manufacturer’s manual.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Lors du processus de charge, gardez votre chargeur et votre batterie dans un endroit frais et sombre, loin de toute source d'incendie potentielle. Ne couvrez pas le chargeur ou la batterie avec des vêtements ou des objets similaires : la ventilation est cruciale pour le refroidissement nécessaire des équipements.
In the charging process, keep your charger and your battery in a cool and dark place, away from any possible source of fire. Do not cover the charger or the battery with clothes or similar: ventilation is crucial for the necessary cooling of the devices.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=warn|text='''Important :''' Ne laissez jamais la batterie se charger sans surveillance. Si la batterie devient trop chaude ou commence à "gonfler", débranchez-la immédiatement du chargeur.}}
{{Note|type=warn|text='''Important:''' Never leave the battery charging unguarded. If the battery becomes too hot or starts "inflating", disconnect it immediately from the charger.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
== Assemblage ==
== Assembly ==
'''Aile'''
'''Wing'''
# <p>Localisez le tube en carbone de jonction des ailes, insérez-le dans le logement du fuselage et faites glisser les deux moitiés d'aile sur la clé d'aile.<br>[[File:BETA_-_Wing_01.png|border|frameless|420x420px]]<br><br></p>
# <p>Locate the carbon tube wing joiner, insert it into the housing in the fuselage and slide both wing halves onto the joiner.<br>[[File:BETA_-_Wing_01.png|border|frameless|420x420px]]<br><br></p>
# <p>Branchement des servos d'aileron :</p><p>'''A.''' Pour une radio disposant d'une seul voie pour les ailerons (comme la T8FB fournie dans le kit RTF) : Branchez les deux servos d'ailerons au câble en Y. Connectez le câble en Y des ailerons à la voie dédiée aux ailerons de votre récepteur (CH1 dans le cas de la T8FB).</p><p>'''B:''' Pour une radio disposant de deux voies pour les servos d'ailerons indépendants : Utilisez deux câbles d'extension de 20 à 30 cm (non fournis dans le kit) pour brancher les servos d'ailerons à votre récepteur (généralement, CH1 et CH5 ou CH6 - cela dépend de l'émetteur et de son réglage - veuillez vous référer au manuel d'instructions de votre radio).<br>[[File:BETA_-_Wing_02.png|border|frameless|420x420px]]<br><br></p>
# <p>Connecting the aileron servos:</p><p>'''A.''' A radio featuring only one aileron channel (like the T8FB supplied in the RTF set): Connect both aileron servos to the Y-cable. Connect the aileron Y-cable to the aileron channel of your receiver (CH1 in the case of T8FB).</p><p>'''B:''' A radio featuring two independent aileron servo channels: Use two 20–30cm extension cables (not supplied in the kit) to connect aileron servos to your receiver (typically, CH1 and CH5 or CH6 – it depends on the transmitter and its setting – please refer to the instruction manual of your radio).<br>[[File:BETA_-_Wing_02.png|border|frameless|420x420px]]<br><br></p>
# <p><p>Fixez les moitiés d'aile en serrant soigneusement les vis de réglage situées sur le dessous de l'aile.<br>[[File:BETA_-_Wing_03.png|border|frameless|420x420px]]<br><br></p>
# <p>Secure the wing halves by carefully tightening the setting screws on the bottom side of the wing.<br>[[File:BETA_-_Wing_03.png|border|frameless|420x420px]]<br><br></p>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Empennage'''
'''Taiplanes'''
# <p>Collez le stabilisateur horizontal dans le fuselage en utilisant de la cyanoacrylate moyenne ou épaisse. Assurez-vous que le guignol de la profondeur soit du côté inférieur.<br>[[File:BETA - Tail 01.png|border|frameless|420x420px]]<br></p>
# <p>Glue the horizontal tailplane into the fuselage using medium or thick cyano. Be sure the elevator horn is on the bottom side.<br>[[File:BETA - Tail 01.png|border|frameless|420x420px]]<br></p>
# <p>Avant que la colle ne prenne, vérifiez l'alignement correct du stabilisateur horizontal - il doit être perpendiculaire à la dérive.<br>[[File:BETA_-_Tail_02.png|border|frameless|420x420px]]<br></p>
# <p>Before the glue sets, check the correct alignment of the horizontal tailplane - it has to be square to the fin.<br>[[File:BETA_-_Tail_02.png|border|frameless|420x420px]]<br></p>
# <p>Insérez la tige de commande dans la fixation du guignol de la profondeur.<br>[[File:BETA_-_Tail_03.png|border|frameless|420x420px]]<br></p>
# <p>Insert the elevator push rod into the push rod connector in the elevator horn.<br>[[File:BETA_-_Tail_03.png|border|frameless|420x420px]]<br></p>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Installation du kit RC ===
=== RC kit installation ===
[[File:BETA - RX.png|border|right|frameless|420x420px]]
[[File:BETA - RX.png|border|right|frameless|420x420px]]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Maintenant, vous devez installer/brancher votre récepteur, vos servos et votre contrôleur de vitesse électronique (ESC).
Now you have to install/connect your receiver, servos and electronic speed controller (ESC).
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
# Retirez la verrière : soulevez la partie arrière pour dégager le verrou magnétique.
# Remove the canopy: lift the rear part to disengage the magnetic lock.
# En suivant le manuel d'instructions de votre radio, branchez les servos et l'ESC à votre récepteur le tableau indique l'affectation des voies de la radio T8FB fournie dans le kit RTF :
# Following your radio instruction manual, connect the servos and ESC to your receiver the table shows the channel assignment of the T8FB radio supplied in the RTF kit:
# Placez votre récepteur dans le fuselage (dans la partie arrière du cockpit). Vous pouvez le fixer à l'aide d'une bande Velcro au fuselage.
# Put your receiver into the fuselage (into the rear part of the cockpit). You can secure it using a strip of hook-and-loop tape to the fuselage.
# La batterie doit être insérée dans le nez de votre BETA 1400 et sécurisée au fuselage avec une bande Velcro - la position exacte de la batterie sera déterminée plus tard lors de la vérification de la position du centre de gravité (CG).
# The flight battery pack is to be inserted into the nose of your BETA 1400 and secured by the hook-and-loop tape to the fuselage - the exact position of the battery pack will be determined later during the centre of gravity (CG) position check.
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|+
|+
!Connector label
!Étiquette du connecteur
!Function
!Fonction
!Receiver channel (T8FB)
!Voie du récepteur (T8FB)
|-
|-
|AILE
|AILE
Line 362: Line 253:
|-
|-
|ELEV
|ELEV
|Elevator
|Profondeur
|CH2
|CH2
|-
|-
|ESC
|ESC
|Throttle
|Gaz
|CH3
|CH3
|-
|-
|RUDD
|RUDD
|Rudder
|Dérive
|CH4
|CH4
|}
|}
{{Note|type=error|text='''Caution:''' Always turn on your transmitter first, and only then connect the flight pack to the ESC. From now on, always handle your model as if the motor might burst into life and the propeller started to spin anytime.}}
{{Note|type=error|text='''Attention :''' Allumez toujours votre émetteur en premier, puis branchez le pack de vol à l'ESC. À partir de maintenant, manipulez toujours votre modèle comme si le moteur pouvait se mettre à tourner et que l'hélice pouvait commencer à tourner à tout moment.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
== VÉRIFICATION AVANT LE VOLl ==
== Pre-flight check ==
==== Vérification de la configuration actuelle ====
==== Checking the current setup ====
<ol type="1">
<ol type="1">
   <li><p>Assure that the transmitter is turned on (both the LEDs are on with the T8FB). Place all the trims in their neutral positions and set the throttle stick into the lowest position. Connect the flight pack to the ESC - the red LED on the receiver must glow. If it blinks or does not glow at all, the receiver and transmitter require establishing their link by the binding procedure - refer to page 6 in this manual.</p></li>
   <li><p>Assurez-vous que l'émetteur soit allumé (les deux voyants LED doivent être allumés sur le T8FB). Placez tous les trims en position neutre et réglez le manche des gaz à la position la plus basse. Branchez la batterie à l'ESC : la LED rouge sur le récepteur doit s'allumer. Si elle clignote ou ne s'allume pas du tout, il est nécessaire d'établir la liaison entre le récepteur et l'émetteur en effectuant la procédure d'appairage - reportez-vous à la page 6 de ce manuel.</p></li>
   <li><p>'''Checking the control surface neutrals'''<br>Please check that all the control surfaces are in the neutral position if the corresponding transmitter sticks and trims are in the centre position. If not, please loosen the setting screw of the corresponding push rod connector and set the control surface to the neutral position. The elevator and rudder have to be flush with the horizontal stabilizer resp. the fin, both two ailerons have to be flush with the wing trailing edge. Once satisfied, apply a drop of threadlocker to the setting screw a tighten it.{{Note|type=error|text='''Caution:''' If the quick link gets loose during flight, your model will become partly or completely uncontrollable. Therefore, you should check the linkage regularly.}}
   <li><p>'''Vérification des positions neutres des gouvernes'''<br>Veuillez vérifier que toutes les gouvernes soient en position neutre si les manches et les trims correspondants de l'émetteur sont en position centrale. Si ce n'est pas le cas, desserrez la vis de la fixation de la tige de commande correspondante et placez la gouverne en position neutre. Les gouvernes de profondeur et de direction doivent être à niveau avec le stabilisateur horizontal et la dérive, respectivement, et les deux ailerons doivent être à niveau avec le bord de fuite de l'aile. Une fois satisfait, appliquez une goutte de frein-filet sur la vis de réglage et serrez-la.{{Note|type=error|text='''Attention :''' Si le quick link se desserre pendant le vol, votre modèle deviendra partiellement ou complètement incontrôlable. Il est donc important de le vérifier régulièrement.}}
</p></li>
</p></li>
   <li><p>'''Testing the ailerons'''<br>'''A.''' Move the aileron stick to the left; (looking from the tail to the nose) the left aileron must move up and the right aileron must drop down simultaneously.
   <li><p>'''Test des ailerons'''<br>'''A.''' Déplacez le manche des ailerons vers la gauche; (en regardant de la queue vers le nez) l'aileron gauche doit se soulever et l'aileron droit doit descendre simultanément.
<br>'''B.''' Move the aileron stick to the right; the left aileron must drop down and the right aileron must go up simultaneously.
<br>'''B.''' Déplacez le manche des ailerons vers la droite; l'aileron gauche doit descendre et l'aileron droit doit se soulever simultanément.
<br>'''C.''' Return the aileron stick to the centre (neutral) - both two ailerons will return to the neutral position.
<br>'''C.''' Ramenez le manche des ailerons au centre (neutre) - les deux ailerons reviendront à la position neutre.  
{{Note|type=info|text='''Note:''' If the ailerons are moving in the opposite direction, you will have to reverse the direction by flipping the aileron reverse switch (AIL) on your transmitter.}}<p></li>
{{Note|type=info|text='''Remarque :''' Si les ailerons se déplacent dans la direction opposée, vous devrez inverser la direction en actionnant l'interrupteur d'inversion des ailerons (AIL) sur votre émetteur.}}<p></li>
   <li><p>'''Testing the rudder'''
   <li><p>'''Test de la dérive :'''
<br>'''A.''' Move the rudder stick to the left; (looking from the tail to the nose) the rudder must move to the left.
<br>'''A.''' Déplacez le manche de la dérive vers la gauche; (en regardant de la queue vers le nez) la gouverne doit se déplacer vers la gauche.
<br>'''B.''' Move the rudder stick to the right; the rudder must move to the right.
<br>'''B.''' Déplacez le manche de la dérive vers la droite; la gouverne doit se déplacer vers la droite.
<br>'''C.''' Return the rudder stick to the centre (neutral) - the rudder will return to the neutral position.{{Note|type=info|text='''Note:''' If the rudder is moving in the opposite direction, you will have to reverse the direction by flipping the rudder reverse switch (RUD) on your transmitter.}}<p></li>
<br>'''C.''' Ramenez le manche de la dérive au centre (neutre) - la gouverne reviendra à la position neutre.{{Note|type=info|text='''Remarque :''' Si la dérive se déplace dans la direction opposée, vous devrez inverser le sens en actionnant l'interrupteur d'inversion de la dérive (RUD) sur votre émetteur.}}<p></li>
   <li><p>'''Testing the elevator'''
   <li><p>'''Test de la profondeur :'''
<br>'''A.''' The elevator stick is located on the left side of the Mode 1 transmitter or the right side of the Mode 2 transmitter. Pull the elevator stick down; the elevator must move up).
<br>'''A.''' Le manche du stabilisateur est situé sur le côté gauche de l'émetteur en Mode 1 ou sur le côté droit de l'émetteur en Mode 2. Tirez le manche du stabilisateur vers le bas; le stabilisateur doit se lever.
<br>'''B.''' Push the elevator stick up; the elevator must move down.
<br>'''B.''' Poussez le manche du stabilisateur vers le haut; le stabilisateur doit descendre.
<br>'''C.''' Return the elevator stick to the centre (neutral) - the elevator will return to the neutral position.{{Note|type=info|text='''Note:''' If the elevator is moving in the opposite direction, you will have to reverse the direction by flipping the elevator reverse switch (ELE) on your transmitter.}}</p></li>
<br>'''C.''' Ramenez le manche du stabilisateur au centre (neutre) - le stabilisateur reviendra à la position neutre.{{Note|type=info|text='''Remarque :''' Si le stabilisateur se déplace dans la direction opposée, vous devrez inverser la direction en actionnant l'interrupteur d'inversion du stabilisateur (ELE) sur votre émetteur.}}</p></li>
   <li><div style="display: flex;flex-direction: column;max-width: 1000px;">'''Control surface throws'''
   <li><div style="display: flex;flex-direction: column;max-width: 1000px;">'''Débattement des gouvernes'''
{| class="wikitable" style="float:right;margin-left:1em;"
{| class="wikitable" style="float:right;margin-left:1em;"
! colspan="4" |'''A. Radio featuring only one aileron channel'''
! colspan="4" |'''A. Radio ne disposant que d'une seule voie pour l'aileron'''
|-
|-
!Control
!Commande
!Low rate
!Débattement faible
!Normal rate
!Débattement normal
!Expo*
!Expo*
|-
|-
|Aileron
|Aileron
|7 mm up and down
|7 mm haut et bas
|10 mm up and down
|10 mm haut et bas
|10–20 %
|10–20 %
|-
|-
|Rudder
|Dérive
|10 mm left and right
|10 mm gauche et droite
|12 mm left and right
|12 mm gauche et droite
|0–10 %
|0–10 %
|-
|-
|Elevator
|Profondeur
|6 mm up and down
|6 mm haut et bas
|8 mm up and down
|8 mm haut et bas
|20–30 %
|20–30 %
|}
|}
{| class="wikitable" style="float:right;margin-left:1em;"
{| class="wikitable" style="float:right;margin-left:1em;"
! colspan="4" |'''B. Radio featuring 2 independent aileron servo channels'''
! colspan="4" |'''B. Radio avec 2 servos d'ailerons indépendants'''
|-
|-
!Control
!Commande
!Low rate
!Débattement faible
!Normal rate
!Débattement normal
!Expo*
!Expo*
|-
|-
|Aileron
|Aileron
|8 mm up/4 mm down
|8 mm haut / 4 mm bas
|10 mm up/5 mm down
|10 mm haut / 5 mm bas
|10–20 %
|10–20 %
|-
|-
|Aileron (airbrake)
|Aileron (aérofrein)
|13 mm up
|13 mm haut
|113 mm up
|113 mm haut
|–
|–
|-
|-
|Rudder
|Dérive
|10 mm left and right
|10 mm gauche et droite
|12 mm left and right
|12 mm gauche et droite
|0–10 %
|0–10 %
|-
|-
|Elevator
|Profondeur
|6 mm up and down
|6 mm haut et bas
|8 mm up and down
|8 mm haut et bas
|20–30 %
|20–30 %
|-
|-
|Elevator (airbrake)
|Profondeur (aérofrein)
|2 mm up
|2 mm haut
|2 mm up
|2 mm haut
|–
|–
|}
|}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{| class="wikitable" style="float:right;margin-left:1em;"
{| class="wikitable" style="float:right;margin-left:1em;"
| ''*Expo – set to decrease the sensitivity around the neutral (Futaba, Hitec, Radiolink, Multiplex: -10/-20, Graupner: +10/+20 etc.)''
| ''** Expo – réglé pour diminuer la sensibilité autour du neutre (Futaba, Hitec, Radiolink, Multiplex : -10/-20, Graupner : +10/+20, etc.).''
|}
|}
If you carefully followed the instructions in the previous sections of this manual, the correct default control surface throws have been set automatically. The control throws are set by the ratio between the length of the servo arm and the control surface throw - the actual throws set this way are listed in the column "Normal rate" in the table below. (The throws are always measured at the widest point of the particular control surface.) It is always better to try to reach the requested throws mechanically, adjusting the arm/horn length ratio - even if you have a fancy computer radio. If you have such a transmitter, you can use the function "Dual rate" (D/R) to get an even more forgiving setup - please refer to the "Low rate" column. You can also do it mechanically - simply move the push rod Z-bends on the servo arms closer to the centre.
Si vous avez suivi attentivement les instructions des sections précédentes de ce manuel, les bons débattements des gouvernes par défaut ont été réglés automatiquement. Les débattements des gouvernes sont définis par le rapport entre la longueur du palonnier du servo et le débattement de la gouverne – les débattements ainsi réglés sont indiqués dans la colonne «?Débattement normal?» du tableau ci-dessous. (Les débattements sont toujours mesurés au point le plus large de la gouverne concernée.) Il est toujours préférable d'essayer d'atteindre les débattements demandés mécaniquement, en ajustant le rapport longueur du palonnier / débattement de la gouverne – même si vous possédez une radiocommande programmable. Si vous avez un tel émetteur, vous pouvez utiliser la fonction «?Dual rate(D/R) pour obtenir un réglage encore plus tolérant – veuillez consulter la colonne «?Faible débattement?». Vous pouvez également le faire mécaniquement – il suffit de déplacer plus près du centre l'extrémité en Z des tringleries sur les palonniers de servo.
</div></li>
</div></li>
   <li><div>'''Testing the Power system'''
   <li><div>'''Test du système de propulsion'''
KAVAN T8FB/R-20B: Check the throttle channel reverse switch (THR) is in the "N" (up) position on the transmitter. Now perform the throttle range calibration procedure as described in the KAVAN R-20B manual (refer to the [[KAVAN ESCs - Instruction manual]]) and check the motor brake function has been turned on.
AVAN T8FB/R-20B : Vérifiez que l'interrupteur d'inversion de la voie des gaz (THR) est en position «?N(haut) sur l'émetteur. Ensuite, effectuez la procédure d'étalonnage de la plage des gaz comme décrit dans le manuel du KAVAN R-20B (reportez-vous au [[Manuel d'instructions des ESC KAVAN]]) et vérifiez que la fonction frein moteur est activée.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''A)''' Mettez sous tension l'émetteur, placez le manche des gaz en position la plus basse, et branchez la batterie au contrôleur dans le modèle (le contrôleur doit être réglé sur le mode «?Frein désactivé?» - si cette option est disponible sur votre contrôleur). Si l'hélice tourne lentement, vérifiez la position du manche des gaz et du trim des gaz.
'''A)''' Turn on the transmitter, set the throttle stick to the lowest position, and connect the flight pack to the ESC in the model (ESC has to be set to the "Brake OFF" mode - if your ESC features this option). If the prop rotated slowly, please check the position of the throttle stick and throttle trim.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''B)''' Montez lentement le manche des gaz, l'hélice doit commencer à tourner dans le sens horaire (vue de l’arrière). Si elle tourne dans le sens inverse, ramenez le manche des gaz en arrière, débranchez la batterie et inversez deux des trois câbles entre le moteur et le contrôleur. Vérifiez à nouveau. Répétez ensuite l'étalonnage de la plage des gaz du contrôleur. Puis vérifiez encore une fois.
'''B)''' Slowly move the throttle stick up, the prop should start rotating clockwise (looking from behind). If it spins in the opposite direction, pull the throttle stick back, disconnect the flight battery and swap any two of the three cables between the motor and the ESC. The re-check again. Repeat the ESC throttle range calibration. Then re-check again.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=info|text='''Remarque :''' Si le moteur ne réagit pas au déplacement du manche des gaz, vérifiez le branchement du câble d'alimentation du modèle et l'état de charge de votre batterie.}}
{{Note|type=info|text='''Note:''' If the motor does not respond to the throttle stick advance, check the model power cable connection and the state of charge of your battery.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=error|text='''Attention :''' Éloignez-vous de l'hélice une fois la batterie branchée au modèle. Ne tentez pas d'arrêter l'hélice avec vos mains ou tout autre objet.}}</div></li>
{{Note|type=error|text='''Caution:''' Keep away from the propeller once the battery is connected to the model. Do not try to stop the propeller with your hands or anything else.}}</div></li>
   <li><div>'''Centre de gravité'''
   <li><div>'''Centre of gravity'''
'''A)''' Le CG doit être situé à 70–75 mm derrière le bord d'attaque de l'aile. Pour le premier vol, équilibrez votre BETA 1400 en soutenant l'aile avec vos doigts à 70 mm derrière le bord d'attaque.<br>'''B)''' Vous pouvez affiner la position du CG plus tard selon vos besoins. En déplaçant le CG vers l'avant, le vol du modèle sera plus stable. En le déplaçant vers l'arrière, les commandes deviendront plus sensibles, et les performances en thermique pourraient également s'améliorer légèrement.
'''A)''' The CG has to be located '''70–75''' mm behind the leading edge of the wing. Balance your BETA 1400 supporting the wing with your fingertips 70 mm behind the leading edge for the first flight.<br>'''B)''' You can fine-tune the CG position later to suit your requirements. Moving the CG forward the model flight will be more stable. Moving backwards, the controls will become more sensitive, also the thermalling performance might improve slightly.
{{Note|type=info|text='''Remarque :''' Déplacer le CG trop en arrière pourrait rendre votre modèle difficile à contrôler, voire tellement instable que vous ne pourriez pas le contrôler du tout.}}
{{Note|type=info|text='''Note:''' Moving back the CG too much could make your model hard to control or even so unstable, that you would not be able to control it at all.}}
'''Vous êtes maintenant prêt à voler.'''
'''Now you are ready to fly.'''
</ol>
</ol>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
== VOLER ==
== Flying ==
===CHOIX DU TERRAIN ET DE LA MÉTÉO===
===Choosing the field and weather===
==== TERRAIN DE VOL ====
==== Flying Field ====
Le terrain de vol doit être une zone herbeuse plate. Il ne doit y avoir ni voitures, ni personnes, ni animaux, ni bâtiments, ni lignes électriques, ni arbres, ni grosses pierres, ni aucun autre obstacle avec lequel le BETA 1400 pourrait entrer en collision dans un rayon d’environ 150 m. Nous vous recommandons vivement de rejoindre un club de modélisme local : vous aurez accès à leur terrain de vol, ainsi que des conseils et de l'aide pour rendre vos premiers pas dans le vol de modèles beaucoup plus faciles et sûrs.
The flying field should be a flat grassy area. There should be no cars, persons, animals, buildings, power lines, trees, large stones or any other obstacles that BETA 1400 might collide with within the range of ca 150 m. We highly recommend you join a local model flying club – you will get access to their flying field, along with advice and help to make your first steps into model flying much easier and safer.
==== Météo ====
==== Weather ====
Les soirées d'été calmes sont parfaites pour le vol inaugural. Votre BETA 1400 est un planeur léger qui sera à l'aise avec un vent inférieur à 5 m/s. NE VOLEZ PAS lorsqu'il pleut ou neige, par temps brumeux. Les orages ne sont clairement pas non plus le bon moment pour voler.
Calm summer evenings are perfect for the maiden flight. Your BETA 1400 is a light thermal glider that is the happiest with wind under 5 m/s. DO NOT fly when it is raining or snowing, on foggy days. Thunderstorms are clearly not the right time to fly either.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== VÉRIFICATION DE LA PORTÉE ===
=== Range check ===
Effectuez la vérification de la portée comme indiqué dans le manuel d'instructions de votre radio. Demandez à un ami de tenir l'émetteur, puis éloignez-vous en tenant le modèle dans une position de vol normale, à la hauteur de vos épaules. Les servos doivent répondre aux commandes (mouvements des manches de contrôle) sans aucun à-coup ni tremblement, moteur éteint et à plein régime, dans la portée spécifiée par le fabricant de la radio. Ne vous préparez à voler que si la vérification de la portée est réussie à 100 %.
Perform the range check as described in the instruction manual of your radio. Ask a friend to hold the transmitter, and walk away holding the model in a regular flight position at the height of your shoulders. The servos have to respond to control inputs (control stick movements) without any glitching or jitter, with the motor off and at full throttle within the range stated by the radio manufacturer. Only prepare to fly if the range check is 100% successful.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=error|text='''Attention :''' Ne tentez jamais de voler avec votre émetteur en mode vérification de portée (puissance de sortie réduite).}}
{{Note|type=error|text='''Caution:''' Never try to fly with your transmitter in the range check (reduced output power) mode.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== PREMIER VOL ===
=== First flight ===
Le conseil le plus important de tout ce manuel :
Now, the most important advice in this entire manual:
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Lors du premier vol, nous vous recommandons d’avoir le soutien d’un pilote RC expérimenté.'''
'''During the first flight, we recommend that you have the support of an experienced RC pilot.'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Il n’y a aucune honte à demander de l’aide les nouveaux avions grandeur nature sont testés par des pilotes d’essai qualifiés de l’usine, et ce n’est qu’ensuite que les pilotes réguliers peuvent prendre le contrôle. Le pilotage d’un modèle RC requiert des compétences et des réflexes que l’on n’acquiert pas naturellement. Il n’est pas compliqué d’apprendre ces compétences cela demande juste un peu de temps, et cela variera en fonction de votre talent naturel. Les pilotes grandeur nature commencent sous la supervision d’un instructeur qualifié; ils apprennent à voler en sécurité à une altitude suffisante, à maîtriser les techniques de décollage et d’atterrissage, et ce n’est qu’alors qu’ils peuvent voler en solo. Les mêmes principes s’appliquent aux modèles RC. Ne vous attendez pas à pouvoir faire décoller votre modèle et à le piloter sans aucune expérience préalable en RC. Beaucoup auront acquis des compétences en contrôlant leur personnage préféré dans un jeu vidéo, en martelant les boutons ou les sticks de contrôle. Pour le pilotage de modèles, cette habitude devra être désapprise ! Les mouvements des manches nécessaires pour contrôler votre modèle doivent être petits et délicats. Beaucoup de modèles, y compris le BETA 1400, volent mieux lorsque vous les laissez "voler par eux-mêmes" la plupart du temps, avec des mouvements de manches doux et légers pour simplement guider le modèle dans la direction souhaitée. Le vol RC ne consiste pas à marteler les manches, mais à effectuer de petits mouvements et à observer leurs effets. Ce n’est qu’ensuite qu’il est possible d’anticiper les effets de mouvements plus importants, qui peuvent être dangereux pour votre modèle dans les premières étapes du pilotage.
There is no shame in asking for help new full-size aircraft are test flown by skilled factory test pilots – and only then are regular pilots allowed to take control. RC model control requires some skills and reflexes people are not born with. It is not complicated to gain these skills it just takes some time. That will vary with your natural talent. Full-size pilots start under the supervision of a skilled instructor; they learn to fly at a safe altitude at first, learn landing and take-off techniques, and only then are they allowed to fly solo. The same principles apply to RC models, too. Please do not expect you will be able to put your model in the air and fly it without any previous RC experience. Many will have gained skills in controlling their favourite computer game character by hammering the control buttons or sticks. For model flying, this skill will have to be unlearnt! The stick movements required to control your model are small & gentle. Many models, including BETA 1400, are happier if you let them "fly by themselves" for most of the time, with small and gentle stick movements to simply guide the model in the required direction. RC flying is not about stick hammering, it is all about small stick movements, and observing the effect of those stick movements. Only later is it possible to anticipate the effect of larger stick movements that can be dangerous to your model in the earlier stages of model flying.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:BETA - Launch.png|right|frameless|420x420px|Lancez le modèle contre le vent.]]
[[File:BETA - Launch.png|right|frameless|420x420px|Launch the model against the wind.]]
'''Étape 1 : Lancer à la main et réglage initial''
'''Step 1: Hand launch and initial trimming'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Le modèle doit toujours être lancé face au vent. Jetez de l'herbe en l'air pour observer la direction du vent.
The model must be launched into the wind every time. Throw grass into the air to observe the wind direction.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Mettez sous tension votre émetteur.
Turn on your transmitter.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Branchez et placez l'accus dans le compartiment à batterie, puis fixez la verrière.
Connect and put the flight pack into the battery compartment and secure the canopy.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Tenez votre modèle avec les ailes et le fuselage à niveau (référez-vous au schéma) – il est préférable de demander à un ami de lancer votre modèle plutôt que de tout faire vous-même, afin que vous puissiez vous concentrer sur les commandes.
Hold your model with the wings and fuselage level (refer to the drawing) – it is better to ask a friend to launch your model than to do everything by yourself – you can then concentrate on the controls.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Poussez les gaz à fond et lancez doucement votre modèle de manière droite et à niveau. Vous sentirez le moment où le modèle commencera à essayer de voler naturellement. Ne le poussez pas trop fort. Ne lancez pas votre modèle avec le nez pointé vers le haut, ni avec une inclinaison de plus de 10 degrés vers le bas. Le modèle doit avoir une certaine vitesse minimale dès le début pour rester en l'air. Il ne suffit pas de simplement de "mettre" votre modèle dans les airs.
Give the model full throttle and launch your model with a gentle push straight and level. You will feel the point at which the model is trying to fly naturally. Don't push it too strong. Do not throw your model with the nose up, or greater than 10 degrees down. The model must have a certain minimum speed from the very start to stay airborne. It is not enough to just "put" your model in the air.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Lancez le modèle face au vent.'''
'''Launch the model against the wind.'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Si tout se passe bien, le BETA 1400 montera doucement. Si votre BETA 1400 perd de l'altitude, tirez très légèrement le manche de profondeur vers vous (juste un peu !) pour obtenir une montée stable.
If everything is OK, BETA 1400 will climb gently. If your BETA 1400 loses altitude, pull the elevator stick very slightly towards you (just a little!) to achieve a steady climb.
</div>






<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Étape 2 : Vol'''
'''Step 2: Flying'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Maintenez la montée de votre BETA 1400 jusqu'à atteindre au moins 50 m de hauteur, puis réduisez les gaz juste assez pour maintenir un vol à niveau. C'est maintenant que le vrai plaisir de voler commence.
Keep your BETA 1400 climbing until it reaches at least 50 m in height, then throttle back the motor enough to maintain the flight level. The real flying fun begins now.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=info|text='''Remarque :''' Le BETA 1400 n'est pas un grand modèle, alors ne le laissez pas voler trop loin. N'oubliez pas que vous ne pouvez contrôler votre modèle que tant que vous pouvez voir son orientation dans les airs. La portée de votre radio est bien plus grande que celle de vos yeux ! !}}
{{Note|type=info|text='''Note:''' BETA 1400 is not a large model, so do not let it fly too far away. Please remember you can control your model only so long as you can see the model's orientation in the air. The safe range of your radio is much further than the range of your eyes!}}
</div>






<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Comment contrôler votre modèle ?'''
'''How to control your model?'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Contrairement aux voitures ou aux bateaux, les avions volent dans un espace tridimensionnel, ce qui rend le contrôle complet plus complexe. Tourner le volant à gauche ou à droite fait tourner un bateau ou une voiture dans la même direction, et en augmentant les gaz, le véhicule accélère c’est tout. En revanche, bouger les manches de contrôle à gauche ou à droite a plus d’effet que simplement faire tourner le modèle. Le contrôle des ailerons et de la dérive sera expliqué plus tard.
In contrast to cars or boats, aircraft fly in three-dimensional space making the full control more complex. Turning the steering wheel left or right makes a boat or car turn left or right, applying more throttle the vehicle speeds up and this is it. Moving the control sticks left or right has more effect than simply turning the model. The aileron and rudder control will be explained later.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Veuillez noter que les commandes sont entièrement proportionnelles plus vous déplacez le manche, plus la surface de contrôle bouge. Le mouvement du manche nécessaire est généralement assez petit, et rarement d’un bout à l’autre.
Please note that the control is fully proportional the more you move the stick, the more movement of the control surface. The actual stick movement required is mostly quite small, and rarely from one end stop to the other.
</div>






<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Profondeur'''
'''Elevator'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
La profondeur contrôle le modèle sur l'axe vertical. En poussant la profondeur vers le haut, le nez de votre modèle se relèvera (et le modèle montera s'il a suffisamment de puissance). En tirant la profondeur vers le bas, votre modèle descendra. Veuillez noter que votre modèle ne peut monter que si vous appliquez suffisamment de gaz. Votre modèle ne montera pas nécessairement simplement parce que vous avez poussé la profondeur vers le haut; il aura généralement besoin de la puissance maximale pour une montée sûre et douce. Si l'angle de montée est trop important ou si la puissance appliquée est insuffisante, votre modèle perdra de la vitesse de vol jusqu'à atteindre la vitesse minimale (vitesse de décrochage). À la vitesse de décrochage (lorsque l'écoulement de l'air commence à se détacher de la surface supérieure de l'aile), votre modèle commencera à ne plus répondre normalement aux commandes et chutera avec peu d'avertissement tirez la profondeur vers le bas pour retrouver la vitesse de vol et un contrôle normal.
The levator controls the model on the vertical axis. Push up the elevator, and your model’s nose will rise (and the model will climb if it has sufficient power). Pull down the elevator, and your model will descend. Please note that your model can only climb if enough throttle is applied. Your model will not necessarily climb just because you have pushed up the elevator and will usually need full power applied for a safe, gentle climb. If the climb angle is too great or the power applied is insufficient, your model will lose flying speed until the minimum (stall) speed. At the stalling speed (when the airflow starts to break away from the upper surface of the wing), your model will start to feel as though it is not responding as normal to control inputs and then drop with little warning pull down the elevator to regain flying speed and full normal control.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Ailerons'''
'''Ailerons'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Les ailerons contrôlent l'angle de roulis. Si vous déplacez doucement le manche des ailerons vers la gauche, votre modèle commencera à se pencher vers la gauche tant que vous maintenez le manche. Maintenant, si vous ramenez le manche des ailerons à la position centrale (neutre), votre modèle conservera son inclinaison. Si vous souhaitez reprendre un vol rectiligne, déplacez le manche des ailerons dans la direction opposée.
Ailerons control the bank angle. If you gently move the aileron stick to the left, your model will start to bank to the left as long as you are holding the stick. Now, if you return the aileron stick to the centre position (neutral), your model will maintain the bank. If you want to resume a straight flight, move the aileron stick in the opposite direction.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:BETA - Coordinated left turn (180°).png|alt=Coordinated left turn (180°)|thumb|446x446px|Coordinated left turn (180°)]]
[[File:BETA - Coordinated left turn (180°).png|alt=Coordinated left turn (180°)|thumb|446x446px|Coordinated left turn (180°)]]
'''Rudder'''
'''Dérive'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
La dérive d'un modèle sans ailerons (que vous connaissez peut-être déjà) contrôle l'angle de roulis, ce qui influence ensuite le taux de virage. La stabilité naturelle de votre modèle maintient les ailes à niveau en vol rectiligne normal. Étant donné que votre BETA 1400 dispose de commandes "complètes", y compris des ailerons qui sont le principal moyen de contrôler l'angle de roulis, l'utilisation de la dérive est légèrement différente. Vous pouvez même commencer à contrôler votre modèle sans utiliser la dérive, mais par la suite, vous apprendrez qu'un virage coordonné correct nécessite en réalité de faire intervenir à la fois les ailerons et la dérive.
The rudder of a model without ailerons (you might be already familiar with) controls the bank angle, which then controls the rate of turn. The natural stability of your model keeps the wings level in normal straight flight. Since your BETA 1400 features "full-house" controls, including ailerons that are the main means to control the bank angle, the use of the rudder is slightly different. You can even start to control your model without using the rudder, but later, you will learn the correct coordinated turn actually requires both aileron and rudder inputs.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Tout virage nécessite un angle de roulis approprié le BETA 1400 effectuera de grands et sûrs virages plats avec seulement un léger angle de roulis. Lors des premiers vols, n'utilisez jamais un angle de roulis supérieur à 45 degrés. En planifiant la direction que prendra le modèle, les virages normaux se feront avec moins de 30 degrés de roulis.
Any turn requires an appropriate bank angle – BETA 1400 will fly nice big and safe flat turns with only a small bank angle. During initial flights, never use a bank angle of greater than 45 degrees. By planning the direction that the model will take, normal turns will be made with less than 30 degrees of bank.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Déplacez la dérive vers la gauche légèrement, et votre modèle s'inclinera dans un virage doux. Mettez un peu plus de dérive, et votre modèle continuera de tourner vers la gauche, mais commencera également à descendre (c'est un bon moment pour ramener le manche de contrôle au centre afin de permettre à votre modèle de récupérer de la descente !).
Move the rudder to the left a little way, and your model will bank into a gentle turn. Increase the rudder input a little more, and your model will continue turning to the left, but it will also start to descend (this is a good time to move the control stick to the centre to allow your model to recover from the dive!).
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Pourquoi votre modèle descend t-il lorsqu'on n'applique que la dérive ?'''
'''Why does your model descend when only a rudder is applied?'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Une fois que la dérive sort de sa position verticale exacte, elle commence également à agir comme si la profondeur était orientée vers le bas, indiquant à votre modèle de plonger. Lors d'un virage incliné, pour maintenir un vol à niveau, il est nécessaire d'appliquer un peu de profondeur vers le haut pour contrebalancer l'effet de la dérive orientée vers le bas. (En réalité, la raison pour laquelle votre modèle descend en virage est beaucoup plus complexe : l'aile génère moins de portance en inclinaison, car la projection verticale de l'aile est la zone qui compte, et vous devez également vaincre l'inertie qui tente de maintenir votre modèle en vol rectiligne...). La profondeur appliquée lorsque votre modèle est en virage incliné fonctionne également comme une dérive - heureusement, cela aide à maintenir le virage.
Once the rudder leaves its exact vertical position, it also starts to behave as an elevator turned down, telling your model to dive. When in a banked turn, to maintain level flight, it is necessary to apply a little up elevator to counter the effect of the down-turned rudder. (Actually, the reason why your model descends in the bank is much more complex - the wing gives less lift in the bank as the vertical projection of the wing is the area that counts, and you also have to beat the inertia that tries to keep your model in the straight flight…) The elevator applied when your model is in a banked turn also works like a rudder - fortunately, it helps to maintain the turn.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''En pratique, les ailerons sont utilisés pour incliner votre modèle à l'angle de roulis souhaité. La dérive est utilisée pour le maintenir. Mettre de la profondeur aide à contrôler la hauteur tout en augmentant le taux de virage.'''
'''In practice, the ailerons are used to put your model to the desired bank angle. The rudder is used to maintain it. The elevator input helps control the height whilst also increasing the rate of turn.'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Alternativement, vous pouvez utiliser uniquement les ailerons pour incliner votre modèle, puis tourner votre modèle en n'utilisant que la profondeur, et enfin reprendre un vol rectiligne et à niveau avec la déviation opposée des ailerons.
Alternatively, you can use only the ailerons to bank your model, then turn your model using just the elevator and finally resume the straight and level flight with the opposite deflection of ailerons.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Nous avons parcouru environ 3/4 du virage, et il est temps de penser à revenir à un vol rectiligne et à niveau dans la direction souhaitée. Ramenez les commandes à la position médiane (vous devrez peut-être corriger le virage avec de légers ailerons à droite et/ou de la dérive). Si nécessaire, mettez un peu de profondeur pour stabiliser votre modèle en vol rectiligne et à niveau.
We have got through about 3/4 of the turn and it is the time to think about returning to straight and level flight in the desired direction. Return the controls to the middle position (you may need to correct the turn with little right ailerons and/or rudder). If necessary, give slight elevator input to settle your model into a straight and level flight.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Si vous regardez notre dessin à droite, vous remarquerez qu'il faut un certain temps avant que le modèle commence réellement à tourner. Et, lors de la sortie du virage, vous devez commencer à actionner les ailerons et la dérive opposés avant que le nez de votre modèle pointe dans la direction finale souhaitée. Les taux d'entrée de la profondeur et de la dérive sont marqués par des lignes pointillées cela est dû au fait que vous ne pouvez pas déterminer exactement la trajectoire que le modèle suivra pendant un virage incliné doux ou lors d'une entrée dans un vol rectiligne et à niveau.
If you take a look at our drawing on the right, you will notice that it takes some time until the model actually starts to turn. And, when leaving the turn, you have to start applying the opposite ailerons and rudder sooner than when the nose of your model is pointing to the desired final direction. The elevator and rudder rates are marked with dotted lines this is because you cannot tell exactly the track the model will take during a gentle banked turn or entry to a straight and level flight.
</div>






<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Félicitations !'''
'''Congratulations!'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Vous avez appris à effectuer un virage coordonné en utilisant la dérive et la profondeur. N'oubliez pas que le contrôle des avions RC consiste à guider votre modèle dans la direction souhaitée plutôt qu'à diriger avec précision. Une autre complication réside dans le contrôle de la dérive. Il est facile et naturel lorsque le modèle s'éloigne de vous, mais lorsque votre modèle vole vers vous, la direction des commandes doit être inversée. Une astuce simple, lorsque le modèle vole vers vous, est de déplacer le manche de contrôle vers l'aile que vous souhaitez soulever, en imaginant soutenir l'aile en déplaçant le manche sous cette aile ça fonctionne !
You learnt how to achieve a coordinated turn using the rudder and elevator. Remember that model aircraft control is about guiding your model in the desired direction rather than precise steering. Another complication is the rudder control. It is easy and natural while the model is flying away from you, but when your model is flying towards you, the direction of the control commands has to be reversed. A simple trick, when the model is flying towards you, is to move the control stick towards the wing that you want to lift, imagine supporting the wing by moving the stick under that wing it works!
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Réglage final'''
'''Final setup'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Maintenant, il est temps de procéder au réglage final. Faites voler votre BETA 1400 droit face au vent et laissez les commandes en position neutre. Si le modèle tourne dans une direction, déplacez le trim de réglage de la dérive dans la direction opposée jusqu'à ce que le BETA 1400 vole droit. Sans puissance, votre modèle doit s'installer dans un léger plané, ni trop rapide pour ne pas tomber au sol, ni trop lent pour que les commandes ne deviennent pas "floues" et que le modèle soit sur le point de décrocher. Déplacez le trim de réglage de la profondeur comme décrit dans la section de réglage initial.
Now is the time for the final setup. Fly your BETA 1400 straight into the wind and leave the controls in the neutral position. If the model turns in one direction, apply the rudder trim in the opposite direction until BETA 1400 flies straight. Without power, your model must settle into a gentle glide, not too fast so that it plummets to the ground, and not so slow that the controls feel "soggy" and the model is on the edge of the stall. Apply the elevator trim in the way described in the initial trimming section.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Si votre modèle s'incline d'un côté, déplacez un peu dans la direction opposée le trim de réglage de l'aileron.
If your model banks to a side, apply a little of the aileron trim in the opposite direction.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
''' Vol avec et sans motorisation'''
'''Powered and unpowered flight'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Le modèle a déjà été réglé pour la phase de vol sans moteur. Lorsque vous activez le moteur, votre modèle pourrait avoir tendance à relever le nez lorsque la puissance maximale est appliquée. Vous ne pouvez pas complètement corriger cette tendance avec un planeur à moteur il est donc important de garder cette caractéristique à l'esprit lors du vol de votre modèle. En pratique, vous devrez peut-être apporter de légères corrections avec la profondeur pour maintenir une montée douce mais positive.
The model has already been fine-tuned for the unpowered phase of flight. When you turn the motor on, your model might tend to pitch the nose up when full throttle is applied. You cannot completely trim out this tendency with any motor-powered glider just be aware of this characteristic when flying your model. In practice, you might have to make slight elevator corrections to maintain a gentle but positive climb.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Atterrissage '''
'''Landing'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Lorsque la puissance disponible commence à diminuer, vérifiez que votre terrain d'atterrissage est dégagé de personnes et autres obstacles. Positionnez votre modèle à environ 10 à 20 m du sol à l'extrémité du terrain dans le sens du vent. Effectuez l'approche finale face au vent, en gardant les ailes à niveau tout en laissant votre modèle descendre lentement et se poser doucement sur le sol. Avec un peu plus de pratique, vous serez capable d'utiliser un peu de profondeur pour "adoucir" (ralentir le modèle) à moins d'un mètre du sol.
When the power available starts to reduce check that your landing field is clear of people and other obstructions. Position your model about 10–20 m off the ground at the downwind end of your field. Make the final approach into the wind, keeping the wings level all the time as your model descends slowly and finally settles gently onto the ground. With more practice, you will be able to use a little up elevator to "round out" (slow down the model) at less than 1 m off the ground.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Appendix"></span>
== Appendix ==
== Annexe ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== L'APPAIRAGE ENTRE L'ÉMETTEUR ET LE RÉCEPTEUR ===
=== Transmitter and receiver binding ===
Le signal d'un émetteur 2,4 GHz contient un code d'identification unique qui permet au récepteur de reconnaître le signal de "son propre" émetteur et de ne répondre qu'au bon signal, peu importe combien d'autres émetteurs 2,4 GHz fonctionnent à proximité. Lors de la première utilisation d'un ensemble RC 2,4 GHz et chaque fois qu'un nouveau récepteur doit être utilisé avec votre émetteur, vous devez effectuer une procédure appelée "appairage" pour établir la connexion entre votre émetteur et votre récepteur. Pendant ce processus, le récepteur reconnaîtra l'ID de votre émetteur et le stockera dans sa mémoire. À partir de maintenant, il ne répondra qu'au signal de votre émetteur.
The control signal of a 2.4GHz transmitter contains a unique identification code that allows the receiver to recognise the signal of “its own” transmitter and respond only to the correct signal, no matter how many other 2.4 transmitters are operating in the vicinity. When a 2.4GHz RC kit is prepared for the first use and always when a new receiver is to be used with your transmitter, you have to perform a procedure called “binding” to establish the link between your transmitter and receiver. During this process, the receiver will recognize the ID of your transmitter and store it in its memory. From now on it will respond just to the signal of your transmitter.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== PROCÉDURE D'APPAIRAGE T8FB/R8EF ====
==== T8FB/R8EF Binding Procedure ====
1. Placez l'émetteur et le récepteur à proximité l'un de l'autre (à moins d'un mètre).
1. Place the transmitter and the receiver close to each other (within one meter).
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
2. Allumez votre émetteur, puis votre récepteur.
2. Turn your transmitter ON and then your receiver.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
3. Il y a un bouton d'appairage noir sur le côté du récepteur R8EF; appuyez et maintenez le bouton d'appairage du récepteur pendant environ 2 secondes jusqu'à ce que le témoin LED commence à clignoter sur le récepteur. Après environ 8 clignotements, le processus est terminé et la LED du récepteur restera rouge fixe.
3. There is a black binding button on the side of the R8EF receiver; press and hold the receiver binding button for about 2 seconds until the LED starts to blink on the receiver. After about 8 blinks the process is finished and the receiver LED will glow red steady.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
4. Éteignez ensuite le récepteur, puis rallumez-le. Vérifiez le bon fonctionnement de tous les servos.
4. Turn the receiver off and then on again; check the correct operation of all servos.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Repairs_and_maintenance"></span>
=== Repairs and maintenance ===
=== RÉPARATIONS ET MAINTENANCE ===
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Veuillez effectuer la vérification de portée au début de chaque séance de vol.
* Please perform the range check at the beginning of each flying session.
* Avant chaque décollage, vérifiez le bon mouvement des gouvernes.
* Before every take-off please check the correct control surface movement.
* Après chaque atterrissage, examinez l'avion pour détecter d'éventuels dommages, des chapes ou des tringles desserrées, un train d'atterrissage tordu, une hélice endommagée, etc. Ne volez pas à nouveau tant que les dommages ne sont pas réparés.
* After every landing check the plane for any damage, loose push rod connectors or push rods, bent undercarriage, damaged propeller etc. Do not fly again until the damage is repaired.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Bien que le BETA 1400 soit fabriqué en polyoléfine extrudé (EPO), un matériau particulièrement résistant et quasiment incassable, des dommages ou des pièces cassées peuvent survenir. Les dommages mineurs peuvent être réparés simplement en collant les pièces ensemble avec de la colle cyanoacrylate (CA) ou avec du ruban adhésif transparent. En cas de dommages importants, il est toujours préférable d'acheter une pièce de rechange neuve. Une large gamme de pièces de rechange et d'accessoires d'origine est disponible auprès des revendeurs KAVAN.
Although your BETA 1400 is manufactured of the extra tough and virtually unbreakable expanded polyolefin (EPO) foam, damages or broken parts may occur. Minor damage can be repaired simply by glueing the parts together with cyanoacrylate (CA) glue or with clear sticky tape. In case of major damage, it is always better to purchase a brand-new spare part. A wide range of genuine spare parts and accessories is available through the KAVAN dealers.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''En cas de crash ou d'atterrissage brutal, qu'il soit léger ou grave, il est essentiel de ramener le manche des gaz à sa position la plus basse le plus rapidement possible afin de protéger le contrôleur de vitesse électronique.'''
'''In the unfortunate event of a crash or heavy landing, no matter how minor or major, you must lower the throttle stick to its lowest position as quickly as possible to prevent damage to the electronic speed controller in the control unit.'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ne pas abaisser le manche des gaz et les trims à leur position la plus basse en cas d'accident pourrait endommager le contrôleur de vitesse électronique (ESC), ce qui pourrait nécessiter son remplacement.
Failure to lower the throttle stick and trim to the lowest possible positions in the event of a crash could result in damage to the ESC, which may require replacement of the ESC.
{{Note|type=info|text='''Remarque :''' Les dommages causés par un crash ne sont pas couverts par la garantie.}}
{{Note|type=info|text='''Note:''' Crash damage is not covered under warranty.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== INSTRUCTIONS KAVAN R-20B ===
=== KAVAN R-20B instructions ===
Veuillez vous référer au [[Veuillez vous référer au manuel d'instructions des ESC KAVAN]].
Please refer to the [[KAVAN ESCs - Instruction manual]].
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
===REMARQUE SUR LE RECYCLAGE ET L'ÉLIMINATION DES DÉCHETS (UNION EUROPÉENNE)===
=== Recycling and Waste Disposal Note (European Union) ===
[[File:WEEE.svg|right|frameless|50x50px]]
[[File:WEEE.svg|right|frameless|50x50px]]
Electrical equipment marked with the crossed-out waste bin symbol must not be discarded in the domestic waste; it should be disposed of via the appropriate specialised disposal system. In the countries of the EU (European Union) electrical devices must not be discarded via the normal domestic waste system (WEEE - Waste of Electrical and Electronic Equipment, Directive 2012/19/EU). You can take your unwanted equipment to your nearest public collection point or recycling centre, where it will be disposed of in the proper manner at no charge to you. By disposing of your old equipment in a responsible manner you make an important contribution to safeguarding the environment.
Les équipements électriques portant le symbole de la poubelle barrée ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques; ils doivent être éliminés via un système de collecte spécialisé approprié. Dans les pays de l'UE (Union Européenne), les appareils électriques ne doivent pas être éliminés par le système normal des déchets domestiques (DEEE - Déchets d'Équipements Électriques et Électroniques, Directive 2012/19/UE). Vous pouvez apporter votre équipement indésirable à votre point de collecte public ou à un centre de recyclage le plus proche, où il sera éliminé de manière appropriée sans frais pour vous. En éliminant votre ancien équipement de manière responsable, vous contribuez de manière importante à la protection de l'environnement !
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Déclaration de Conformité UE ===
=== EU Declaration of Conformity ===
[[File:CE.svg|right|frameless|50x50px]]
[[File:CE.svg|right|frameless|50x50px]]
Hereby, KAVAN Europe s.r.o. declares that the radio equipment type: BETA 1400 with T8FB RC set and the accessories supplied with them is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following internet address: www.kavanrc.com/doc/
Par la présente, KAVAN Europe s.r.o. déclare que le type d'équipement radio : BETA 1400 avec l'ensemble RC T8FB et les accessoires fournis avec celui-ci est conforme à la Directive 2014/53/UE. Le texte complet de la Déclaration de Conformité UE est disponible à l'adresse internet suivante : www.kavanrc.com/doc/
This 2.4GHz radio equipment can be used without any prior registration or individual authorisation in the entire European Union, Switzerland and Norway.
Cet équipement radio 2,4 GHz peut être utilisé sans aucun enregistrement préalable ni autorisation individuelle dans toute l'Union Européenne, en Suisse et en Norvège.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== GARANTIE ===
=== Guarantee ===
Les produits de KAVAN Europe s.r.o. sont couverts par une garantie qui respecte les exigences légales en vigueur dans votre pays. Si vous souhaitez faire une réclamation sous garantie, veuillez contacter le revendeur auprès duquel vous avez initialement acheté l'équipement. La garantie ne couvre pas les défauts causés de la manière suivante : accidents, utilisation incorrecte, branchements inappropriés, polarité inversée, travaux d'entretien effectués tardivement, incorrectement ou pas du tout, ou par du personnel non autorisé, utilisation d'accessoires autres que ceux d'origine KAVAN Europe s.r.o., modifications ou réparations non effectuées par KAVAN Europe s.r.o. ou un partenaire autorisé de KAVAN Europe s.r.o., dommages accidentels ou intentionnels, défauts causés par l'usure normale, fonctionnement en dehors des spécifications, ou en conjonction avec des équipements fabriqués par d'autres fabricants. Veuillez vous assurer de lire les fiches d'information appropriées dans la documentation du produit.
The KAVAN Europe s.r.o. products are covered by a guarantee that fulfils the currently valid legal requirements in your country. If you wish to make a claim under guarantee, please contact the retailer from whom you first purchased the equipment. The guarantee does not cover faults which were caused in the following ways: crashes, improper use, incorrect connection, reversed polarity, maintenance work carried out late, incorrectly or not at all, or by unauthorised personnel, use of other than genuine KAVAN Europe s.r.o. accessories, modifications or repairs which were not carried out by KAVAN Europe s.r.o. or an authorised KAVAN Europe s.r.o., accidental or deliberate damage, defects caused by normal wear and tear, operation outside the Specification, or in conjunction with equipment made by other manufacturers. Please be sure to read the appropriate information sheets in the product documentation.
</div>

Latest revision as of 06:39, 21 October 2024

Other languages:

Introduction

Félicitations pour l'achat du planeur motorisé BETA 1400. Vous êtes sur le point de vous lancer dans une aventure passionnante dans le monde fascinant des avions RC à moteur électrique. Le BETA 1400, fabriqué en mousse EPO quasiment incassable, est équipé des dernières technologies radio 2,4 GHz. Il est propulsé par un puissant moteur brushless, et les batteries LiPo vous permettront de devenir rapidement un pilote expérimenté. Le BETA 1400 n'est pas seulement un avion pour débutants, c'est aussi un excellent planeur thermique qui ravira tout pilote du dimanche – débutant ou expert aguerri.

KAV02.8084 KAVAN Beta 1400 - blueKAV02.8085 KAVAN Beta 1400 - red

KAV02.8084 / KAV02.8084RTF KAVAN Beta 1400 - blue   |   KAV02.8085 / KAV02.8085RTF KAVAN Beta 1400 - red

Caractéristiques

  • Modèle 100 % fabriqué en usine, partiellement assemblé
  • Commande des ailerons, de la profondeur, de la direction et des gaz
  • Pilotage facile et grande stabilité; planeur motorisé électrique durable et pratiquement incassable
  • Puissant moteur brushless outrunner
  • Grande surface alaire, poids réduit
  • Radio avancée 2,4 GHz huit voies (uniquement pour le set RTF)
  • Pack batterie LiPo léger (uniquement pour le set RTF)
  • Chargeur rapide pour le pack batterie (uniquement pour le set RTF)

Spécifications techniques

Envergure 1400 mm
Longueur 966 mm
Poids en ordre de vol 700–770 g
Surface alaire 24.5 dm²
Charge alaire 28.6–31.4 g/dm²
Moteur C2814-1400 outrunner
ESC KAVAN R-20B 20 A with BEC 5 V

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Avertissements généraux

Un avion radiocommandé n’est pas un simple jouet ! S’il est mal utilisé, il peut provoquer des blessures graves et endommager des biens. Pilotez uniquement dans des zones sécurisées, en respectant toutes les consignes et recommandations de ce manuel. Attention à l’hélice ! Éloignez les objets pouvant s’emmêler dans l’hélice, comme des vêtements flottants ou des outils tels que des stylos et tournevis. Veillez à ce que vos mains, votre visage et ceux des autres soient tenus à bonne distance de l’hélice lorsqu’elle est en rotation.

Remarque sur les batteries Lithium Polymère

Les batteries Lithium Polymère sont beaucoup plus sensibles que les batteries alcalines ou NiCd/NiMH couramment utilisées dans les disciplines RC. Il est crucial de suivre scrupuleusement toutes les instructions et avertissements du fabricant. Une mauvaise manipulation des batteries LiPo peut entraîner un risque d'incendie. Suivez toujours les instructions du fabricant pour l'élimination des batteries Lithium Polymère.

Précautions de Sécurité Supplémentaires et Avertissements

En tant qu'utilisateur de ce produit, vous êtes entièrement responsable de son utilisation de manière à ne pas mettre en danger vous-même ou les autres, ni causer de dommages au produit ou à la propriété d'autrui. Ce modèle est contrôlé par un signal radio qui peut être sujet à des interférences provenant de nombreuses sources indépendantes de votre volonté. Ces interférences peuvent entraîner une perte momentanée de contrôle, il est donc recommandé de toujours maintenir une distance de sécurité suffisante dans toutes les directions autour de votre modèle, afin de minimiser les risques de collision ou de blessure.

Ne jamais faire fonctionner votre modèle avec des batteries de transmission déchargées.

Toujours faire fonctionner votre modèle dans un espace ouvert, loin des lignes électriques, des voitures, de la circulation ou des personnes.

Évitez de faire fonctionner votre modèle dans des zones peuplées où des blessures ou des dommages peuvent survenir.

Suivez attentivement les instructions et les avertissements concernant l'équipement fourni et tout matériel optionnel (chargeurs, batteries rechargeables, etc.) que vous utilisez.

Gardez tous les produits chimiques, les petites pièces et tout matériel électrique hors de portée des enfants.

L'humidité endommage les composants électroniques. Évitez tout contact avec l'eau pour tout équipement qui n'est pas spécifiquement conçu et protégé à cet effet.

Ne jamais lécher ni placer une partie de votre modèle dans votre bouche, car cela pourrait provoquer des blessures graves, voire la mort.

CONTENU DE L'ENSEMBLE

Ensemble RTF :

  • Émetteur 2,4 GHz 8 voies et récepteur 8 voies

Ensemble ARTF :

VOUS AUREZ ÉGALEMENT BESOIN DE :

Pour l'ensemble RTF :

4 piles AA pour l'émetteur ou le pack de piles spécialement conçu KAVAN KAV33.1051804RL.

Outils : Petits tournevis Phillips et à tête plate, clé hexagonale de 1,5 mm ou tournevis.

Colle : Colle cyanoacrylate moyenne ou épaisse (par exemple KAV56.9952 ou KAV56.9953), frein-filet de faible ou moyenne résistance (bleu - par exemple KAV56.9970).


Pour l'ensemble ARF :

Un émetteur et un récepteur d'au moins 4 voies, une batterie LiPo 11,1 V 1600–2700 mAh.

Outils : Petits tournevis Phillips et à tête plate, clé hexagonale de 1,5 mm ou tournevis.

Colle : Colle cyanoacrylate moyenne ou épaisse (par exemple KAV56.9952 ou KAV56.9953), frein-filet de faible ou moyenne résistance (bleu - par exemple KAV56.9970).

RÉCEPTEUR

L'antenne du récepteur doit être positionnée de manière à ce que la partie active (les 30 mm de l'extrémité avec une isolation translucide) soit aussi droite que possible.

La partie noire (ou gris foncé) de l'antenne est un "feeder" (câble coaxial) qui ne participe pas à la réception du signal. Vous pouvez la plier si nécessaire, mais avec précaution et sans angle aigu; une courbure douce est ce que nous recherchons ici.

L'antenne doit être fixée, par exemple, sur le côté du fuselage à l'aide de bandes de ruban adhésif.

La partie active de l'antenne doit être située le plus loin possible des parties conductrices de votre modèle (câbles, pack de batteries, etc.)

Commandes de l'émetteur T8FB

Voie et fonction Aileron (CH1) Profondeur (CH2) Gaz (CH3) Dérive (CH4)
Position par défaut R (Bas) N (Haut) N (Haut) N (Haut)
  1. Bouton rotatif VrA (CH8)
  2. Interrupteur A (SwA, CH7)
  3. Manche Profondeur/Dérive (Mode 1) Manche Gaz/Dérive (Mode 2)
  4. Trim Profondeur (Mode 1) Trim Gaz (Mode 2)
  5. Trim Dérive
  6. Crochet de Sangle
  7. Interrupteur Inversion Aileron (AIL)
  8. Interrupteur Inversion Profondeur (ELE)
  9. Antenne
  10. Poignée Émetteur
  11. Bouton rotatif VrB (CH6)
  12. Interrupteur B (SwB, CH5)
  13. Manche Gaz/Ailerons (Mode 1) Manche Profondeur/Ailerons (Mode 2)
  14. Trim Gaz (Mode 1) Trim Profondeur (Mode 2)
  15. Trim Ailerons
  16. Interrupteur ON/OFF
  17. Interrupteur Inversion Dérive (RUD)
  18. Interrupteur Inversion Gaz (THR)

Émetteur

Système : FHSS 2,4 GHz

Plage de fréquence : 2,400–2,4835 GHz

Puissance de sortie : <20 dBm (Tx)/<4 dBm (BT)

Tension d'entrée : 4,8 à 11,1 V (4 piles alcalines AA ou accumulateurs NiMH, 2S ou 3S LiPo)

Récepteur (FHSS 2,4 GHz)

Plage de fréquence : 2,400–2,4835 GHz

Puissance de sortie : -

Portée : environ 500 m au sol, environ 1000 m dans les airs

Tension d'entrée : 4,8–10,0 V

Dimensions : 48,5×21×11 mm / Poids : 7 g

Émetteur (version de l'ensemble RTF)

Installation des piles de l’émetteur

Retirez le couvercle du compartiment à piles situé à l'arrière de l'émetteur en poussant avec votre pouce le couvercle au niveau de la flèche. Insérez 4 piles alcalines neuves ou des accumulateurs de taille AA, en veillant à respecter la bonne polarité (indiquée au fond du support de piles). Branchez le câble du support de piles dans la prise située au fond du compartiment, en respectant la polarité (+) fil rouge, (-) fil noir. (L'émetteur est équipé d'un circuit de protection : si vous branchez la fiche à l'envers, l'émetteur ne fonctionnera pas mais ne sera pas endommagé par une polarité inversée.)

Nous recommandons tout particulièrement le pack de batteries NiMH à faible autodécharge KAVAN spécialement conçu pour le T8FB (KAV33.1051804RL), ou des batteries de taille AA telles que la Panasonic Eneloop® 1900 mAh ou KAVAN 2000mAh (KAV33.10103).

Remettez en place le couvercle du compartiment à piles.


Charge des batteries de l’émetteur

Chargez les batteries avant le premier vol.

Attention : Ne tentez jamais de charger des piles primaires (zinc-carbone, alcalines, etc.) qui ne sont pas rechargeables. Sinon, des explosions et/ou un incendie pourraient se produire.


Vérification de la batterie de l'émetteur

Mettez sous tension l'émetteur et vérifiez la LED sur le panneau avant - les voyants rouge et vert doivent tous deux s’allumer. Ces voyants indiquent l'état de l'émetteur, et non la tension de la batterie de l'émetteur. L'alarme de faible batterie est acoustique - dès que vous entendez un bip, atterrissez immédiatement et remplacez/rechargez les batteries. Si l'émetteur émet un bip immédiatement après sa mise sous tension, NE tentez PAS de voler.

'Attention : Ne mélangez pas différents types de batteries ou d'accumulateurs, ni des batteries neuves avec des batteries (partiellement) déchargées. Ne mélangez pas des batteries ordinaires (zinc-carbone) avec des batteries alcalines.


Vérification de la position des interrupteurs d'Inversion de Servo

Réglez les interrupteurs d'inversion de servo sur la position par défaut : CH1 vers le bas (R), CH2, CH3 et CH4 vers le haut (N). Éteignez l'émetteur.

CHARGE DE LA BATTERIE DE VOL

Votre BETA 1400 sera alimenté par un pack de batteries LiPo 3 cellules. La batterie LiPo fournie dans le set RTF est équipée de deux connecteurs : l'un est destiné à la charge équilibrée des cellules (type JST-XH) et l'autre est dédié à la décharge (XT60). Le set RTF contient un chargeur mural rapide KAVAN C3 (KAV34.1003) dédié (230 V/50 Hz) conçu pour charger la batterie en utilisant le câble d'équilibrage.

Charge de la batterie de vol (Set RTF)

1) Branchez le câble d'alimentation au chargeur.

2) Branchez le câble d'alimentation du chargeur dans la prise secteur (230 V/50 Hz). Tous les voyants LED s'allument en vert et clignotent en rouge, indiquant que le chargeur est prêt à charger.

3) Branchez la prise d'équilibrage de votre batterie de vol (JST-XH) dans le socket correspondant sur le chargeur.

4) Le chargeur commence à charger. Les voyants LED s'illuminent en rouge. Si un pack 2S est branché, les voyants Cell 1 et Cell 2 s'illuminent en rouge; si un pack 3S est branché, les voyants Cell 1, Cell 2 et Cell 3 s'illuminent en rouge.

5) Une fois qu'une cellule de la batterie de vol est chargée, le voyant correspondant s'illumine en vert. Un pack 2S sera complètement chargé lorsque les voyants Cell 1 et Cell 2 seront verts; un pack 3S sera complètement chargé lorsque les voyants Cell 1, Cell 2 et Cell 3 seront verts.

6) Débranchez la batterie du chargeur; les voyants LED s'illumeront en vert, indiquant que le chargeur est prêt à charger un autre pack. Débranchez le chargeur de la prise secteur si vous ne chargez pas une autre batterie.

Attention : Chargez la batterie LiPo avec le chargeur inclus dans l'ensemble RC ou avec un chargeur entièrement compatible qui assure une charge sûre pour le pack LiPo. Suivez toujours les précautions de sécurité énoncées dans le manuel du fabricant.

Lors du processus de charge, gardez votre chargeur et votre batterie dans un endroit frais et sombre, loin de toute source d'incendie potentielle. Ne couvrez pas le chargeur ou la batterie avec des vêtements ou des objets similaires : la ventilation est cruciale pour le refroidissement nécessaire des équipements.

Important : Ne laissez jamais la batterie se charger sans surveillance. Si la batterie devient trop chaude ou commence à "gonfler", débranchez-la immédiatement du chargeur.

Assemblage

Aile

  1. Localisez le tube en carbone de jonction des ailes, insérez-le dans le logement du fuselage et faites glisser les deux moitiés d'aile sur la clé d'aile.


  2. Branchement des servos d'aileron :

    A. Pour une radio disposant d'une seul voie pour les ailerons (comme la T8FB fournie dans le kit RTF) : Branchez les deux servos d'ailerons au câble en Y. Connectez le câble en Y des ailerons à la voie dédiée aux ailerons de votre récepteur (CH1 dans le cas de la T8FB).

    B: Pour une radio disposant de deux voies pour les servos d'ailerons indépendants : Utilisez deux câbles d'extension de 20 à 30 cm (non fournis dans le kit) pour brancher les servos d'ailerons à votre récepteur (généralement, CH1 et CH5 ou CH6 - cela dépend de l'émetteur et de son réglage - veuillez vous référer au manuel d'instructions de votre radio).


  3. Fixez les moitiés d'aile en serrant soigneusement les vis de réglage situées sur le dessous de l'aile.


Empennage

  1. Collez le stabilisateur horizontal dans le fuselage en utilisant de la cyanoacrylate moyenne ou épaisse. Assurez-vous que le guignol de la profondeur soit du côté inférieur.

  2. Avant que la colle ne prenne, vérifiez l'alignement correct du stabilisateur horizontal - il doit être perpendiculaire à la dérive.

  3. Insérez la tige de commande dans la fixation du guignol de la profondeur.

Installation du kit RC

Maintenant, vous devez installer/brancher votre récepteur, vos servos et votre contrôleur de vitesse électronique (ESC).

  1. Retirez la verrière : soulevez la partie arrière pour dégager le verrou magnétique.
  2. En suivant le manuel d'instructions de votre radio, branchez les servos et l'ESC à votre récepteur – le tableau indique l'affectation des voies de la radio T8FB fournie dans le kit RTF :
  3. Placez votre récepteur dans le fuselage (dans la partie arrière du cockpit). Vous pouvez le fixer à l'aide d'une bande Velcro au fuselage.
  4. La batterie doit être insérée dans le nez de votre BETA 1400 et sécurisée au fuselage avec une bande Velcro - la position exacte de la batterie sera déterminée plus tard lors de la vérification de la position du centre de gravité (CG).
Étiquette du connecteur Fonction Voie du récepteur (T8FB)
AILE Ailerons CH1
ELEV Profondeur CH2
ESC Gaz CH3
RUDD Dérive CH4
Attention : Allumez toujours votre émetteur en premier, puis branchez le pack de vol à l'ESC. À partir de maintenant, manipulez toujours votre modèle comme si le moteur pouvait se mettre à tourner et que l'hélice pouvait commencer à tourner à tout moment.

VÉRIFICATION AVANT LE VOLl

Vérification de la configuration actuelle

  1. Assurez-vous que l'émetteur soit allumé (les deux voyants LED doivent être allumés sur le T8FB). Placez tous les trims en position neutre et réglez le manche des gaz à la position la plus basse. Branchez la batterie à l'ESC : la LED rouge sur le récepteur doit s'allumer. Si elle clignote ou ne s'allume pas du tout, il est nécessaire d'établir la liaison entre le récepteur et l'émetteur en effectuant la procédure d'appairage - reportez-vous à la page 6 de ce manuel.

  2. Vérification des positions neutres des gouvernes
    Veuillez vérifier que toutes les gouvernes soient en position neutre si les manches et les trims correspondants de l'émetteur sont en position centrale. Si ce n'est pas le cas, desserrez la vis de la fixation de la tige de commande correspondante et placez la gouverne en position neutre. Les gouvernes de profondeur et de direction doivent être à niveau avec le stabilisateur horizontal et la dérive, respectivement, et les deux ailerons doivent être à niveau avec le bord de fuite de l'aile. Une fois satisfait, appliquez une goutte de frein-filet sur la vis de réglage et serrez-la.

    Attention : Si le quick link se desserre pendant le vol, votre modèle deviendra partiellement ou complètement incontrôlable. Il est donc important de le vérifier régulièrement.

  3. Test des ailerons
    A. Déplacez le manche des ailerons vers la gauche; (en regardant de la queue vers le nez) l'aileron gauche doit se soulever et l'aileron droit doit descendre simultanément.
    B. Déplacez le manche des ailerons vers la droite; l'aileron gauche doit descendre et l'aileron droit doit se soulever simultanément.
    C. Ramenez le manche des ailerons au centre (neutre) - les deux ailerons reviendront à la position neutre.

    Remarque : Si les ailerons se déplacent dans la direction opposée, vous devrez inverser la direction en actionnant l'interrupteur d'inversion des ailerons (AIL) sur votre émetteur.

  4. Test de la dérive :
    A. Déplacez le manche de la dérive vers la gauche; (en regardant de la queue vers le nez) la gouverne doit se déplacer vers la gauche.
    B. Déplacez le manche de la dérive vers la droite; la gouverne doit se déplacer vers la droite.
    C. Ramenez le manche de la dérive au centre (neutre) - la gouverne reviendra à la position neutre.

    Remarque : Si la dérive se déplace dans la direction opposée, vous devrez inverser le sens en actionnant l'interrupteur d'inversion de la dérive (RUD) sur votre émetteur.

  5. Test de la profondeur :
    A. Le manche du stabilisateur est situé sur le côté gauche de l'émetteur en Mode 1 ou sur le côté droit de l'émetteur en Mode 2. Tirez le manche du stabilisateur vers le bas; le stabilisateur doit se lever.
    B. Poussez le manche du stabilisateur vers le haut; le stabilisateur doit descendre.
    C. Ramenez le manche du stabilisateur au centre (neutre) - le stabilisateur reviendra à la position neutre.

    Remarque : Si le stabilisateur se déplace dans la direction opposée, vous devrez inverser la direction en actionnant l'interrupteur d'inversion du stabilisateur (ELE) sur votre émetteur.

  6. Débattement des gouvernes
    A. Radio ne disposant que d'une seule voie pour l'aileron
    Commande Débattement faible Débattement normal Expo*
    Aileron 7 mm haut et bas 10 mm haut et bas 10–20 %
    Dérive 10 mm gauche et droite 12 mm gauche et droite 0–10 %
    Profondeur 6 mm haut et bas 8 mm haut et bas 20–30 %
    B. Radio avec 2 servos d'ailerons indépendants
    Commande Débattement faible Débattement normal Expo*
    Aileron 8 mm haut / 4 mm bas 10 mm haut / 5 mm bas 10–20 %
    Aileron (aérofrein) 13 mm haut 113 mm haut
    Dérive 10 mm gauche et droite 12 mm gauche et droite 0–10 %
    Profondeur 6 mm haut et bas 8 mm haut et bas 20–30 %
    Profondeur (aérofrein) 2 mm haut 2 mm haut
    ** Expo – réglé pour diminuer la sensibilité autour du neutre (Futaba, Hitec, Radiolink, Multiplex : -10/-20, Graupner : +10/+20, etc.).

    Si vous avez suivi attentivement les instructions des sections précédentes de ce manuel, les bons débattements des gouvernes par défaut ont été réglés automatiquement. Les débattements des gouvernes sont définis par le rapport entre la longueur du palonnier du servo et le débattement de la gouverne – les débattements ainsi réglés sont indiqués dans la colonne «?Débattement normal?» du tableau ci-dessous. (Les débattements sont toujours mesurés au point le plus large de la gouverne concernée.) Il est toujours préférable d'essayer d'atteindre les débattements demandés mécaniquement, en ajustant le rapport longueur du palonnier / débattement de la gouverne – même si vous possédez une radiocommande programmable. Si vous avez un tel émetteur, vous pouvez utiliser la fonction «?Dual rate?» (D/R) pour obtenir un réglage encore plus tolérant – veuillez consulter la colonne «?Faible débattement?». Vous pouvez également le faire mécaniquement – il suffit de déplacer plus près du centre l'extrémité en Z des tringleries sur les palonniers de servo.

  7. Test du système de propulsion

    AVAN T8FB/R-20B : Vérifiez que l'interrupteur d'inversion de la voie des gaz (THR) est en position «?N?» (haut) sur l'émetteur. Ensuite, effectuez la procédure d'étalonnage de la plage des gaz comme décrit dans le manuel du KAVAN R-20B (reportez-vous au Manuel d'instructions des ESC KAVAN) et vérifiez que la fonction frein moteur est activée.

    A) Mettez sous tension l'émetteur, placez le manche des gaz en position la plus basse, et branchez la batterie au contrôleur dans le modèle (le contrôleur doit être réglé sur le mode «?Frein désactivé?» - si cette option est disponible sur votre contrôleur). Si l'hélice tourne lentement, vérifiez la position du manche des gaz et du trim des gaz.

    B) Montez lentement le manche des gaz, l'hélice doit commencer à tourner dans le sens horaire (vue de l’arrière). Si elle tourne dans le sens inverse, ramenez le manche des gaz en arrière, débranchez la batterie et inversez deux des trois câbles entre le moteur et le contrôleur. Vérifiez à nouveau. Répétez ensuite l'étalonnage de la plage des gaz du contrôleur. Puis vérifiez encore une fois.

    Remarque : Si le moteur ne réagit pas au déplacement du manche des gaz, vérifiez le branchement du câble d'alimentation du modèle et l'état de charge de votre batterie.
    Attention : Éloignez-vous de l'hélice une fois la batterie branchée au modèle. Ne tentez pas d'arrêter l'hélice avec vos mains ou tout autre objet.
  8. Centre de gravité

    A) Le CG doit être situé à 70–75 mm derrière le bord d'attaque de l'aile. Pour le premier vol, équilibrez votre BETA 1400 en soutenant l'aile avec vos doigts à 70 mm derrière le bord d'attaque.
    B) Vous pouvez affiner la position du CG plus tard selon vos besoins. En déplaçant le CG vers l'avant, le vol du modèle sera plus stable. En le déplaçant vers l'arrière, les commandes deviendront plus sensibles, et les performances en thermique pourraient également s'améliorer légèrement.

    Remarque : Déplacer le CG trop en arrière pourrait rendre votre modèle difficile à contrôler, voire tellement instable que vous ne pourriez pas le contrôler du tout.

    Vous êtes maintenant prêt à voler.

VOLER

CHOIX DU TERRAIN ET DE LA MÉTÉO

TERRAIN DE VOL

Le terrain de vol doit être une zone herbeuse plate. Il ne doit y avoir ni voitures, ni personnes, ni animaux, ni bâtiments, ni lignes électriques, ni arbres, ni grosses pierres, ni aucun autre obstacle avec lequel le BETA 1400 pourrait entrer en collision dans un rayon d’environ 150 m. Nous vous recommandons vivement de rejoindre un club de modélisme local : vous aurez accès à leur terrain de vol, ainsi que des conseils et de l'aide pour rendre vos premiers pas dans le vol de modèles beaucoup plus faciles et sûrs.

Météo

Les soirées d'été calmes sont parfaites pour le vol inaugural. Votre BETA 1400 est un planeur léger qui sera à l'aise avec un vent inférieur à 5 m/s. NE VOLEZ PAS lorsqu'il pleut ou neige, par temps brumeux. Les orages ne sont clairement pas non plus le bon moment pour voler.

VÉRIFICATION DE LA PORTÉE

Effectuez la vérification de la portée comme indiqué dans le manuel d'instructions de votre radio. Demandez à un ami de tenir l'émetteur, puis éloignez-vous en tenant le modèle dans une position de vol normale, à la hauteur de vos épaules. Les servos doivent répondre aux commandes (mouvements des manches de contrôle) sans aucun à-coup ni tremblement, moteur éteint et à plein régime, dans la portée spécifiée par le fabricant de la radio. Ne vous préparez à voler que si la vérification de la portée est réussie à 100 %.

Attention : Ne tentez jamais de voler avec votre émetteur en mode vérification de portée (puissance de sortie réduite).

PREMIER VOL

Le conseil le plus important de tout ce manuel :

Lors du premier vol, nous vous recommandons d’avoir le soutien d’un pilote RC expérimenté.

Il n’y a aucune honte à demander de l’aide – les nouveaux avions grandeur nature sont testés par des pilotes d’essai qualifiés de l’usine, et ce n’est qu’ensuite que les pilotes réguliers peuvent prendre le contrôle. Le pilotage d’un modèle RC requiert des compétences et des réflexes que l’on n’acquiert pas naturellement. Il n’est pas compliqué d’apprendre ces compétences – cela demande juste un peu de temps, et cela variera en fonction de votre talent naturel. Les pilotes grandeur nature commencent sous la supervision d’un instructeur qualifié; ils apprennent à voler en sécurité à une altitude suffisante, à maîtriser les techniques de décollage et d’atterrissage, et ce n’est qu’alors qu’ils peuvent voler en solo. Les mêmes principes s’appliquent aux modèles RC. Ne vous attendez pas à pouvoir faire décoller votre modèle et à le piloter sans aucune expérience préalable en RC. Beaucoup auront acquis des compétences en contrôlant leur personnage préféré dans un jeu vidéo, en martelant les boutons ou les sticks de contrôle. Pour le pilotage de modèles, cette habitude devra être désapprise ! Les mouvements des manches nécessaires pour contrôler votre modèle doivent être petits et délicats. Beaucoup de modèles, y compris le BETA 1400, volent mieux lorsque vous les laissez "voler par eux-mêmes" la plupart du temps, avec des mouvements de manches doux et légers pour simplement guider le modèle dans la direction souhaitée. Le vol RC ne consiste pas à marteler les manches, mais à effectuer de petits mouvements et à observer leurs effets. Ce n’est qu’ensuite qu’il est possible d’anticiper les effets de mouvements plus importants, qui peuvent être dangereux pour votre modèle dans les premières étapes du pilotage.

Lancez le modèle contre le vent.
Lancez le modèle contre le vent.

'Étape 1 : Lancer à la main et réglage initial

Le modèle doit toujours être lancé face au vent. Jetez de l'herbe en l'air pour observer la direction du vent.

Mettez sous tension votre émetteur.

Branchez et placez l'accus dans le compartiment à batterie, puis fixez la verrière.

Tenez votre modèle avec les ailes et le fuselage à niveau (référez-vous au schéma) – il est préférable de demander à un ami de lancer votre modèle plutôt que de tout faire vous-même, afin que vous puissiez vous concentrer sur les commandes.

Poussez les gaz à fond et lancez doucement votre modèle de manière droite et à niveau. Vous sentirez le moment où le modèle commencera à essayer de voler naturellement. Ne le poussez pas trop fort. Ne lancez pas votre modèle avec le nez pointé vers le haut, ni avec une inclinaison de plus de 10 degrés vers le bas. Le modèle doit avoir une certaine vitesse minimale dès le début pour rester en l'air. Il ne suffit pas de simplement de "mettre" votre modèle dans les airs.

Lancez le modèle face au vent.

Si tout se passe bien, le BETA 1400 montera doucement. Si votre BETA 1400 perd de l'altitude, tirez très légèrement le manche de profondeur vers vous (juste un peu !) pour obtenir une montée stable.


Étape 2 : Vol

Maintenez la montée de votre BETA 1400 jusqu'à atteindre au moins 50 m de hauteur, puis réduisez les gaz juste assez pour maintenir un vol à niveau. C'est maintenant que le vrai plaisir de voler commence.

Remarque : Le BETA 1400 n'est pas un grand modèle, alors ne le laissez pas voler trop loin. N'oubliez pas que vous ne pouvez contrôler votre modèle que tant que vous pouvez voir son orientation dans les airs. La portée de votre radio est bien plus grande que celle de vos yeux ! !


Comment contrôler votre modèle ?

Contrairement aux voitures ou aux bateaux, les avions volent dans un espace tridimensionnel, ce qui rend le contrôle complet plus complexe. Tourner le volant à gauche ou à droite fait tourner un bateau ou une voiture dans la même direction, et en augmentant les gaz, le véhicule accélère – c’est tout. En revanche, bouger les manches de contrôle à gauche ou à droite a plus d’effet que simplement faire tourner le modèle. Le contrôle des ailerons et de la dérive sera expliqué plus tard.

Veuillez noter que les commandes sont entièrement proportionnelles – plus vous déplacez le manche, plus la surface de contrôle bouge. Le mouvement du manche nécessaire est généralement assez petit, et rarement d’un bout à l’autre.


Profondeur

La profondeur contrôle le modèle sur l'axe vertical. En poussant la profondeur vers le haut, le nez de votre modèle se relèvera (et le modèle montera s'il a suffisamment de puissance). En tirant la profondeur vers le bas, votre modèle descendra. Veuillez noter que votre modèle ne peut monter que si vous appliquez suffisamment de gaz. Votre modèle ne montera pas nécessairement simplement parce que vous avez poussé la profondeur vers le haut; il aura généralement besoin de la puissance maximale pour une montée sûre et douce. Si l'angle de montée est trop important ou si la puissance appliquée est insuffisante, votre modèle perdra de la vitesse de vol jusqu'à atteindre la vitesse minimale (vitesse de décrochage). À la vitesse de décrochage (lorsque l'écoulement de l'air commence à se détacher de la surface supérieure de l'aile), votre modèle commencera à ne plus répondre normalement aux commandes et chutera avec peu d'avertissement – tirez la profondeur vers le bas pour retrouver la vitesse de vol et un contrôle normal.

Ailerons

Les ailerons contrôlent l'angle de roulis. Si vous déplacez doucement le manche des ailerons vers la gauche, votre modèle commencera à se pencher vers la gauche tant que vous maintenez le manche. Maintenant, si vous ramenez le manche des ailerons à la position centrale (neutre), votre modèle conservera son inclinaison. Si vous souhaitez reprendre un vol rectiligne, déplacez le manche des ailerons dans la direction opposée.

Coordinated left turn (180°)
Coordinated left turn (180°)

Dérive

La dérive d'un modèle sans ailerons (que vous connaissez peut-être déjà) contrôle l'angle de roulis, ce qui influence ensuite le taux de virage. La stabilité naturelle de votre modèle maintient les ailes à niveau en vol rectiligne normal. Étant donné que votre BETA 1400 dispose de commandes "complètes", y compris des ailerons qui sont le principal moyen de contrôler l'angle de roulis, l'utilisation de la dérive est légèrement différente. Vous pouvez même commencer à contrôler votre modèle sans utiliser la dérive, mais par la suite, vous apprendrez qu'un virage coordonné correct nécessite en réalité de faire intervenir à la fois les ailerons et la dérive.

Tout virage nécessite un angle de roulis approprié – le BETA 1400 effectuera de grands et sûrs virages plats avec seulement un léger angle de roulis. Lors des premiers vols, n'utilisez jamais un angle de roulis supérieur à 45 degrés. En planifiant la direction que prendra le modèle, les virages normaux se feront avec moins de 30 degrés de roulis.

Déplacez la dérive vers la gauche légèrement, et votre modèle s'inclinera dans un virage doux. Mettez un peu plus de dérive, et votre modèle continuera de tourner vers la gauche, mais commencera également à descendre (c'est un bon moment pour ramener le manche de contrôle au centre afin de permettre à votre modèle de récupérer de la descente !).

Pourquoi votre modèle descend t-il lorsqu'on n'applique que la dérive ?

Une fois que la dérive sort de sa position verticale exacte, elle commence également à agir comme si la profondeur était orientée vers le bas, indiquant à votre modèle de plonger. Lors d'un virage incliné, pour maintenir un vol à niveau, il est nécessaire d'appliquer un peu de profondeur vers le haut pour contrebalancer l'effet de la dérive orientée vers le bas. (En réalité, la raison pour laquelle votre modèle descend en virage est beaucoup plus complexe : l'aile génère moins de portance en inclinaison, car la projection verticale de l'aile est la zone qui compte, et vous devez également vaincre l'inertie qui tente de maintenir votre modèle en vol rectiligne...). La profondeur appliquée lorsque votre modèle est en virage incliné fonctionne également comme une dérive - heureusement, cela aide à maintenir le virage.

En pratique, les ailerons sont utilisés pour incliner votre modèle à l'angle de roulis souhaité. La dérive est utilisée pour le maintenir. Mettre de la profondeur aide à contrôler la hauteur tout en augmentant le taux de virage.

Alternativement, vous pouvez utiliser uniquement les ailerons pour incliner votre modèle, puis tourner votre modèle en n'utilisant que la profondeur, et enfin reprendre un vol rectiligne et à niveau avec la déviation opposée des ailerons.

Nous avons parcouru environ 3/4 du virage, et il est temps de penser à revenir à un vol rectiligne et à niveau dans la direction souhaitée. Ramenez les commandes à la position médiane (vous devrez peut-être corriger le virage avec de légers ailerons à droite et/ou de la dérive). Si nécessaire, mettez un peu de profondeur pour stabiliser votre modèle en vol rectiligne et à niveau.

Si vous regardez notre dessin à droite, vous remarquerez qu'il faut un certain temps avant que le modèle commence réellement à tourner. Et, lors de la sortie du virage, vous devez commencer à actionner les ailerons et la dérive opposés avant que le nez de votre modèle pointe dans la direction finale souhaitée. Les taux d'entrée de la profondeur et de la dérive sont marqués par des lignes pointillées – cela est dû au fait que vous ne pouvez pas déterminer exactement la trajectoire que le modèle suivra pendant un virage incliné doux ou lors d'une entrée dans un vol rectiligne et à niveau.


Félicitations !

Vous avez appris à effectuer un virage coordonné en utilisant la dérive et la profondeur. N'oubliez pas que le contrôle des avions RC consiste à guider votre modèle dans la direction souhaitée plutôt qu'à diriger avec précision. Une autre complication réside dans le contrôle de la dérive. Il est facile et naturel lorsque le modèle s'éloigne de vous, mais lorsque votre modèle vole vers vous, la direction des commandes doit être inversée. Une astuce simple, lorsque le modèle vole vers vous, est de déplacer le manche de contrôle vers l'aile que vous souhaitez soulever, en imaginant soutenir l'aile en déplaçant le manche sous cette aile – ça fonctionne !

Réglage final

Maintenant, il est temps de procéder au réglage final. Faites voler votre BETA 1400 droit face au vent et laissez les commandes en position neutre. Si le modèle tourne dans une direction, déplacez le trim de réglage de la dérive dans la direction opposée jusqu'à ce que le BETA 1400 vole droit. Sans puissance, votre modèle doit s'installer dans un léger plané, ni trop rapide pour ne pas tomber au sol, ni trop lent pour que les commandes ne deviennent pas "floues" et que le modèle soit sur le point de décrocher. Déplacez le trim de réglage de la profondeur comme décrit dans la section de réglage initial.

Si votre modèle s'incline d'un côté, déplacez un peu dans la direction opposée le trim de réglage de l'aileron.

Vol avec et sans motorisation

Le modèle a déjà été réglé pour la phase de vol sans moteur. Lorsque vous activez le moteur, votre modèle pourrait avoir tendance à relever le nez lorsque la puissance maximale est appliquée. Vous ne pouvez pas complètement corriger cette tendance avec un planeur à moteur – il est donc important de garder cette caractéristique à l'esprit lors du vol de votre modèle. En pratique, vous devrez peut-être apporter de légères corrections avec la profondeur pour maintenir une montée douce mais positive.

Atterrissage

Lorsque la puissance disponible commence à diminuer, vérifiez que votre terrain d'atterrissage est dégagé de personnes et autres obstacles. Positionnez votre modèle à environ 10 à 20 m du sol à l'extrémité du terrain dans le sens du vent. Effectuez l'approche finale face au vent, en gardant les ailes à niveau tout en laissant votre modèle descendre lentement et se poser doucement sur le sol. Avec un peu plus de pratique, vous serez capable d'utiliser un peu de profondeur pour "adoucir" (ralentir le modèle) à moins d'un mètre du sol.

Annexe

L'APPAIRAGE ENTRE L'ÉMETTEUR ET LE RÉCEPTEUR

Le signal d'un émetteur 2,4 GHz contient un code d'identification unique qui permet au récepteur de reconnaître le signal de "son propre" émetteur et de ne répondre qu'au bon signal, peu importe combien d'autres émetteurs 2,4 GHz fonctionnent à proximité. Lors de la première utilisation d'un ensemble RC 2,4 GHz et chaque fois qu'un nouveau récepteur doit être utilisé avec votre émetteur, vous devez effectuer une procédure appelée "appairage" pour établir la connexion entre votre émetteur et votre récepteur. Pendant ce processus, le récepteur reconnaîtra l'ID de votre émetteur et le stockera dans sa mémoire. À partir de maintenant, il ne répondra qu'au signal de votre émetteur.

PROCÉDURE D'APPAIRAGE T8FB/R8EF

1. Placez l'émetteur et le récepteur à proximité l'un de l'autre (à moins d'un mètre).

2. Allumez votre émetteur, puis votre récepteur.

3. Il y a un bouton d'appairage noir sur le côté du récepteur R8EF; appuyez et maintenez le bouton d'appairage du récepteur pendant environ 2 secondes jusqu'à ce que le témoin LED commence à clignoter sur le récepteur. Après environ 8 clignotements, le processus est terminé et la LED du récepteur restera rouge fixe.

4. Éteignez ensuite le récepteur, puis rallumez-le. Vérifiez le bon fonctionnement de tous les servos.

RÉPARATIONS ET MAINTENANCE

  • Veuillez effectuer la vérification de portée au début de chaque séance de vol.
  • Avant chaque décollage, vérifiez le bon mouvement des gouvernes.
  • Après chaque atterrissage, examinez l'avion pour détecter d'éventuels dommages, des chapes ou des tringles desserrées, un train d'atterrissage tordu, une hélice endommagée, etc. Ne volez pas à nouveau tant que les dommages ne sont pas réparés.

Bien que le BETA 1400 soit fabriqué en polyoléfine extrudé (EPO), un matériau particulièrement résistant et quasiment incassable, des dommages ou des pièces cassées peuvent survenir. Les dommages mineurs peuvent être réparés simplement en collant les pièces ensemble avec de la colle cyanoacrylate (CA) ou avec du ruban adhésif transparent. En cas de dommages importants, il est toujours préférable d'acheter une pièce de rechange neuve. Une large gamme de pièces de rechange et d'accessoires d'origine est disponible auprès des revendeurs KAVAN.

En cas de crash ou d'atterrissage brutal, qu'il soit léger ou grave, il est essentiel de ramener le manche des gaz à sa position la plus basse le plus rapidement possible afin de protéger le contrôleur de vitesse électronique.

Ne pas abaisser le manche des gaz et les trims à leur position la plus basse en cas d'accident pourrait endommager le contrôleur de vitesse électronique (ESC), ce qui pourrait nécessiter son remplacement.

Remarque : Les dommages causés par un crash ne sont pas couverts par la garantie.

INSTRUCTIONS KAVAN R-20B

Veuillez vous référer au Veuillez vous référer au manuel d'instructions des ESC KAVAN.

REMARQUE SUR LE RECYCLAGE ET L'ÉLIMINATION DES DÉCHETS (UNION EUROPÉENNE)

Les équipements électriques portant le symbole de la poubelle barrée ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques; ils doivent être éliminés via un système de collecte spécialisé approprié. Dans les pays de l'UE (Union Européenne), les appareils électriques ne doivent pas être éliminés par le système normal des déchets domestiques (DEEE - Déchets d'Équipements Électriques et Électroniques, Directive 2012/19/UE). Vous pouvez apporter votre équipement indésirable à votre point de collecte public ou à un centre de recyclage le plus proche, où il sera éliminé de manière appropriée sans frais pour vous. En éliminant votre ancien équipement de manière responsable, vous contribuez de manière importante à la protection de l'environnement !

Déclaration de Conformité UE

Par la présente, KAVAN Europe s.r.o. déclare que le type d'équipement radio : BETA 1400 avec l'ensemble RC T8FB et les accessoires fournis avec celui-ci est conforme à la Directive 2014/53/UE. Le texte complet de la Déclaration de Conformité UE est disponible à l'adresse internet suivante : www.kavanrc.com/doc/ Cet équipement radio 2,4 GHz peut être utilisé sans aucun enregistrement préalable ni autorisation individuelle dans toute l'Union Européenne, en Suisse et en Norvège.

GARANTIE

Les produits de KAVAN Europe s.r.o. sont couverts par une garantie qui respecte les exigences légales en vigueur dans votre pays. Si vous souhaitez faire une réclamation sous garantie, veuillez contacter le revendeur auprès duquel vous avez initialement acheté l'équipement. La garantie ne couvre pas les défauts causés de la manière suivante : accidents, utilisation incorrecte, branchements inappropriés, polarité inversée, travaux d'entretien effectués tardivement, incorrectement ou pas du tout, ou par du personnel non autorisé, utilisation d'accessoires autres que ceux d'origine KAVAN Europe s.r.o., modifications ou réparations non effectuées par KAVAN Europe s.r.o. ou un partenaire autorisé de KAVAN Europe s.r.o., dommages accidentels ou intentionnels, défauts causés par l'usure normale, fonctionnement en dehors des spécifications, ou en conjonction avec des équipements fabriqués par d'autres fabricants. Veuillez vous assurer de lire les fiches d'information appropriées dans la documentation du produit.