KAVAN Dingo A3 glider kit 796mm - Instruction manual/fr: Difference between revisions

From KAVAN RC Wiki
(Created page with "Collez la clé principale de l’aile '''5''' (baguette en épicéa 3–8 mm) dans les encoches du côté supérieur des nervures '''1'''. Ne la collez pas encore à la nervure d’emplanture '''4'''. Collez les goussets '''6''' en place. Appliquez de la colle supplémentaire à toutes les jonctions si nécessaire et laissez sécher. Vous pouvez maintenant assembler l’autre moitié de l’aile de la même manière, en veillant à construire des moitiés gauche et droit...")
(Created page with "{{Image frame|width=900|content=300px|KAV02.8039 KAVAN Dingo|align=center|pos=bot|caption=<br>[https://kavanrc.com/item/kavan-dingo-a3-796mm-kit-139339 '''KAV02.8039'''] '''KAVAN Dingo'''}}")
 
(32 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
<languages/>
<languages/>
== Introduction ==
== Introduction ==
Le planeur A3 DINGO est un excellent kit de niveau débutant pour tout modéliste ayant déjà acquis des compétences en travail classique du balsa et recouvrement de type « dope & tissue » (tissu et enduit). Vous aurez besoin de quelques outils de base pour modélistes, de colles et de dopes – tous ces éléments vous seront également utiles pour vos futurs projets. Veuillez vous familiariser avec les plans de montage et ce manuel AVANT de commencer l’assemblage.
Le planeur A3 DINGO est un excellent kit de niveau débutant pour tout modéliste ayant déjà acquis des compétences en travail classique du balsa et recouvrement de type « dope & tissue » . Vous aurez besoin de quelques outils de base pour modélistes, de colles et de dopes – tous ces éléments vous seront également utiles pour vos futurs projets. Veuillez vous familiariser avec les plans de montage et ce manuel AVANT de commencer l’assemblage.
 
{{Image frame|width=900|content=[[File:KAVAN Dingo.png|300px|KAV02.8039 KAVAN Dingo]]|align=center|pos=bot|caption=<br>[https://kavanrc.com/item/kavan-dingo-a3-796mm-kit-139339 '''KAV02.8039'''] '''KAVAN Dingo'''}}


=== Avant de commencer ===
=== Avant de commencer ===
Line 43: Line 45:
Collez la clé principale de l’aile '''5''' (baguette en épicéa 3–8 mm) dans les encoches du côté supérieur des nervures '''1'''. Ne la collez pas encore à la nervure d’emplanture '''4'''. Collez les goussets '''6''' en place. Appliquez de la colle supplémentaire à toutes les jonctions si nécessaire et laissez sécher. Vous pouvez maintenant assembler l’autre moitié de l’aile de la même manière, en veillant à construire des moitiés gauche et droite, et non deux côtés identiques.
Collez la clé principale de l’aile '''5''' (baguette en épicéa 3–8 mm) dans les encoches du côté supérieur des nervures '''1'''. Ne la collez pas encore à la nervure d’emplanture '''4'''. Collez les goussets '''6''' en place. Appliquez de la colle supplémentaire à toutes les jonctions si nécessaire et laissez sécher. Vous pouvez maintenant assembler l’autre moitié de l’aile de la même manière, en veillant à construire des moitiés gauche et droite, et non deux côtés identiques.


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Une fois la colle bien sèche, coupez les bords d'attaque, de fuite et la clé principale à ras des nervures externes de l'aile. Poncez le bord d'attaque selon la forme '''(Dét. D–D)'''. Collez les nervures d’extrémité d’aile '''7''' en place. Une fois sec, poncez-les pour leur donner la forme. Testez l'ajustement des nervures d'emplanture des moitiés de l'aile une fois assemblées, le dièdre de l'aile doit être de '''150 mm''' '''(Dét. E)'''.
Once the glue has cured thoroughly cut the leading edge, trailing edge and main spar flush with the edge of the outer wing ribs. Sand the leading edge to the shape '''(Det. D–D)'''. Glue the wing tip ribs '''7''' in place. Once cured, sand them to the shape. Trial fit the wing halves root ribs if attached together the wing dihedral must be '''150 mm''' '''(Det. E)'''.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Collez les pièces de jonction '''8''' des deux côtés du longeron principal '''7''' et dans l’encoche de la nervure d’emplanture '''4''' d’une moitié d’aile, en alignant le bord supérieur du longeron principal. Appliquez une bonne quantité de colle sur les deux nervures d'emplanture, les renforts '''8''', les bords d’attaque et de fuite, et assemblez les moitiés d’aile ensemble. Posez une des moitiés d’aile sur la planche de construction et fixez-la avec quelques magazines enveloppés dans un sac en plastique comme poids. Alignez l’autre moitié de sorte que son extrémité soit à 150 mm au-dessus de la planche de construction (vous pouvez utiliser quelques livres ou un bloc de bois) et que les bords d’attaque et de fuite soient alignés. Laissez bien sécher la colle. Une fois sec, poncez soigneusement le joint et toute l’aile à l’aide de blocs de ponçage, d'abord avec du papier de verre grossier puis avec du papier fin pour lisser les éventuelles aspérités. L’aile est prête à être recouverte.
Glue the wing joiners '''8''' to both sides of the main spar '''7''' and into the notch in the root rib '''4''' of one wing half matching the upper edge of the main spar. Apply a generous amount of glue to both root ribs, wing joiners '''8''', leading and trailing edges, and attach the wing halves together. Lay one of the wing halves down on the building board. Secure it with a couple of magazines wrapped in a plastic bag serving as a weight. Align the other half so the tip of it was 150 mm above the building board (you can use a couple of books or a wooden block) and the trailing and leading edges were in one straight line. Let the glue cure thoroughly. Once cured, carefully sand the joint and the entire wing using sanding blocks with a coarse and then fine sandpaper to smooth any rough areas. The wing is ready to covering now.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Stabilisateur horizontal ====
==== Horizontal tailplane ====
Le stabilisateur horizontal doit être construit directement sur le plan, protégé par un film plastique transparent, de la même manière que l’aile. Fixez le bord de fuite en épicéa '''11''' en laissant dépasser les deux extrémités. Collez la plaque centrale en balsa '''12''' au bord de fuite '''11'''. Collez le bord d’attaque en épicéa '''13''' à la plaque centrale et fixez-le en place, en laissant dépasser les deux extrémités. Collez les nervures '''14''' en place. Commencez par les nervures extérieures et progressez vers le centre du stabilisateur horizontal.
The horizontal tailplane is to be built directly on the plan protected with a clear plastic film in similar manner as the wing. Pin down the spruce trailing edge '''11''' overlapping on both two ends. Glue the balsa centre plate '''12''' to the trailing edge '''11'''. Glue the spruce leading edge '''13''' to the centre plate and pin it down, overlapping on both two ends. Glue in place the ribs '''14''' made. Start with the outer ribs first. Then proceed towards the centre of the horizontal tailplane.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Une fois la colle bien sèche, retirez le stabilisateur horizontal du plan de construction. Poncez les bords d’attaque et de fuite à ras des nervures d’extrémité. Collez les extrémités du stabilisateur  '''15''' en place. À l’aide d’un bloc de ponçage, façonnez les extrémités et les bords d’attaque et de fuite '''(Dét. A–A)'''. Le stabilisateur horizontal est désormais terminé pour l’instant. Une fois recouvert de papier de soie, collez la cheville en bambou (ø2.5×40 mm) '''16''' sur la plaque centrale '''12''' en la faisant dépasser de 15 mm derrière le bord de fuite.
Once the glue has cured thoroughly, remove the horizontal tailplane from the building plan. Sand the leading and trailing edges flush with the end ribs. Glue the tailplane tips '''15''' in place. With a sanding block, shape the tips and the leading and trailing edges '''(Det. A–A)'''. The horizontal tailplane has been finished for now. Once covered with the tissue, glue the bamboo dowel (ø2.5×40 mm) '''16''' onto the centre plate '''12''' extending behind the trailing edge by 15 mm.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Fuselage et dérive ====
==== Fuselage and fin ====
Le fuselage est constitué de la poutre arrière fabriquée à partir de baguettes en épicéa et de blocs en balsa, ainsi que du bloc avant en contreplaqué de Ceiba, qui offre suffisamment d'espace pour le lest et le minuteur (si vous choisissez d'en installer un). Si vous envisagez d’installer un minuteur (mécanique ou électronique) et un déthermaliseur, c’est le moment de découper les ouvertures nécessaires dans le bloc de fuselage '''25'''.
The fuselage consists of the tail boom made of spruce sticks and balsa blocks and the front fuselage block made of Ceiba Plywood offering enough space for the ballast and timer (if you decided to install one). If you consider installing a timer (either mechanic or electronic) and dethermalizer, now it is the time to cut the openings in the fuselage block '''25''' as needed.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Commencez par le logement de l’aile. Collez deux baguettes de balsa '''21''' le long des bords extérieurs de la plaque de logement en contreplaqué '''20'''. Collez maintenant le logement de l’aile au fuselage '''25'''. Gardez-le centré et perpendiculaire au côté du fuselage.
Start with the wing seat. Glue two balsa sticks '''21''' along the outer edges of the Plywood seat plate '''20'''. Now glue the wing seat to the fuselage '''25'''. Keep it centred and square to the side of the fuselage.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Collez les entretoises '''22''' de chaque côté du fuselage, le long du bas du logement de l’aile, les bords avant alignés avec le bord avant de la plaque du logement d’aile. Collez les baguettes de queue en épicéa '''23''' (3×8×450 mm) aux côtés du fuselage. Elles s’insèrent bien dans les encoches des entretoises '''22''' et touchent le bord arrière de la plaque du siège de l’aile. Collez l’entretoise en balsa '''24''' (3×8×75 mm) entre les extrémités arrière des baguettes de la poutre de queue. Appliquez de la colle sur les deux côtés de l’entretoise. Insérez-la entre les baguettes '''23''' et serrez-les avec une pince ou des pinces à linge. Immédiatement, avant que la colle ne sèche, posez le fuselage à l’envers sur le plan de vue de dessus, placé sur votre établi. Vérifiez que la poutre de queue et tout le fuselage soient bien droits. Les baguettes de la poutre de queue '''23''' et l’entretoise '''24''' doivent être bien alignées.
Glue spacers '''22''' to both sides of the fuselage along the bottom of the wing seat. Front edges matching the front edge of the wing seat plate. Glue the tail boom spruce sticks '''23''' (3×8×450 mm) to the fuselage sides. Fitting tightly into the notch in the spacers '''22''' and touching the rear edge of the wing seat plate. Glue the balsa spacer '''24''' (3×8×75 mm) between the rear ends of the tail boom sticks. Apply glue to both sides of the spacer. Insert it between the sticks '''23''' and clamp together using a clamp or clothes pegs. Immediately, before the glue set, lay the fuselage upside down onto the top view on the building plan placed on your work bench. Double-check the tail boom and the entire fuselage was true and straight. The tail boom sticks '''23''' and the spacer '''24''' aligned nicely.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Arrondissez les bords avant et arrière de la gouverne de direction '''30'''. Utilisez la pointe d’un couteau de modéliste pointu pour découper des fentes pour les charnières en laiton '''29''' dans la dérive '''28''' et la gouverne de direction '''30'''. Collez les charnières dans la gouverne de direction, puis dans la dérive, en laissant un léger espace entre elles. Collez l’assemblage complet de la dérive et de la gouverne de direction entre les baguettes de la poutre de queue. Alignez les bords inférieurs. Collez la cheville de fixation de l’aile en hêtre '''35''' dans le fuselage. Percez le trou pour la cheville de fixation du stabilisateur horizontal '''34''' (bambou ø2,5×25 mm) avec un foret de 2,5 mm (profondeur de 10 mm) et collez-la en place. Créez le siège avant du stabilisateur horizontal. Collez la baguette en épicéa (3x5×25 mm) '''27''' à la plaque de contreplaqué (1 mm - 25×15 mm) '''26'''. Collez-la à la poutre de queue et dans l’encoche de la dérive. Posez le stabilisateur horizontal sur le siège pour vérifier qu’il est perpendiculaire aux côtés du fuselage (vue de face, du nez vers la queue) et également aligné avec l’axe longitudinal du fuselage (vue de dessus). Faites des encoches de 1,5 mm dans la baguette en épicéa '''27''' pour la bande en caoutchouc (voir '''Dét. J–J''') en utilisant une lime fine, une scie à chantourner ou une scie à rasoir.
Round the leading and trailing edges of the rudder '''30'''. Use the tip of a pointy modeller's knife to cut slots for the brass tin rudder hinges '''29''' into the fin '''28''' and rudder '''30'''. Cyano the hinges into the rudder and then into the fin leaving a slight gap between the fin and rudder. Glue the complete fin and rudder assembly between the tail boom sticks. The bottom edges matching. Glue the beech wing hold-down dowel '''35''' into the fuselage. Drill the hole for the horizontal tailplane hold-down dowel '''34''' (bamboo ø2.5×25 mm) using 2.5 mm drill bit (10 mm deep) and glue it in place. Make the front horizontal tailplane seat. Glue the spruce stick (3x5×25 mm) '''27''' to the Plywood plate (1 mm - 25×15 mm) '''26'''. Glue it to the tail boom and into the notch in the fin. Lay the horizontal tailplane down on the seat in order to check the tailplane was square to the fuselage sides (when looking from the nose to the tail) and also square to the longitudinal axis of the fuselage (when looking from above). Cut 1.5 mm notches for the rubber band in the spruce stick '''27''' (refer to '''Det. J–J''') using fine file, jigsaw or razor saw.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Collez le siège arrière du stabilisateur (balsa 3 mm – 9×12 mm) '''39''' au fuselage. Biseautez-le légèrement pour qu’il épouse le côté inférieur du stabilisateur horizontal. Insérez et collez le ballast principal '''32''' dans l’ouverture du nez. Collez les couvertures latérales '''33''' en place, suivant le contour du fuselage. Collez la traverse '''38''' (balsa 6×8×20 mm) entre les baguettes de la poutre de queue '''23'''. Collez le patin '''40''' en place.
Glue the rear tailplane seat (balsa 3 mm – 9×12 mm) '''39''' to the fuselage. Bevel it slightly to match the horizontal tailplane bottom side. Insert and glue the main ballast '''32''' into the nose opening. Glue the side covers '''33''' in place matching the outline of the fuselage. Glue the cross-brace '''38''' (balsa 6×8×20 mm) between the tail boom sticks '''23'''. Glue the skid '''40''' in place.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Vernissage et recouvrement en papier de soie ====
==== Doping and tissue covering ====
Poncez légèrement toute la structure avec du papier de verre fin. Avant le recouvrement des cadres, toutes les surfaces EXTERNES DOIVENT être apprêtées avec du vernis adhésif (dilué au moins à 1:1 avec le diluant, de manière à obtenir une viscosité proche de celle de l'eau. Ne jamais utiliser le vernis pur!). Utilisez un pinceau plat et doux pour appliquer le vernis. Une fois sec, poncez légèrement toutes les surfaces vernies avec du papier de verre fin. Appliquez une deuxième couche, puis poncez à nouveau légèrement.
Lightly sand the entire airframe with the fine sand paper. Before the frames are covered, all EXTERNAL surfaces MUST be primed with the adhesive dope (diluted at least 1:1 with the thinner; the dope must have the viscosity of water - never use the dope unthinned!). Use a soft flat brush to apply the dope and, when dry, lightly sand all doped surfaces with the fine sandpaper. Apply the second coat, sand lightly again.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Des feuilles de papier de soie Vlies sont fournies dans le kit. Vous pouvez les coller sur la structure en utilisant de la colle blanche diluée à l’eau ou de la dope adhésive. Alignez toujours le « grain » du papier dans le sens de la longueur - d’un bout à l’autre de l’aile ou du plan horizontal. Les feuilles de papier japon fournies dans le kit ont déjà été découpées à la bonne taille.
Sheets of the Vlies covering tissue are supplied in the kit. You can glue it to the airframe using water thinned white glue or adhesive dope. Always align the "grain" of the tissue the long way - from tip to tip of the wing or horizontal tailplane. The tissue sheets supplied in the kit have been already pre-cut to the correct size.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Plan horizontal :''' Si vous débutez dans l’utilisation de la dope et du papier de soie, commencez par le plan horizontal pour vous familiariser sur une partie plus petite et sans courbes de votre modèle. Appliquez la colle blanche diluée ou la dope adhésive sur les bords extérieurs de la face inférieure du plan horizontal ainsi que sur les nervures et la plaque centrale. Placez IMMÉDIATEMENT le papier en position et lissez les bords du bout des doigts avant qu’il ne sèche. Découpez le papier tout autour du plan en laissant un excédent de 4 à 5 mm. Pliez et collez cet excédent avec de la colle blanche diluée ou de la dope adhésive tout autour du plan. Couvrez la face supérieure du plan de la même manière en pliant et collant l'excédent tout autour.
'''Horizontal tailplane:''' If you are new to the dope and tissue business, you should start with the horizontal tailplane in order to gain the skills on smaller part of your model featuring no curves. Apply the thinned white glue or adhesive dope around the external edges of the lower side of the tailplane and to the ribs and centre plate. IMMEDIATELY set the tissue in position and smooth the edges with finger tips before it has a chance to dry. Cut the tissue all around the outline of the tailplane leaving it 4–5 mm over size. Bend and glue with thinned white glue or adhesive dope the overlapping tissue around the entire tailplane. Cover the upper side of the tailplane in the same manner. Bend and glue with thinned white glue or adhesive dope the overlapping tissue around the entire tailplane.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Aile :''' Préparez quatre morceaux de papier de soie (n’oubliez pas que les feuilles supérieures sont plus larges en raison de la courbure du profil). Commencez par le côté inférieur d’une demi-aile appliquez la colle/dope sur les bords avant et arrière ainsi que sur les nervures, fixez le papier et lissez les bords du bout des doigts. Ensuite, passez au dessous de l’autre demi-aile. Découpez le papier tout autour de l’aile en laissant un excédent de 4 à 5 mm. Pliez et collez cet excédent avec la colle blanche diluée ou la dope adhésive autour de toute l’aile.
'''Wing:''' Prepare four pieces of the tissue (do not forget the upper sheets are wider due to the airfoil camber). Again, start with the bottom side of one wing half apply the glue/dope to the leading and trailing edges and all ribs, attach the tissue and smooth the edges with finger tips. Then proceed to the bottom of the other wing half. Cut the tissue all around the outline of the wing leaving it 4–5 mm over size. Bend and glue with thinned white glue or adhesive dope the overlapping tissue around edges of the entire wing.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Couvrez le dessus de l’aile de la même manière appliquez de la colle blanche diluée/dope adhésive sur le bord de fuite, le bord d’attaque, la nervure principale et les nervures. Vous devrez découper le papier en petits segments de 4–8 mm autour de l’extrémité de l’aile pour suivre la courbe.
Cover the upper side of the wing in the same manner apply thinned white glue/adhesive dope to the trailing and leading edges, main spar and ribs. You will have to cut the tissue in short 4–8 mm portions around the wing tip in order to follow the curve of the tip.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Il n’est pas nécessaire de recouvrir le fuselage. Vous pouvez maintenant appliquer plusieurs couches de dope rétractable diluée pour tendre le papier et le protéger de l’humidité. Une fois le papier lisse et sans plis (après 1 à 2 couches), vous pouvez appliquer le revêtement coloré en papier et continuer à appliquer la dope rétractable.
There is no need to cover the fuselage. Now you can apply several coats of thinned shrinking dope in order to shrink the tissue and protect it from moisture. Once the tissue is nice and smooth without wrinkles (after 1–2 coats) you can apply the colour tissue trim – and continue in applying the shrinking dope.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Appliquez la dope uniquement dans un endroit sec, bien aéré et à température ambiante (au-dessus de 20 °C; une faible température/humidité élevée peut entraîner un « brouillard » sur certaines dopes, les rendant blanchâtres au lieu de transparentes. Si cela se produit, vous pouvez généralement y remédier en plaçant le modèle dans un endroit sec et chaud, et en appliquant avec un pinceau du diluant frais sur la partie « embrumée »). Appliquez 3 à 5 couches de dope diluée sur tout le modèle (utilisez la dope de finition brillante pour le fuselage et pour la dernière couche sur l’aile et le plan horizontal). Poncez légèrement toutes les surfaces enduites avec du papier de verre fin entre chaque couche. Appliquez le papier coloré au fuselage avant la dernière couche de dope (utilisez la dope de finition brillante pour la couche finale). Les autocollants doivent être appliqués seulement après la dernière couche !
Only apply the dope in a dry and well ventilated area at room temperature (over 20°C; low temperature/high humidity may cause "fogging" of some dopes turning them milky white instead of clear. If that happens you can usually cure it by taking the model to a dry and warm place and applying just the fresh thinner with a brush to the "fogged" part). Apply 3 to 5 coats of thinned dope to the entire model (use the top gloss dope for the fuselage and the last coat for the wing and horizontal tailplane). Lightly sand all doped surfaces with fine sandpaper between each coat. Apply the colour tissue trim to the fuselage before the last coat of dope (use the top gloss dope for the final coat). The stickers are to be applied only after the final coat!
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Laissez le modèle sécher complètement après chaque couche pendant 2 à 3 jours. Vérifiez tout gauchissement de l’aile ou de l’empennage horizontal. Si cela se produit, placez l’aile et/ou l’empennage sur une surface plane protégée par un film plastique et alourdissez-les (quelques magazines dans un sac plastique feront l’affaire) après chaque couche. Laissez bien sécher.
Let the model dry thoroughly after each coat (2–3 days). Check for any warping of the wing or horizontal tailplane. If that happens, you have to lay the wing and/or tailplane down to a flat surface protected with a plastic film and weigh it down (a couple of magazines in a plastic bag to the rescue again) after each coat. Let it dry thoroughly.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== Assemblage final, Centre de gravité (CG) ====
==== Final assembly, Centre of Gravity (CG) ====
Fixez le crochet de remorquage latéral '''36''' au côté gauche du fuselage à l'aide de deux vis '''37''' consultez le plan de construction. Le crochet de remorquage est réglable : vous pouvez le déplacer vers l’avant par temps venteux ou vers l’arrière par temps calme pour obtenir une montée stable pendant le remorquage. Fixez l’aile et le plan horizontal aux chevilles du fuselage en utilisant plusieurs boucles du fil élastique fourni. {{Note|'''Important :''' Une seule boucle ne suffit jamais|type=warn}}Marquez la position du centre de gravité (indiqué sur le plan de construction par une flèche) sous le siège de l’aile de chaque côté du fuselage avec un marqueur permanent ou une bande de ruban adhésif coloré. Soutenez l’aile du modèle avec vos doigts en position de centre de gravité. Le fuselage doit être de niveau. Si le nez se lève, ajoutez du lest (non fourni dans le kit) dans le nez jusqu’à ce qu’il soit équilibré (vous pouvez utiliser de petites vis, de la pâte à modeler, etc.). Un équilibrage correct est essentiel ; un modèle mal équilibré sera difficile à régler ou incapable de voler correctement.
Secure the side towhook '''36''' to the left side of the fuselage using two screws 37 – refer to the building plan. The towhook is adjustable – you can move it forward on a windy day or backward on a calm day in order to achieve nice and steady climbing during the hi-start. Tie the wing and horizontal tailplane to the dowels on the fuselage using several loops of the supplied rubber thread. {{Note|'''Important:''' One loop is never enough!|type=warn}}Mark the position of the centre of gravity (refer to the building plan, marked with a dart) to the bottom of the wing seat on both sides of the fuselage using a permanent marker or a thin strip of colour sticky tape. Support the wing of the model with your fingertips in the centre of gravity position. The fuselage should be level. If the nose pitches up put in as much of additional ballast (not supplied in the kit) to the nose as necessary (you can use small screws, modelling clay etc.). The correct balancing is essential; incorrectly balanced model will be difficult to set up or unable to fly at all!
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Vol ===
=== Flying ===
Vérifiez une nouvelle fois la position correcte du centre de gravité et assurez-vous qu'il n'y a pas de torsion excessive de l’aile, du plan et du fuselage. Choisissez une journée calme pour le premier vol.
Once again check the correct position of the centre of gravity, check for any excessive warping of the wing, tailplane and fuselage. Choose a nice calm day for the first flight.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Le modèle doit toujours être lancé face au vent. Jetez un peu d’herbe en l’air pour observer la direction du vent. Tenez votre modèle de façon à ce que l’aile et le fuselage soient de niveau. Lancez-le avec une légère poussée, le nez pointant légèrement vers le bas. Ne lancez pas le modèle avec le nez relevé, ni à un angle supérieur à 10 degrés vers le bas. Le modèle doit avoir une certaine vitesse minimale dès le départ pour rester en l’air. Il ne suffit pas de simplement poser le modèle en l’air. Il est préférable d’atterrir dans une herbe haute afin d’éviter tout dommage lors des premiers réglages.
The model must be launched into the wind every time. Throw grass into the air to observe the wind direction. Hold your model with the wing and fuselage level. Launch your model with a gentle push straight with the nose pointing slightly down. Do not throw your model with nose up, or at greater angle than 10 degrees down. The model must have a certain minimum speed from the very start to stay airborne. It is not enough to just place your model in the air. It is better to land in tall grass in order to prevent any damage to your model during initial trimming.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Si tout est en ordre (alignement correct de l’aile et du plan, position correcte du CG), le DINGO volera ailes à niveau dans un beau plané, nez légèrement abaissé. Si le modèle plonge vers le sol quelques pas devant vous, vérifiez à nouveau la position du CG. Si elle est correcte, placez un mince morceau de balsa ou de contreplaqué sous le bord de fuite du plan horizontal jusqu'à ce que le modèle plane de manière régulière et droite. Si au contraire votre modèle relève le nez et décroche, poncez progressivement le support arrière du plan horizontal '''39''' jusqu'à ce que le modèle plane de manière plate et régulière.
If everything is OK (correct wing and tailplane alignment, correct CG position) DINGO will fly with the wings level in a nice glide with her nose pointing slightly down. If the model glides straight down to the earth a few paces in front of you, check the CG position again. If OK, add a thin piece of balsa or plywood under the trailing edge of the horizontal tailplane until the model glides in a nice flat and straight path. On the other hand, if your model pitches the nose up and stalls, sand the rear horizontal tailplane seat 39 step by step, until the model glides in a nice flat and straight path.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Une fois satisfait, inclinez légèrement le gouvernail '''30''' vers la gauche (environ 2 mm, vu de la queue vers le nez). Le modèle devrait maintenant planer en de grands virages à gauche (sens anti-horaire). En remorquage, le crochet excentré poussera le DINGO vers la droite – résultant en un vol rectiligne. Simple !
Once satisfied, bend the rudder 30 slightly (about 2 mm) to the left (looking from the tail to the nose). Now the model should glide in large left (counter clockwise) turns. Whilst under tow, the off-centre towhook would force your DINGO right - resulting in straight flight. Elementary!
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Une fois réglé, vous pouvez tenter votre premier lancement avec une ligne de remorquage de 25 m (fil de pêche). Vous pouvez acheter un kit de ligne de remorquage dans un magasin de modélisme ou en fabriquer une vous-même. Utilisez un fil de pêche suffisamment résistant pour un poisson de 5 kg, attachez un anneau à une extrémité (le nœud de chaise est idéal) et ajoutez un fanion (un morceau de tissu rouge) à 20–30 cm de l’extrémité. Le fanion rend la ligne visible en l’air et au sol. Trouvez une bobine adaptée pour ranger la ligne.
Once trimmed out you can try your first hi-start with your DINGO using 25 m towline (a fishing line). You can purchase a towline set in your local model hobby shop or you can make your own from scratch. Get a towline (any fishing line strong enough to hold 5 kg fish is OK), tie a key ring to one end (bowline knot is the best) and a flag (a piece of red cloth) 20–30 cm from the end. The flag makes the towline visible in the air as well as on the ground. Find a suitable spool to keep the towline on.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Accrochez l’anneau au crochet de remorquage et demandez à un ami de tenir (et de lancer plus tard) votre modèle. Déroulez la ligne face au vent en la gardant légèrement tendue. Position du modèle pour le lancement : ailes à niveau, nez légèrement relevé, face au vent.
Hook the ring at the towhook and ask a friend to hold (and launch later) your model. Unwind the towline walking into the wind keeping is slightly stretched. The launch position of the model: wings level, nose very slightly up, directly into the wind.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Donnez un signal à votre ami qui tient le modèle. Tous deux commencez à courir face au vent ; l’assistant lancera le modèle après quelques pas. Continuez à courir en surveillant la tension de la ligne et le modèle par-dessus votre épaule. Courez à une vitesse permettant une montée régulière de votre modèle. Celui-ci devrait monter droit devant, à une vitesse constante, en un bel arc. Plus le vent est fort, plus vous pouvez ralentir. Si la tension diminue et que le modèle monte lentement (et dévie de côté), courez plus vite. Si la tension augmente et que le modèle vire violemment de côté, ralentissez et attendez que le modèle revienne dans sa trajectoire initiale. Le remorquage demande un peu de pratique. Par temps venteux, courir trop vite peut même endommager votre modèle. Lorsque le modèle grimpe presque au-dessus de votre tête, il devrait commencer à virer légèrement à gauche c’est le moment de s’arrêter. Laissez le modèle voler devant vous et relâchez la ligne de remorquage.
Give a signal to your friend holding your model. Both of you will start running into the wind, the assistant will launch the model after a few paces. Continue running into the wind paying attention to the tension of the towline and checking the model over your shoulder. Run as fast as necessary to achieve steady climbing rate of your model. The model should climb straight forward, at steady rate, in a nice arc. The stronger the wind, the slower you might run. If the towline tension decreases, your model climbs slowly (and yaws to a side) you should run faster. If the towline tension increases and the model violently turns to a side, you have to slow down and wait until the model returns to the original straight path. Hi-start requires some skills. Especially on a windy day running too fast might even end in destruction of your model. Once the mode climbs almost over your head, it should start turning slightly left this is the moment to stop. Let the model fly in front of you and release the towline.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Pour le premier lancement, placez le crochet de remorquage vers l’avant. En fonction du comportement du DINGO, vous pourrez l’ajuster plus tard. Si le modèle a du mal à monter, reculez-le ; si le nez se relève et dévie sur le côté, avancez-le. Ajustez le gouvernail pour obtenir de grands virages à gauche plats ; les virages serrés réduisent l’altitude ! En général, un décalage à gauche de 2 mm suffit. Les compétiteurs voudront installer un déthermaliseur avec une minuterie qui relève l’empennage horizontal (environ 45°) une fois le temps écoulé ; le modèle atterrira alors en formant de grands cercles.
For the initial high start, set the towhook to the forward position. Based on the DINGO's behaviour you can move it back/adjust later. If your model hesitates to climb, move it back. If pitches the nose up and veers to side, move it forward. Adjust the rudder to achieve large flat left turns. Tight banked turns kill the altitude! Usually, just 2 mm left offset is OK. Contest flyers would want to install the dethermalizer with a timer that kicks the horizontal tailplane up (about 45°) once the set time has elapsed, the model will land in large "hoops" then.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Contenu du kit ===
=== The kit contents ===
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
!'''Part'''
!'''Pièce'''
!'''Building plan no.'''
!'''N° du plan de construction'''
!'''Quantity'''
!'''Quantité'''
|-
|-
|Fuselage block – 8 mm ceiba Plywood
|Block du Fuselage – 8 mm contreplaqué de ceiba
|(25)
|(25)
|1
|1
|-
|-
|Building plan
|Plan de construction
|
|
|1
|1
|-
|-
|Instruction manual
|Manuel d'instructions
|
|
|1
|1
|-
|-
|Vlies tissue sheet
|Feuille de recouvrement en Vlies
|
|
|3
|3
|-
|-
|Sand paper fine & coarse
|Papier de verre fin & gros grain
|
|
|1+1
|1+1
|-
|-
! colspan="3" |'''Stick bundle'''  
! colspan="3" |'''Paquet de baguettes'''  
|-
|-
|Fuselage stick - spruce 3×8×450 mm
|Baguette de fuselage - épicéa 3×8×450 mm
|(23)
|(23)
|2
|2
|-
|-
|Wing leading edge - balsa 7×7×410 mm
|Bord d’attaque de l’aile - balsa 7×7×410 mm
|(2)
|(2)
|2
|2
|-
|-
|Wing trailing edge - balsa 14×4.5×410 mm
|Bord de fuite de l’aile - balsa 14×4.5×410 mm
|(3)
|(3)
|2
|2
|-
|-
|Wing main spar - spruce 3×8×410 mm
|Longeron principal de l’aile - épicéa 3×8×410 mm
|(5)
|(5)
|2
|2
|-
|-
|Spruce stick 3×5×410 mm
|Baguette d'épicéa 3×5×410 mm
|(11, 13)
|(11, 13)
|2
|2
|-
|-
! colspan="3" |'''Small parts bag A'''
! colspan="3" |'''Sac de petites pièces A'''
|-
|-
|Fuselage side cover
|Couvercle latéral du fuselage
|(33)
|(33)
|2
|2
|-
|-
|Side spacer
|Entretoise latérale
|(22)
|(22)
|2
|2
|-
|-
|Balsa spacer 3×8×75 mm
|Entretoise en balsa 3×8×75 mm
|(24)
|(24)
|1
|1
|-
|-
|Balsa rudder
|Gouvernail en balsa
|(30)
|(30)
|1
|1
|-
|-
|Beech dowel ø3×30 mm
|Cheville en hêtre ø3×30 mm
|(35)
|(35)
|1
|1
|-
|-
|Bamboo dowel ø2.5×22 mm
|Cheville en bambou ø2.5×22 mm
|(34)
|(34)
|1
|1
|-
|-
|Rear horizontal tailplane seat - Balsa ø3×9×12 mm
|Support arrière du plan horizontal - Balsa ø3×9×12 mm
|(39)
|(39)
|1
|1
|-
|-
|Horizontal tailplane seat - Plywood 1 mm - 25×15 mm
|Support du plan horizontal - Contreplaqué 1 mm - 25×15 mm
|(26)
|(26)
|1
|1
|-
|-
|Spruce stick 3×5×25 mm
|Baguette d’épicéa 3×5×25 mm
|(27)
|(27)
|1
|1
|-
|-
|Tail boom cross-brace – Balsa 6×8×20 mm
|Traverse du fuselage – Balsa 6×8×20 mm
|(38)
|(38)
|1
|1
|-
|-
|Skid
|Patin
|(40)
|(40)
|1
|1
|-
|-
|Towhook
|Crochet de remorquage
|(36)
|(36)
|1
|1
|-
|-
|Wood screw
|Vis à bois
|(37)
|(37)
|2
|2
|-
|-
|Rudder hinge (brass tin)
|Charnière du gouvernail (laiton)
|(29)
|(29)
|2
|2
|-
|-
|Ballast ø20×8 mm
|Lest ø20×8 mm
|(32)
|(32)
|1
|1
|-
|-
! colspan="3" |'''Small parts bag B'''
! colspan="3" |'''Sac de petites pièces B'''
|-
|-
|Fin
|Dérive
|(28)
|(28)
|1
|1
|-
|-
|Wing seat plate
|Plaque de siège d’aile
|(20)
|(20)
|1
|1
|-
|-
|Balsa stick 3×5×120 mm
|Baguette de balsa 3×5×120 mm
|(21)
|(21)
|2
|2
|-
|-
|Wing root rib (bevelled)
|Nervure d’emplanture (biseautée)
|(4)
|(4)
|1+1
|1+1
|-
|-
|Wing tip
|Pointe d’aile
|(7)
|(7)
|2
|2
|-
|-
|Wing joiner "V"
|Assemblage en "V"
|(8)
|(8)
|2
|2
|-
|-
|Gusset
|Renfort
|(6)
|(6)
|8
|8
|-
|-
! colspan="3" |'''Small parts bag C'''
! colspan="3" |'''Sac de petites pièces C'''
|-
|-
|Wing rib
|Nervure d’aile
|(1)
|(1)
|20
|20
|-
|-
! colspan="3" |'''Small parts bag D'''
! colspan="3" |'''Sac de petites pièces D'''
|-
|-
|Balsa stick 3×5×59 mm
|Baguette de balsa 3×5×59 mm
|(14)
|(14)
|8
|8
|-
|-
|Balsa stick 3×5×69 mm
|Baguette de balsa 3×5×69 mm
|(15)
|(15)
|2
|2
|-
|-
|Balsa centre plate 3×20×59 mm
|Plaque centrale en balsa 3×20×59 mm
|(12)
|(12)
|1
|1
|-
|-
|Bamboo dowel ø2.5×40 mm
|Cheville en bambou ø2.5×40 mm
|(16)
|(16)
|1
|1
|}
|}
</div>

Latest revision as of 10:10, 16 October 2025

Other languages:

Introduction

Le planeur A3 DINGO est un excellent kit de niveau débutant pour tout modéliste ayant déjà acquis des compétences en travail classique du balsa et recouvrement de type « dope & tissue » . Vous aurez besoin de quelques outils de base pour modélistes, de colles et de dopes – tous ces éléments vous seront également utiles pour vos futurs projets. Veuillez vous familiariser avec les plans de montage et ce manuel AVANT de commencer l’assemblage.

KAV02.8039 KAVAN Dingo

KAV02.8039 KAVAN Dingo

Avant de commencer

Colle : Vous pouvez utiliser une colle de modéliste à base d’acétone (UHU Hart, etc.), une colle blanche résistante à l’eau (KAV9960 KAVAN White Glue, BISON Super Wood etc.) ou une cyanoacrylate de viscosité moyenne (Power CA, KAV9952 KAVAN Medium CA, etc.).

Dope : La ligne KAVAN Classic comprend la dope adhésive (KAV9987), la dope rétractable (KAV9986), la dope de finition brillante (KAV9986), enduit de finition brillante (KAV9989) et le diluant (KAV9990) indispensables pour le revêtement en dope et papier de soie.

Outils et accessoires : Vous aurez besoin d'une planche de construction parfaitement plane (au moins 300×700 mm), d’un couteau de modélisme (Excel K1 avec lames n°11, etc.), d’une scie sauteuse, de blocs de ponçage avec du papier de verre grain 180 et 360–400, d’épingles pour modélisme, de ciseaux, d’un couteau de précision, de limes plates et rondes fines, d’un pinceau plat doux (1/4"–3/8"), et d’un film plastique transparent fin pour protéger le plan de construction (un grand sac en PE coupé en deux fera l'affaire).

Précautions

Le modèle que vous construisez et faites voler n’est pas un jouet ! Bien qu’il puisse sembler léger et lent en vol, il peut causer des blessures ou d'autres dommages s’il est mal utilisé. C'est à vous de construire le modèle correctement, de le faire voler dans les règles et de continuer à piloter en respectant les bonnes pratiques et les règles en vigueur (ainsi que le bon sens). Si vous débutez dans les modèles d’avions, demandez conseil à votre magasin de modélisme ou à un modéliste expérimenté de votre club local pour trouver un bon instructeur.

Avant la construction : Construisez le modèle exactement comme indiqué. Ne modifiez pas et ne changez pas le modèle. Si vous le faites, vous courez le risque que le modèle devienne instable ou ne puisse plus voler. Prenez le temps de construire chaque pièce de manière solide et fiable. Utilisez des outils, accessoires et équipements appropriés, en parfait état de fonctionnement. Installez correctement toutes les pièces du modèle et vérifiez le modèle avant le premier vol, puis avant chaque vol suivant.

Remarque : En tant que fabricant de kit, nous vous garantissons un kit de qualité supérieure avec des instructions détaillées, mais les caractéristiques et la performance de vol dépendent entièrement de votre manière de finaliser le modèle. Comme nous n'avons aucun contrôle sur la façon dont vous terminez et pilotez le modèle, nous ne pouvons en aucun cas assumer la responsabilité de tout dommage causé par, ou lié à, l’utilisation de votre modèle terminé.

Spécification

Envergure 796 mm
Longueur 655 mm
Poids total 150 g

ASSEMBLAGE

  • Placez le plan de construction de l’aile sur la planche de montage et recouvrez-le d'un film plastique fin transparent pour le protéger. Si vous avez une petite planche de montage, vous pouvez soigneusement découper le plan en sections – aile, stabilisateur horizontal, etc.
  • Avant d’appliquer la colle, vérifiez toujours deux fois la taille, la forme et l’alignement corrects de chaque pièce.
  • Les baguettes en balsa et en épicéa sont intentionnellement fournies en excédent dans le kit. Épinglez la baguette sur le plan en la faisant dépasser aux deux extrémités – vous les couperez/poncerez à la bonne longueur/forme une fois l’assemblage de la pièce terminé.

Aile

Les deux moitiés de l'aile sont dessinées sur le plan de construction, vous pouvez donc les assembler simultanément si vous le souhaitez. Poncez légèrement les nervures en balsa découpées CNC 1 (Dét. G–G) pour enlever toute imperfection.

Épinglez le bord d’attaque préformé en balsa 2 et le bord de fuite 3 (notez qu'il y en a un pour chaque côté – faites correspondre les encoches au plan). Collez les nervures en balsa 1 en place. Collez la nervure d’emplanture en balsa 4 entre les bords d’attaque et de fuite – côté biseauté vers l'emplanture de la demi-aile (Dét. F–F).

Collez la clé principale de l’aile 5 (baguette en épicéa 3–8 mm) dans les encoches du côté supérieur des nervures 1. Ne la collez pas encore à la nervure d’emplanture 4. Collez les goussets 6 en place. Appliquez de la colle supplémentaire à toutes les jonctions si nécessaire et laissez sécher. Vous pouvez maintenant assembler l’autre moitié de l’aile de la même manière, en veillant à construire des moitiés gauche et droite, et non deux côtés identiques.

Une fois la colle bien sèche, coupez les bords d'attaque, de fuite et la clé principale à ras des nervures externes de l'aile. Poncez le bord d'attaque selon la forme (Dét. D–D). Collez les nervures d’extrémité d’aile 7 en place. Une fois sec, poncez-les pour leur donner la forme. Testez l'ajustement des nervures d'emplanture des moitiés de l'aile – une fois assemblées, le dièdre de l'aile doit être de 150 mm (Dét. E).

Collez les pièces de jonction 8 des deux côtés du longeron principal 7 et dans l’encoche de la nervure d’emplanture 4 d’une moitié d’aile, en alignant le bord supérieur du longeron principal. Appliquez une bonne quantité de colle sur les deux nervures d'emplanture, les renforts 8, les bords d’attaque et de fuite, et assemblez les moitiés d’aile ensemble. Posez une des moitiés d’aile sur la planche de construction et fixez-la avec quelques magazines enveloppés dans un sac en plastique comme poids. Alignez l’autre moitié de sorte que son extrémité soit à 150 mm au-dessus de la planche de construction (vous pouvez utiliser quelques livres ou un bloc de bois) et que les bords d’attaque et de fuite soient alignés. Laissez bien sécher la colle. Une fois sec, poncez soigneusement le joint et toute l’aile à l’aide de blocs de ponçage, d'abord avec du papier de verre grossier puis avec du papier fin pour lisser les éventuelles aspérités. L’aile est prête à être recouverte.

Stabilisateur horizontal

Le stabilisateur horizontal doit être construit directement sur le plan, protégé par un film plastique transparent, de la même manière que l’aile. Fixez le bord de fuite en épicéa 11 en laissant dépasser les deux extrémités. Collez la plaque centrale en balsa 12 au bord de fuite 11. Collez le bord d’attaque en épicéa 13 à la plaque centrale et fixez-le en place, en laissant dépasser les deux extrémités. Collez les nervures 14 en place. Commencez par les nervures extérieures et progressez vers le centre du stabilisateur horizontal.

Une fois la colle bien sèche, retirez le stabilisateur horizontal du plan de construction. Poncez les bords d’attaque et de fuite à ras des nervures d’extrémité. Collez les extrémités du stabilisateur 15 en place. À l’aide d’un bloc de ponçage, façonnez les extrémités et les bords d’attaque et de fuite (Dét. A–A). Le stabilisateur horizontal est désormais terminé pour l’instant. Une fois recouvert de papier de soie, collez la cheville en bambou (ø2.5×40 mm) 16 sur la plaque centrale 12 en la faisant dépasser de 15 mm derrière le bord de fuite.

Fuselage et dérive

Le fuselage est constitué de la poutre arrière fabriquée à partir de baguettes en épicéa et de blocs en balsa, ainsi que du bloc avant en contreplaqué de Ceiba, qui offre suffisamment d'espace pour le lest et le minuteur (si vous choisissez d'en installer un). Si vous envisagez d’installer un minuteur (mécanique ou électronique) et un déthermaliseur, c’est le moment de découper les ouvertures nécessaires dans le bloc de fuselage 25.

Commencez par le logement de l’aile. Collez deux baguettes de balsa 21 le long des bords extérieurs de la plaque de logement en contreplaqué 20. Collez maintenant le logement de l’aile au fuselage 25. Gardez-le centré et perpendiculaire au côté du fuselage.

Collez les entretoises 22 de chaque côté du fuselage, le long du bas du logement de l’aile, les bords avant alignés avec le bord avant de la plaque du logement d’aile. Collez les baguettes de queue en épicéa 23 (3×8×450 mm) aux côtés du fuselage. Elles s’insèrent bien dans les encoches des entretoises 22 et touchent le bord arrière de la plaque du siège de l’aile. Collez l’entretoise en balsa 24 (3×8×75 mm) entre les extrémités arrière des baguettes de la poutre de queue. Appliquez de la colle sur les deux côtés de l’entretoise. Insérez-la entre les baguettes 23 et serrez-les avec une pince ou des pinces à linge. Immédiatement, avant que la colle ne sèche, posez le fuselage à l’envers sur le plan de vue de dessus, placé sur votre établi. Vérifiez que la poutre de queue et tout le fuselage soient bien droits. Les baguettes de la poutre de queue 23 et l’entretoise 24 doivent être bien alignées.

Arrondissez les bords avant et arrière de la gouverne de direction 30. Utilisez la pointe d’un couteau de modéliste pointu pour découper des fentes pour les charnières en laiton 29 dans la dérive 28 et la gouverne de direction 30. Collez les charnières dans la gouverne de direction, puis dans la dérive, en laissant un léger espace entre elles. Collez l’assemblage complet de la dérive et de la gouverne de direction entre les baguettes de la poutre de queue. Alignez les bords inférieurs. Collez la cheville de fixation de l’aile en hêtre 35 dans le fuselage. Percez le trou pour la cheville de fixation du stabilisateur horizontal 34 (bambou ø2,5×25 mm) avec un foret de 2,5 mm (profondeur de 10 mm) et collez-la en place. Créez le siège avant du stabilisateur horizontal. Collez la baguette en épicéa (3x5×25 mm) 27 à la plaque de contreplaqué (1 mm - 25×15 mm) 26. Collez-la à la poutre de queue et dans l’encoche de la dérive. Posez le stabilisateur horizontal sur le siège pour vérifier qu’il est perpendiculaire aux côtés du fuselage (vue de face, du nez vers la queue) et également aligné avec l’axe longitudinal du fuselage (vue de dessus). Faites des encoches de 1,5 mm dans la baguette en épicéa 27 pour la bande en caoutchouc (voir Dét. J–J) en utilisant une lime fine, une scie à chantourner ou une scie à rasoir.

Collez le siège arrière du stabilisateur (balsa 3 mm – 9×12 mm) 39 au fuselage. Biseautez-le légèrement pour qu’il épouse le côté inférieur du stabilisateur horizontal. Insérez et collez le ballast principal 32 dans l’ouverture du nez. Collez les couvertures latérales 33 en place, suivant le contour du fuselage. Collez la traverse 38 (balsa 6×8×20 mm) entre les baguettes de la poutre de queue 23. Collez le patin 40 en place.

Vernissage et recouvrement en papier de soie

Poncez légèrement toute la structure avec du papier de verre fin. Avant le recouvrement des cadres, toutes les surfaces EXTERNES DOIVENT être apprêtées avec du vernis adhésif (dilué au moins à 1:1 avec le diluant, de manière à obtenir une viscosité proche de celle de l'eau. Ne jamais utiliser le vernis pur!). Utilisez un pinceau plat et doux pour appliquer le vernis. Une fois sec, poncez légèrement toutes les surfaces vernies avec du papier de verre fin. Appliquez une deuxième couche, puis poncez à nouveau légèrement.

Des feuilles de papier de soie Vlies sont fournies dans le kit. Vous pouvez les coller sur la structure en utilisant de la colle blanche diluée à l’eau ou de la dope adhésive. Alignez toujours le « grain » du papier dans le sens de la longueur - d’un bout à l’autre de l’aile ou du plan horizontal. Les feuilles de papier japon fournies dans le kit ont déjà été découpées à la bonne taille.

Plan horizontal : Si vous débutez dans l’utilisation de la dope et du papier de soie, commencez par le plan horizontal pour vous familiariser sur une partie plus petite et sans courbes de votre modèle. Appliquez la colle blanche diluée ou la dope adhésive sur les bords extérieurs de la face inférieure du plan horizontal ainsi que sur les nervures et la plaque centrale. Placez IMMÉDIATEMENT le papier en position et lissez les bords du bout des doigts avant qu’il ne sèche. Découpez le papier tout autour du plan en laissant un excédent de 4 à 5 mm. Pliez et collez cet excédent avec de la colle blanche diluée ou de la dope adhésive tout autour du plan. Couvrez la face supérieure du plan de la même manière en pliant et collant l'excédent tout autour.

Aile : Préparez quatre morceaux de papier de soie (n’oubliez pas que les feuilles supérieures sont plus larges en raison de la courbure du profil). Commencez par le côté inférieur d’une demi-aile – appliquez la colle/dope sur les bords avant et arrière ainsi que sur les nervures, fixez le papier et lissez les bords du bout des doigts. Ensuite, passez au dessous de l’autre demi-aile. Découpez le papier tout autour de l’aile en laissant un excédent de 4 à 5 mm. Pliez et collez cet excédent avec la colle blanche diluée ou la dope adhésive autour de toute l’aile.

Couvrez le dessus de l’aile de la même manière – appliquez de la colle blanche diluée/dope adhésive sur le bord de fuite, le bord d’attaque, la nervure principale et les nervures. Vous devrez découper le papier en petits segments de 4–8 mm autour de l’extrémité de l’aile pour suivre la courbe.

Il n’est pas nécessaire de recouvrir le fuselage. Vous pouvez maintenant appliquer plusieurs couches de dope rétractable diluée pour tendre le papier et le protéger de l’humidité. Une fois le papier lisse et sans plis (après 1 à 2 couches), vous pouvez appliquer le revêtement coloré en papier et continuer à appliquer la dope rétractable.

Appliquez la dope uniquement dans un endroit sec, bien aéré et à température ambiante (au-dessus de 20 °C; une faible température/humidité élevée peut entraîner un « brouillard » sur certaines dopes, les rendant blanchâtres au lieu de transparentes. Si cela se produit, vous pouvez généralement y remédier en plaçant le modèle dans un endroit sec et chaud, et en appliquant avec un pinceau du diluant frais sur la partie « embrumée »). Appliquez 3 à 5 couches de dope diluée sur tout le modèle (utilisez la dope de finition brillante pour le fuselage et pour la dernière couche sur l’aile et le plan horizontal). Poncez légèrement toutes les surfaces enduites avec du papier de verre fin entre chaque couche. Appliquez le papier coloré au fuselage avant la dernière couche de dope (utilisez la dope de finition brillante pour la couche finale). Les autocollants doivent être appliqués seulement après la dernière couche !

Laissez le modèle sécher complètement après chaque couche pendant 2 à 3 jours. Vérifiez tout gauchissement de l’aile ou de l’empennage horizontal. Si cela se produit, placez l’aile et/ou l’empennage sur une surface plane protégée par un film plastique et alourdissez-les (quelques magazines dans un sac plastique feront l’affaire) après chaque couche. Laissez bien sécher.

Assemblage final, Centre de gravité (CG)

Fixez le crochet de remorquage latéral 36 au côté gauche du fuselage à l'aide de deux vis 37 – consultez le plan de construction. Le crochet de remorquage est réglable : vous pouvez le déplacer vers l’avant par temps venteux ou vers l’arrière par temps calme pour obtenir une montée stable pendant le remorquage. Fixez l’aile et le plan horizontal aux chevilles du fuselage en utilisant plusieurs boucles du fil élastique fourni.

Important : Une seule boucle ne suffit jamais

Marquez la position du centre de gravité (indiqué sur le plan de construction par une flèche) sous le siège de l’aile de chaque côté du fuselage avec un marqueur permanent ou une bande de ruban adhésif coloré. Soutenez l’aile du modèle avec vos doigts en position de centre de gravité. Le fuselage doit être de niveau. Si le nez se lève, ajoutez du lest (non fourni dans le kit) dans le nez jusqu’à ce qu’il soit équilibré (vous pouvez utiliser de petites vis, de la pâte à modeler, etc.). Un équilibrage correct est essentiel ; un modèle mal équilibré sera difficile à régler ou incapable de voler correctement.

Vol

Vérifiez une nouvelle fois la position correcte du centre de gravité et assurez-vous qu'il n'y a pas de torsion excessive de l’aile, du plan et du fuselage. Choisissez une journée calme pour le premier vol.

Le modèle doit toujours être lancé face au vent. Jetez un peu d’herbe en l’air pour observer la direction du vent. Tenez votre modèle de façon à ce que l’aile et le fuselage soient de niveau. Lancez-le avec une légère poussée, le nez pointant légèrement vers le bas. Ne lancez pas le modèle avec le nez relevé, ni à un angle supérieur à 10 degrés vers le bas. Le modèle doit avoir une certaine vitesse minimale dès le départ pour rester en l’air. Il ne suffit pas de simplement poser le modèle en l’air. Il est préférable d’atterrir dans une herbe haute afin d’éviter tout dommage lors des premiers réglages.

Si tout est en ordre (alignement correct de l’aile et du plan, position correcte du CG), le DINGO volera ailes à niveau dans un beau plané, nez légèrement abaissé. Si le modèle plonge vers le sol quelques pas devant vous, vérifiez à nouveau la position du CG. Si elle est correcte, placez un mince morceau de balsa ou de contreplaqué sous le bord de fuite du plan horizontal jusqu'à ce que le modèle plane de manière régulière et droite. Si au contraire votre modèle relève le nez et décroche, poncez progressivement le support arrière du plan horizontal 39 jusqu'à ce que le modèle plane de manière plate et régulière.

Une fois satisfait, inclinez légèrement le gouvernail 30 vers la gauche (environ 2 mm, vu de la queue vers le nez). Le modèle devrait maintenant planer en de grands virages à gauche (sens anti-horaire). En remorquage, le crochet excentré poussera le DINGO vers la droite – résultant en un vol rectiligne. Simple !

Une fois réglé, vous pouvez tenter votre premier lancement avec une ligne de remorquage de 25 m (fil de pêche). Vous pouvez acheter un kit de ligne de remorquage dans un magasin de modélisme ou en fabriquer une vous-même. Utilisez un fil de pêche suffisamment résistant pour un poisson de 5 kg, attachez un anneau à une extrémité (le nœud de chaise est idéal) et ajoutez un fanion (un morceau de tissu rouge) à 20–30 cm de l’extrémité. Le fanion rend la ligne visible en l’air et au sol. Trouvez une bobine adaptée pour ranger la ligne.

Accrochez l’anneau au crochet de remorquage et demandez à un ami de tenir (et de lancer plus tard) votre modèle. Déroulez la ligne face au vent en la gardant légèrement tendue. Position du modèle pour le lancement : ailes à niveau, nez légèrement relevé, face au vent.

Donnez un signal à votre ami qui tient le modèle. Tous deux commencez à courir face au vent ; l’assistant lancera le modèle après quelques pas. Continuez à courir en surveillant la tension de la ligne et le modèle par-dessus votre épaule. Courez à une vitesse permettant une montée régulière de votre modèle. Celui-ci devrait monter droit devant, à une vitesse constante, en un bel arc. Plus le vent est fort, plus vous pouvez ralentir. Si la tension diminue et que le modèle monte lentement (et dévie de côté), courez plus vite. Si la tension augmente et que le modèle vire violemment de côté, ralentissez et attendez que le modèle revienne dans sa trajectoire initiale. Le remorquage demande un peu de pratique. Par temps venteux, courir trop vite peut même endommager votre modèle. Lorsque le modèle grimpe presque au-dessus de votre tête, il devrait commencer à virer légèrement à gauche – c’est le moment de s’arrêter. Laissez le modèle voler devant vous et relâchez la ligne de remorquage.

Pour le premier lancement, placez le crochet de remorquage vers l’avant. En fonction du comportement du DINGO, vous pourrez l’ajuster plus tard. Si le modèle a du mal à monter, reculez-le ; si le nez se relève et dévie sur le côté, avancez-le. Ajustez le gouvernail pour obtenir de grands virages à gauche plats ; les virages serrés réduisent l’altitude ! En général, un décalage à gauche de 2 mm suffit. Les compétiteurs voudront installer un déthermaliseur avec une minuterie qui relève l’empennage horizontal (environ 45°) une fois le temps écoulé ; le modèle atterrira alors en formant de grands cercles.

Contenu du kit

Pièce N° du plan de construction Quantité
Block du Fuselage – 8 mm contreplaqué de ceiba (25) 1
Plan de construction 1
Manuel d'instructions 1
Feuille de recouvrement en Vlies 3
Papier de verre fin & gros grain 1+1
Paquet de baguettes
Baguette de fuselage - épicéa 3×8×450 mm (23) 2
Bord d’attaque de l’aile - balsa 7×7×410 mm (2) 2
Bord de fuite de l’aile - balsa 14×4.5×410 mm (3) 2
Longeron principal de l’aile - épicéa 3×8×410 mm (5) 2
Baguette d'épicéa 3×5×410 mm (11, 13) 2
Sac de petites pièces A
Couvercle latéral du fuselage (33) 2
Entretoise latérale (22) 2
Entretoise en balsa 3×8×75 mm (24) 1
Gouvernail en balsa (30) 1
Cheville en hêtre ø3×30 mm (35) 1
Cheville en bambou ø2.5×22 mm (34) 1
Support arrière du plan horizontal - Balsa ø3×9×12 mm (39) 1
Support du plan horizontal - Contreplaqué 1 mm - 25×15 mm (26) 1
Baguette d’épicéa 3×5×25 mm (27) 1
Traverse du fuselage – Balsa 6×8×20 mm (38) 1
Patin (40) 1
Crochet de remorquage (36) 1
Vis à bois (37) 2
Charnière du gouvernail (laiton) (29) 2
Lest ø20×8 mm (32) 1
Sac de petites pièces B
Dérive (28) 1
Plaque de siège d’aile (20) 1
Baguette de balsa 3×5×120 mm (21) 2
Nervure d’emplanture (biseautée) (4) 1+1
Pointe d’aile (7) 2
Assemblage en "V" (8) 2
Renfort (6) 8
Sac de petites pièces C
Nervure d’aile (1) 20
Sac de petites pièces D
Baguette de balsa 3×5×59 mm (14) 8
Baguette de balsa 3×5×69 mm (15) 2
Plaque centrale en balsa 3×20×59 mm (12) 1
Cheville en bambou ø2.5×40 mm (16) 1