KAVAN Beta 1400 Kit - Instruction manual/de: Difference between revisions

From KAVAN RC Wiki
(Created page with "==== RC Komponenten, Netzteil, Akku ====")
(Created page with "=== Garantie und Nachgarantieservice === Als Hersteller dieses Produkts haben wir keine Kontrolle darüber, ob Sie bei der Verkabelung und Installation des Empfängers in Ihrem Modell diese Anweisungen befolgen. Ebenso haben wir keine Kontrolle darüber, wie Sie die Teile des Empfängers bauen, betreiben und warten. Aus diesem Grund muss KAVAN jede Haftung für Verluste, Schäden oder finanzielle Kosten ablehnen, die durch den unsachgemäßen Gebrauch oder Betrieb der vo...")
 
(62 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 91: Line 91:
==== RC Komponenten, Netzteil, Akku ====
==== RC Komponenten, Netzteil, Akku ====


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Mindestens ein 4-Kanal Sender und Empfänger
* At least a 4-channel transmitter and receiver
* LiPo Flugakku 11,1 V 1600–2700 mAh
* LiPo flight pack 11.1 V 1600–2700 mAh
* [https://www.kavanrc.com/item/kavan-brushless-motor-c2814-1400-153789 KAVAN C2814–1400 brushless Motor o.ä.]
* [https://www.kavanrc.com/item/kavan-brushless-motor-c2814-1400-153789 KAVAN C2814–1400 brushless motor] or similar
* KAVAN R–20B 20 A ESC o.ä.
* KAVAN R–20B 20 A ESC or similar
* 4× [https://www.kavanrc.com/item/go-09-plus-servo-9g-153710 KAVAN GO-09] Servos o.ä.
* 4× [https://www.kavanrc.com/item/go-09-plus-servo-9g-153710 KAVAN GO-09] servos or similar
* Kurzes Y-Kabel oder 2× 20–30 cm Verlängerungskabel
* Short Y-cable or 2× 20–30 cm extension cable
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Tools"></span>
==== Tools ====
==== Werkzeuge: ====
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Kleine Kreuzschlitz- und Flachschraubendreher
* Small Phillips and flat screwdrivers
* 1,5 mm Inbusschlüssel
* 1.5 mm Allen key or screwdriver
* Heißklebepistole
* Hot melt glue gun
* Schleifpapier P150–200
* Sandpaper no.150–200
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Glue"></span>
==== Glue ====
==== Klebstoffe ====
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Mittel- oder dicker Sekundenkleber (e.g. [https://www.kavanrc.com/item/kavan-power-ca-20g-medium-en-152585 KAV9952] oder [https://www.kavanrc.com/item/kavan-power-ca-20g-thick-en-152587 KAV9953])
* Medium or thick cyanoacrylate glue (e.g. [https://www.kavanrc.com/item/kavan-power-ca-20g-medium-en-152585 KAV9952] or [https://www.kavanrc.com/item/kavan-power-ca-20g-thick-en-152587 KAV9953])
* Schraubensicherungslack mit niedriger oder mittlerer Festigkeit (blau - e.g. [https://www.kavanrc.com/item/kavan-threadlocker-blue-10ml-154467 KAV9970])
* Low or medium-strength thread locker (blue - e.g. [https://www.kavanrc.com/item/kavan-threadlocker-blue-10ml-154467 KAV9970])
* Heißsiegelkleber oder MS-Polymerkleber (e.g. BISON Poly Max®, Soudal T-Rex®)
* Hot melt glue or MS polymer glue (e.g. BISON Poly Max®, Soudal T-Rex®)
* Klares Klebeband
* Clear sticky tape
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Assembly"></span>
== Assembly ==
== Zusammenbau ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Rumpf ===
=== Fuselage ===
Der Rumpf wird unmontiert (mit vorinstallierten Schubstangen, Carbonund Sperrholzverstärkungen) im Bausatz geliefert - Die Servos, der Motor und die Rumpfhälften müssen zusammengeklebt werden. Die Kontaktflächen vor dem Auftragen von Klebstoff mit einem Schleifpapier P150-200 aufrauen.
The fuselage is supplied unassembled (with pre-installed push rods, carbon and plywood reinforcements) in the kit. You are supposed to install the servos and motor and glue the fuselage halves together. Roughen the contact areas with no.150–200 sandpaper before applying glue.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="1._Rudder_servo_installation_(Fig._1)"></span>
==== 1. Rudder servo installation (Fig. 1) ====
==== 1. Seitenruderservo Einbau (Abb. 1) ====
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Achten Sie auf die richtige Rumpfhälfte. Im hinteren Teil des Cockpits finden Sie für das [https://www.kavanrc.com/item/go-09-plus-servo-9g-153710 KAVAN GO-09] Servo einen Schacht.
* Locate the right fuselage half. You will find the [https://www.kavanrc.com/item/go-09-plus-servo-9g-153710 KAVAN GO-09]-sized bay for the rudder servo in the rear part of the cockpit compartment.
* Montieren Sie den mit dem [https://www.kavanrc.com/item/go-09-plus-servo-9g-153710 KAVAN GO-09] gelieferten einseitigen Servoarm (oder schneiden Sie bei einen zweiseitigen Servoarm einen Arm ab). Schalten Sie Ihren Sender ein, schieben Sie den Seitenruderknüppel in Neutralposition und trimmen Sie in die Neutralposition. Schließen Sie das Seitenruderservo an den entsprechenden Empfängerausgang an (CH4 mit dem T8FB), stecken Sie das Kabel des ESC in den Motorkanal (CH3 mit dem T8FB) und schließen Sie den Flugakku an. Stecken Sie die Z-Biegung am Ende der Seitenrudderschubstange in das mittlere Loch im Servoarm (ca. 10 mm von der Mitte des Arms). Schieben Sie nun das Servo in den Servoschacht, so dass die Servoantriebswelle zur Rumpfnase zeigt.
* Prepare the one-sided arm supplied with the [https://www.kavanrc.com/item/go-09-plus-servo-9g-153710 KAVAN GO-09] (or cut a two-side arm to one-side arm). Turn on your transmitter, set the rudder stick and trim to the centre (neutral). Connect the rudder servo to the appropriate receiver output (CH4 with the T8FB), plug the ESC’s cable to the throttle channel (CH3 with the T8FB) and connect the flight pack. Insert the Z-bend on the end of the elevator push rod into the middle hole in the servo arm (ca 10 mm from the centre of the arm). Now insert the servo into the servo bay, so the servo output shaft is closer to the nose.
* Befestigen Sie nun den Servoarm an der Abtriebswelle des Servos - dieser sollte so weit wie möglich rechtwinkelig zur langen Seite des Servogehäuses sein. Sichern Sie den Servoarm mit der mitgelieferten Schraube. Kleben Sie das Servo mit einem Tropfen Heißsiegelkleber oder MS-Polymerkleber in den Schacht ein. Sie können auch Mittelviskosen Sekundenkleben verwenden, aber ein Heißsiegelkleber oder MS-Polymerkleber kann wieder entfernt werden, ohne Ihr Modell zu beschädigen, wenn Sie jemals das Servo wieder entfernen wollen.
* Now attach the servo arm on the output shaft of the servo - it should be square to the side of the servo case as much as possible. Secure the servo arm with the screw supplied with the servo. Glue the servo with drops of hot melt glue or MS polymer glue over the servo lugs. You can use a medium CA as well, but the hot melt glue or MS polymer glue could be easily removed without damage to your model if you ever needed to get the servo out.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==== 2. Motorhalterung (Bild 2+3) ====
==== 2. Motor mount (Fig. 2+3) ====
   
   
* [https://www.kavanrc.com/item/kavan-brushless-motor-c2814-1400-153789 KAVAN C2814–1400] brushless motor is to be secured to the supplied aluminium mount by two M3 setting screws. Check the correct alignment of the motor mount - the setting screws have to point straight to the access holes in the side of the fuselage. Glue the motor mount using thick cyano or MS polymer glue into the slot in the fuselage.
* Der brushless Motor [https://www.kavanrc.com/item/kavan-brushless-motor-c2814-1400-153789 KAVAN C2814–1400] wird mit zwei M3-Schrauben an der mitgelieferten Aluminiumhalterung befestigt. Überprüfen Sie die korrekte Ausrichtung der Motorhalterung - die Schrauben müssen gerade auf die Zugangslöcher an der Seite des Rumpfes zeigen. Kleben Sie die Motorhalterung mit dickem Sekunden- oder MS-Polymerkleber in den Schlitz im Rumpf.
* Please note the motor is offset up and right. This "up thrust" and "side thrust" is correct and purely intentional. It compensates for the effect of the propeller stream on the fuselage and tail. Check the correct alignment of both two fuselage halves before glueing the motor mount permanently into the right fuselage shell.
* Bitte beachten Sie, dass der Motor nach oben und rechts versetzt ist. Dieser „Aufwärtsschub“ und „Seitenschub“ ist korrekt und beabsichtigt. Er kompensiert die Wirkung des Propellerstroms auf Rumpf und Leitwerk. Überprüfen Sie die korrekte Ausrichtung der beiden Rumpfhälften, bevor Sie die Motorhalterung dauerhaft in die rechte Rumpfschale kleben.
* Motor direction of rotation check: Connect the motor cables to your ESC and secure the motor into the motor mount with two M2×6 mm setting screws. With your radio on, check the direction of rotation of your motor (see Fig. 3) as described in the chapter "RC SET INSTALLATION/7. Testing the power system" in this manual. Once set correctly, remove the motor from the motor mount.
* Motorrichtungskontrolle: Verbinden Sie die Motoranschlusskabel mit Ihrem ESC und befestigen Sie den Motor mit zwei M2×6 mm Schrauben an der Motorhalterung. Überprüfen Sie bei eingeschaltetem Sender die Drehrichtung Ihres Motors (siehe Abb. 3), wie im Kapitel „RC SET INSTALLATION/7. Antriebs System testen“ in diesem Handbuch beschrieben ist. Sobald alles richtig eingestellt ist, entfernen Sie den Motor aus der Motorhalterung.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="3._Elevator_servo_installation_(Fig._4)"></span>
==== 3. Elevator servo installation (Fig. 4) ====
==== 3. Höhenruder-Servo-Einbau (Abb. 4) ====
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Nehmen Sie die linke Rumpfhälfte und installieren Sie das Höhenruderservo auf die gleiche Weise wie beim Seitenruderservo. Vergessen Sie nicht, das Servo (CH2 mit dem T8FB) bei eingeschaltetem Sender in die Neutralstellung zu bringen.
* Locate the left fuselage half and install the elevator servo in the same way as you did with the rudder servo. Do not forget to set the servo (CH2 with the T8FB) into the neutral position with your radio on.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="4._Joining_the_fuselage_shells_(Fig._5)"></span>
==== 4. Joining the fuselage shells (Fig. 5) ====
==== 4. Zusammenfügen der Rumpfschalen (Abb. 5) ====
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Befestigen Sie die linke und rechte Rumpfschale miteinander. Achten Sie darauf, dass sie rundum richtig ausgerichtet sind. Falls erforderlich, schleifen Sie die Kontaktfläche bündig, um eine saubere Verbindung zu schaffen. Wenn Sie zufrieden sind, tragen Sie mehrere Tropfen aus dickem Sekunden- oder MS-Polymerkleber auf die rechte Rumpfschale auf. (Hier ist langsam abbindender Kleber erforderlich, um Ihnen etwas Zeit zu geben, die Rumpfschalen richtig auszurichten - und zu überprüfen). Fügen Sie nun die Schalen zusammen, überprüfen Sie die korrekte Ausrichtung und sichern Sie die beiden Hälften mit Modellnadeln oder Malerkrepp, bis der Kleber ausgehärtet ist. Überprüfen Sie, ob der Rumpf gerade und verwunden ist. Entlang der Längsachse des Rumpfes muss müssen die Rumpfschalen gerade sein. Achten Sie besonders auf die Ausrichtung am Flügel- und Höhenleitwerkbereichs. Dies ist der Moment der gesamten Bauphase – ob ihr Modell gerade oder eben nicht sauber fliegt.
* Attach the left and right fuselage shell together. Take care they are correctly aligned all around. If necessary, sand the contact area flush to create a neat joint. Once satisfied, apply a bead of thick cyano or MS polymer glue on the right fuselage shell. (Slow-setting glue is required here to give you some time to align the fuselage shells correctly - and double-check it). Attach the shells together, check the correct alignment and secure them with modelling pins or masking tape until the glue sets down. Double-check that the fuselage is straight and untwisted; looking along the longitudinal axis of the fuselage, the joint of the fuselage shells must be straight. Take extra care of the good alignment at the wing and tailplane area. This is the most critical step of the entire assembly - now you can make a straight and true fuselage that will give you a pleasant plane to fly - or not.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="5._Finishing_the_fuselage_(Fig._6)"></span>
==== 5. Finishing the fuselage (Fig. 6) ====
==== 5. Fertigstellung des Rumpfes (Abb. 6) ====
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Überprüfen Sie die richtige Polarität der Verdeckverriegelungsmagnete und verkleben Sie diese mit Sekundenkleber in den jeweiligen Aussparungen auf der Rückseite des Cockpits und der Haube. Überkleben Sie die Magnete mit einem Stück klarem Klebeband.
* Check the correct polarity of the canopy lock magnets and cyano them into the respective recess on the rear side of the cockpit and canopy. Cover it with a piece of clear sticky tape in the end.
* Sekundenkleber = (alternativ können Sie auch ein dünnes doppelseitiges Klebeband oder Kontaktkleber verwenden) um die Kunststoffverstärkung an der Unterseite des Rumpfes anzubringen.
* Cyano (alternatively you can use a thin double-sided sticky tape or contact cement) the plastic reinforcement to the bottom side of the fuselage.
* Nachdem Motor (vergessen Sie nicht, mit blauen Schraubensicherungslack die Schrauben zu sichern) und ESC installiert wurden, befestigen Sie die Servohausabdeckung aus Kunststoff mit Heißsiegelkleber, kleinen Klettbändern oder kleinen Magneten (nicht im Kit enthalten) am Rumpf. Es geht darum, die Abdeckung zu sichern - und sie dennoch abnehmbar zu machen, um bei Bedarf auf die Servos zugreifen zu können.
* After the motor (do not forget to apply a blue thread locker to the setting screws) and ESC have been installed, secure the plastic servo cover into the fuselage using drops of hot melt glue, small pieces of hook and loop tape or small magnets (not supplied in the kit). The point is securing the cover in place - yet making it removable to access the servos if needed.
* Installieren Sie den Propellermitnehmer und sichern Sie diesen mit zwei M3×6 mm Schrauben (vergessen Sie nicht, einen blauen Sicherungslack an den Schrauben anzubringen). Zum Schluss installieren Sie den Spinner mit zwei M2×8 mm Schrauben. Stellen Sie sicher, dass sich der Propeller frei dreht. Die Propellerblätter dürfen den Rumpf auf keinen Fall streifen. '''(Abb.2+3)'''
* Install the propeller yoke and secure it with two M3×6 mm setting screws (do not forget to apply a blue thread locker to the screws). Finally, install the spinner using two M2×8 mm screws. Be sure the propeller rotates freely. No matter what, the propeller blades may not graze the fuselage. '''(Fig. 2)'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Wing"></span>
=== Wing ===
=== Flügel ===
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="1._Releasing_the_Ailerons"></span>
==== 1. Releasing the Ailerons ====
==== 1. Querruder gängig machen ====
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Biegen Sie die Querruder 10-mal vorsichtig auf und ab, damit sie leichtgängig werden.
* Deflect the ailerons 10 times up and down carefully to make them move easily.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="2._Aileron_servos_installation_(Fig._7)"></span>
==== 2. Aileron servos installation (Fig. 7) ====
==== 2. Einbau der Querruderservos (Abb. 7) ====
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* In beiden Flügelhälften finden Sie Servoschächte, die zum [https://www.kavanrc.com/item/go-09-plus-servo-9g-153710 KAVAN GO-09] Servos oder ähnliche Servos passen. Bringen Sie die Querruderservos bei eingeschaltetem Sender in Neutralposition (genauso wie bei den Höhenruder- und Seitenruderservos). Befestigen Sie die einseitigen Servoarme so, dass die Arme so weit wie möglich parallel an der Seite des Servogehäuses liegen. Bitte beachten Sie, dass Sie ein spiegelbildliches Paar haben müssen - legen Sie einfach beide Servos auf den Tisch, wobei die Servowellen aufeinander zeigen müssen und beide Servoseiten mit Servokabeln in die gleiche Richtung zeigen. Befestigen Sie nun die Servoarme - parallel zu der Servogehäuseseite, bei beiden Servos gleich. Überprüfen Sie die Funktion von beiden Querruderservos und sichern Sie die Arme mit den Schrauben, die mit den Servos geliefert werden.
* You can find moulded servo bays in both two wing halves that fit [https://www.kavanrc.com/item/go-09-plus-servo-9g-153710 KAVAN GO-09] servos or similar. Set the aileron servos to neutral with your radio on (in the same way as you did with the elevator and rudder servos). Attach the one-sided servo arms so the arms are square to the side of the servo case as much as possible. Please note you must obtain a mirror image pair - simply lay both servos down on the table, the output shaft pointing towards each other and both the servo sides with servo cables pointing in the same direction. Now attach the servo arms - square to the servo case side, same on both two servos. Check the operation of aileron servos and secure the arms with screws supplied with the servos.
* Montieren Sie die Servos in den Servoschächten und befestigen Sie sie diese mit einem Tropfen Heißsiegelkleber oder MS-Polymerkleber in den Servoschächten. Verbinden Sie die mitgelieferten Verlängerungskabel mit den Querruderservos; Führen Sie das Servokabel (wobei der Stecker sauber in den Schacht im Flügel gesteckt wird) in die Querruder-Servokabelnut ein. Das Ende des Kabels sollte um 10 cm (4“) aus dem Flügel herausragen, damit das Kabel in den Rumpf eingeführt werden kann. Bringen Sie einen Streifen durchsichtiges Klebeband über die Querruder-Servokabelnuten an.
* Insert the servos into the servo bays and secure them with drops of hot melt glue or MS polymer glue over the servo lugs. Connect the supplied extension cables to the aileron servos. Deploy the servo cable (with the connector put neatly into the bay in the wing) in the aileron servo cable groove. The end of the cable should stick out of the wing by 10 cm (4") to allow inserting the cable into the fuselage. Apply a strip of clear sticky tape over the aileron servo cable grooves.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="3._Aileron_linkage_installation"></span>
==== 3. Aileron linkage installation ====
==== 3. Montage der Querruderanlenkungen ====
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Nehmen Sie die beiden kurzen Schubstangen mit vorgeformter Z-Biegung an einem Ende aus dem Zubehörbeutel. Führen Sie die Z-Biegung in das äußere Loch des Querruder-Servoarms ein. Stecken Sie das andere Ende der Schubstange in den Schubstangenverbinder im Querruderarm. Wiederholen Sie dies bei der anderen Flügelhälfte.
* Locate the two short piano wire pushrods with pre-formed Z-bend on one end in the accessories bag. Insert the Z-bend into the outer hole in the aileron servo arm. Insert the other end of the push rod into the push rod connector in the aileron arm. Repeat for the other wing half.
* Die Position einer Schubstange in den Löchern eines Ruder-Servoarms ist eine Möglichkeit, Steuerausschläge mit einem Nicht-Computersender einzustellen. Das Einhängen der Schubstange näher an die Steuerfläche führt zu größeren Ausschlägen, während das Einhängen der Schubstange zu den äußeren Löchern die Ausschläge reduziert. Sie können auch die Position der Schubstange mit Z-Biegung am Servoarm verschieben - in diesem Fall reduziert das Verschieben der Schubstange näher an die Mitte des Servoarms die Ausschläge - und umgekehrt.
* (The position of a push rod in holes of a control arm is a way how to adjust control throws with a non-computer radio. Moving the push rod closer to the control surface gives bigger throws whilst moving the push rod to outer holes reduces the throws. You can also move the position of the push rod Z-bend on the servo arm - in this case, moving the push rod closer to the centre of the servo arm reduces the throws - and vice versa.)
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="4._Wing_joiner_(Fig._8)"></span>
==== 4. Wing joiner (Fig. 8) ====
==== 4. Flächenverbinder (Abb. 8) ====
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Suchen Sie den Carbonrohr-Flächenverbinder, stecken Sie ihn in die Aufnahme im Rumpf und schieben Sie beide Flügelhälften auf den Flächenverbinder.
* Locate the carbon tube wing joiner, insert it into the housing in the fuselage and slide both wing halves onto the joiner.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="5._Connecting_the_aileron_servos_(Fig._9)"></span>
==== 5. Connecting the aileron servos (Fig. 9) ====
==== 5. Anschluss der Querruderservos (Abb. 9) ====
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* '''A. Bei Einem Sender mit nur einem Querruderkanal''' '''(wie das im RTF-Set mitgelieferte T8FB):''' Schließen Sie beide Querruderservos an ein Y-Kabel an (nicht im Baussatz enthalten). Das Querruder-Y-Kabel ist an den Querruderkanal Ihres Empfängers anzuschließen (CH1 bei T8FB).
* '''A. A radio featuring only one aileron channel''' '''(like the T8FB supplied in the RTF set):''' Connect both two aileron servos to a Y-cable (not supplied in the kit). The aileron Y-cable is to be connected to the aileron channel of your receiver (CH1 in the case of T8FB).
* '''B: Ein Funkgerät mit 2 unabhängigen Querruderkanälen:''' Verwenden Sie zwei 20–30 ccm Verlängerungskabel (nicht im Bausatz enthalten), um die Querruderservos an Ihren Empfänger anzuschließen (typischerweise CH1 und CH5 oder CH6 – dies hängt vom Sender und seiner Einstellungen ab – siehe Bedienungsanleitung Ihres Radios).
* '''B: A radio featuring 2 independent aileron servo channels:''' Use two 20–30 cm extension cables (not supplied in the kit) to connect aileron servos to your receiver. Typically, CH1 and CH5 or CH6 – it depends on the transmitter and its setting. Please refer to the instruction manual of your radio.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="6._Securing_the_wing"></span>
==== 6. Securing the wing ====
==== 6. Flächensicherung (Abb. 10) ====
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Sichern Sie die Flügelhälften, indem Sie die M5×10 mm Schrauben an der Unterseite des Flügels vorsichtig festziehen.
* Secure the wing halves by carefully tightening the M5×10 mm setting screws on the bottom side of the wing. (Fig. 10)
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="7._Aileron_Servo_Covers_(Fig._7)"></span>
==== 7. Aileron Servo Covers (Fig. 7) ====
==== 7. Querruder-Servoabdeckungen (Abb. 7) ====
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Nachdem die Querruder und das Querrudergestänge richtig eingestellt und getestet wurden, kleben Sie die Querruder-Servoabdeckungen über die Servos sodass diese sauber abgedeckt sind.
* Once the aileron servo operation and aileron linkage have been set and tested successfully, glue the aileron servo covers in place.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Tail_feathers"></span>
=== Tail feathers ===
=== Leitwerk ===
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="1._Releasing_the_elevator_and_rudder"></span>
==== 1. Releasing the elevator and rudder ====
==== 1. Höhenruder und Seitenruder gängig machen  ====
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Bewegen Sie das Höhenruder und das Seitenruder 10 Mal vorsichtig auf und ab (bzw. links und rechts), damit diese leichtgängig werden.
* Deflect the elevator and rudder 10 times up and down (left and right) carefully to make them move easily.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="2._Horizontal_tailplane_installation_(Fig._11+12)"></span>
==== 2. Horizontal tailplane installation (Fig. 11+12) ====
==== 2. Höhenleitwerkseinbau (Abb. 11+12) ====
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Kleben Sie das Höhenleitwerk mit mittlerem oder dickem Sekundenkleber auf den Rumpf. Stellen Sie sicher, dass sich das Höhenruderhorn auf der Unterseite befindet. Bevor der Kleber aushärtet, überprüfen Sie die korrekte Ausrichtung des Höhenleitwerks - es muss parallel zur Finne sein.
* Glue the horizontal tailplane into the fuselage using medium or thick cyano. Be sure the elevator horn is on the bottom side. Before the glue sets, check the correct alignment of the horizontal tailplane - it has to be square to the fin.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="3._Elevator_and_rudder_linkage_(Fig._13)"></span>
==== 3. Elevator and rudder linkage (Fig. 13) ====
==== 3. Höhen- und Seitenrudergestänge (Abb. 13) ====
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Stecken Sie die Höhen- und Seitenruderschubstangen in die Schubstangenverbinder des Höhen- bzw. Seitenruderhorns.
* Insert the elevator and rudder push rods into the push rod connector in the elevator (rudder horn).
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<p style="flex-wrap: wrap;display: flex;gap: 1em;justify-content: flex-start;">
<p style="flex-wrap: wrap;display: flex;gap: 1em;justify-content: flex-start;">
[[File:Beta Kit - Step 01.png|border|450px]]
[[File:Beta Kit - Step 01.png|border|450px]]
Line 286: Line 228:
[[File:Beta Kit - Step 16.png|border|450px]]
[[File:Beta Kit - Step 16.png|border|450px]]
</p>
</p>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Applying_the_stickers"></span>
=== Applying the stickers ===
=== Anbringen der Aufkleber ===
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Schneiden Sie die Aufkleber nach den gedruckten Umrissen aus; Tragen Sie sie mit Hilfe von ein paar Tropfen eines milden Geschirrspülmittels auf die mit Wasser angefeuchtete Oberfläche Ihres Modells auf. Dies ermöglicht eine Positionierung des Aufklebers. Sobald Sie mit der Position zufrieden sind, glätten Sie den Aufkleber vorsichtig mit einem weichen Tuch, um alle Luftblasen zu entfernen.
* Cut the stickers following the printed outlines. Apply them to the surface of your model dampened by water with a few drops of mild dish detergent. It allows re-positioning of the sticker if necessary. Once satisfied with the position, carefully smooth out the sticker with a soft cloth to remove all air bubbles.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== RC-Set installation ===
=== RC set installation ===
Jetzt müssen Sie Ihren Empfänger, die Servos und elektronischen Drehzahlregler (ESC) installieren/anschließen.
Now you have to install/connect your receiver, servos and electronic speed controller (ESC).
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
# Entfernen Sie die Kabinenhaube. Heben Sie den hinteren Teil nach oben, um die Magnethalterung zu lösen. '''(Abb. 14)'''
# Remove the canopy: lift the rear part to disengage the magnetic lock.
# Schließen Sie nach Ihrer Funkfernbedienungsanleitung die Servos und das ESC-Kabel an Ihren Empfänger an die Tabelle zeigt die Kanalbelegung des im RTF-Kit enthaltenen T8FB-Empfägers.
# Following your radio instruction manual, connect the servos and ESC to your receiver the table shows the channel assignment of the T8FB radio supplied in the RTF kit.
# Setzen Sie Ihren Empfänger in den Rumpf (in den hinteren Teil des Cockpits); Sie können diesen mit einem Streifen Klettband am Rumpf befestigen.
# Put your receiver into the fuselage (into the rear part of the cockpit). You can secure it using a strip of hook-and-loop tape to the fuselage.
# Der Flugakku wird in die Nase Ihres BETA 1400 eingesetzt und wird durch das mitgelieferte Klettband unter der Sperrholzverstärkungsplatte angebracht - die genaue Position des Akkupacks wird später bei der Schwerpunktpositionskontrolle ermittelt. '''(Abb. 15)'''
# The flight battery pack is to be inserted into the nose of your BETA 1400 and secured by the hook-and-loop tape to the fuselage - the exact position of the battery pack will be determined later during the centre of gravity (CG) position check.
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|+
|+
!Function
!Funkce
!Receiver channel (T8FB)
!Kanal des Empfängers (T8FB)
|-
|-
|Ailerons
|Querruder
|CH1
|CH1
|-
|-
|Elevator
|Höhenruder
|CH2
|CH2
|-
|-
|Throttle
|Gas
|CH3
|CH3
|-
|-
|Rudder
|Seitenruder
|CH4
|CH4
|}
|}
{{Note|type=error|text='''Caution:''' Always turn on your transmitter first, and only then connect the flight pack to the ESC. From now on, always handle your model as if the motor might burst into life and the propeller started to spin anytime.}}
{{Note|type=error|text='''Achtung:''' Schalten Sie immer zuerst den Sender ein und dann schließen Sie den Antriebsakku an. Behandeln Sie das Modell ab jetzt immer so, als könnten der Motor mit dem Propeller jederzeit anlaufen!}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
== Die Vorflugkontrolle ==
== Pre-flight check ==
==== Einstellungen prüfen ====
==== Checking the current setup ====
<ol type="1">
<ol type="1">
   <li><p>Assure that the transmitter is turned on (both the LEDs are on with the T8FB). Place all the trims in their neutral positions and set the throttle stick into the lowest position. Connect the flight pack to the ESC - the red LED on the receiver must glow. If it blinks or does not glow at all, the receiver and transmitter require establishing their link by the binding procedure - refer to page 6 in this manual.</p></li>
   <li><p>Stellen Sie sicher, dass der Sender eingeschaltet ist. Bewegen Sie alle Kontrollknüppel zu ihrer neutralen Position und stellen Sie den Gasknüppel in die niedrigste Position. Schließen Sie den Flugakku an den Regler an.</p></li>
   <li><p>'''Checking the control surface neutrals'''<br>Please check that all the control surfaces are in the neutral position if the corresponding transmitter sticks and trims are in the centre position. If not, please loosen the setting screw of the corresponding push rod connector and set the control surface to the neutral position. The elevator and rudder have to be flush with the horizontal stabilizer (the fin). Both two ailerons have to be flush with the wing trailing edge. Once satisfied, apply a drop of threadlocker to the setting screw a tighten it.{{Note|type=error|text='''Caution:''' If the quick link gets loose during flight, your model will become partly or completely uncontrollable. Therefore, you should check the linkage regularly.}}
   <li><p>'''Prüfen der Ruder-Neutralstellung'''<br>Bitte überprüfen Sie, ob sich alle Steuerflächen in einer neutralen Position befinden, dies ist der Fall, wenn sich alle Steuerflächen in einer mittleren Position befinden. Falls nicht, lösen Sie bitte die Stellschraube des entsprechenden Schubstangenverbinders und stellen Sie die Steuerfläche in die Neutralstellung. Höhenruder und Seitenruder müssen bündig mit dem Höhenleitwerk bzw. der Finne sein, beide Querruder müssen bündig mit der Flügelhinterkante sein. Wenn Sie zufrieden sind, tragen Sie einen Tropfen Gewindesicherung auf die Stellschraube auf und ziehen Sie diese fest.{{Note|type=error|text='''Achtung:''' Wenn sich die Stellschraube eines Schubstangenverbinders während des Fluges löst, kann Ihr Modell teilweise oder vollständig unkontrollierbar werden. Daher sollten Sie die Verbindungen regelmäßig überprüfen.}}
</p></li>
</p></li>
   <li><p>'''Testing the ailerons'''<br>'''A.''' Move the aileron stick to the left; (looking from the tail to the nose) the left aileron must move up and the right aileron must drop down simultaneously.
   <li><p>'''Test der Querruder'''<br>'''A.''' Bewegen Sie den Querruderknüppel nach links. Von hinten gesehen muss das linke Querruder nach oben und das rechte gleichzeitig nach unten ausschlagen.
<br>'''B.''' Move the aileron stick to the right; the left aileron must drop down and the right aileron must go up simultaneously.
<br>'''B.''' Bewegen Sie den Querruderknüppel nach rechts. Das linke Querruder geht nun nach unten und das rechte gleichzeitig nach oben.
<br>'''C.''' Return the aileron stick to the centre (neutral) - both two ailerons will return to the neutral position.
<br>'''C.''' Bewegen Sie den Querruderknüppel zurück zur Mitte, beide Querruder müssen exakt in die Neutralposition zurückkehren.
{{Note|type=info|text='''Note:''' If the ailerons are moving in the opposite direction, you will have to reverse the direction by flipping the aileron reverse switch (AIL) on your transmitter.}}<p></li>
{{Note|type=info|text='''Hinweis:''' Falls die Querruder in die falsche Richtung ausschlagen müssen Sie die Servoumkehr am Sender (AIL) umschalten.}}<p></li>
   <li><p>'''Testing the rudder'''
   <li><p>'''Testen des Seitenruders'''
<br>'''A.''' Move the rudder stick to the left; (looking from the tail to the nose) the rudder must move to the left.
<br>'''A.''' Bewegen Sie den Seitenruderknüppel nach links. Von hinten gesehen muss das Seitenruder nach links ausschlagen.
<br>'''B.''' Move the rudder stick to the right; the rudder must move to the right.
<br>'''B.''' Bewegen Sie den Seitenruderknüppel nach rechts. Das Seitenruder muss nach rechts ausschlagen.
<br>'''C.''' Return the rudder stick to the centre (neutral) - the rudder will return to the neutral position.{{Note|type=info|text='''Note:''' If the rudder is moving in the opposite direction, you will have to reverse the direction by flipping the rudder reverse switch (RUD) on your transmitter.}}<p></li>
<br>'''C.''' Bewegen Sie den Seitenruderknüppel zurück zur Mitte, das Seitenruder muss exakt in die Neutralposition zurückkehren.{{Note|type=info|text='''Hinweis:''' Falls sich das Seitenruder in die falsche Richtung bewegt müssen Sie die Servoumkehr am Sender (RUD) umschalten.}}<p></li>
   <li><p>'''Testing the elevator'''
   <li><p>'''Testen des Höhenruders'''
<br>'''A.''' The elevator stick is located on the left side of the Mode 1 transmitter or on the right side of the Mode 2 transmitter. Pull the elevator stick down; the elevator must move up).
<br>'''A.''' Der Höhenruderknüppel ist bei Mode 1 links und bei Mode 2 rechts am Sender. Ziehen Sie den Höhenruderknüppel zu sich, das Höhenruder muss nach oben gehen.
<br>'''B.''' Push the elevator stick up; the elevator must move down.
<br>'''B.''' Drücken Sie den Höhenruderknüppel von sich weg, das Höhenruder muss nach unten gehen.
<br>'''C.''' Return the elevator stick to the centre (neutral) - the elevator will return to the neutral position.{{Note|type=info|text='''Note:''' If the elevator is moving in the opposite direction, you will have to reverse the direction by flipping the elevator reverse switch (ELE) on your transmitter.}}</p></li>
<br>'''C.''' Bewegen Sie den Höhenruderknüppel zurück zur Mitte, das Höhenruder muss exakt in die Neutralposition gehen.{{Note|type=info|text='''Hinweis:''' Falls sich das Höhenruder in die falsche Richtung bewegt müssen Sie die Servoumkehr am Sender (ELE) umschalten.}}</p></li>
   <li><div style="display: flex;flex-direction: column;max-width: 1000px;">'''Control surface throws'''
   <li><div style="display: flex;flex-direction: column;max-width: 1000px;">'''Kontrolle der Ruderwege'''
{| class="wikitable" style="float:right;margin-left:1em;"
{| class="wikitable" style="float:right;margin-left:1em;"
! colspan="4" |'''A. Radio featuring only one aileron channel'''
! colspan="4" |'''A. RC-Set mit einem Kanal für Querruder'''
|-
|-
!Control
|
!Low rate
!Geringe Ausschläge
!Normal rate
!Große Ausschläge
!Expo*
!Expo*
|-
|-
|Aileron
|Querruder
|7 mm up and down
|7 mm nach oben und unten
|10 mm up and down
|10 mm nach oben und unten
|10–20 %
|10–20 %
|-
|-
|Rudder
|Seitenruder
|10 mm left and right
|10 mm nach links und rechts
|12 mm left and right
|12 mm nach links und rechts
|0–10 %
|0–10 %
|-
|-
|Elevator
|Höhenruder
|6 mm up and down
|6 mm nach oben und unten
|8 mm up and down
|8 mm nach oben und unten
|20–30 %
|20–30 %
|}
|}
{| class="wikitable" style="float:right;margin-left:1em;"
{| class="wikitable" style="float:right;margin-left:1em;"
! colspan="4" |'''B. Radio featuring 2 independent aileron servo channels'''
! colspan="4" |'''B. RC-Set mit Querrudern, die von zwei Kanälen gesteuert werden'''
|-
|-
!Control
|
!Low rate
!Geringe Ausschläge
!Normal rate
!Große Ausschläge
!Expo*
!Expo*
|-
|-
|Aileron
|Querruder
|8 mm up/4 mm down
|8 mm nach oben/4 mm nach unten
|10 mm up/5 mm down
|10 mm nach oben/5 mm nach unten
|10–20 %
|10–20 %
|-
|-
|Aileron (airbrake)
|Querruder (Luftbremse)
|13 mm up
|13 mm nach oben
|113 mm up
|13 mm nach oben
|–
|–
|-
|-
|Rudder
|Seitenruder
|10 mm left and right
|10 mm nach links und rechts
|12 mm left and right
|12 mm nach links und rechts
|0–10 %
|0–10 %
|-
|-
|Elevator
|Höhenruder
|6 mm up and down
|6 mm nach oben und unten
|8 mm up and down
|8 mm nach oben und unten
|20–30 %
|20–30 %
|-
|-
|Elevator (airbrake)
|Höhenruder (Luftbremse)
|2 mm up
|2 mm nach oben
|2 mm up
|2 mm nach oben
|–
|–
|}
|}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{| class="wikitable" style="float:right;margin-left:1em;"
{| class="wikitable" style="float:right;margin-left:1em;"
| ''*Expo – set to decrease the sensitivity around the neutral (Futaba, Hitec, Radiolink, Multiplex: -10/-20, Graupner: +10/+20 etc.)''
| ''*Expo – wird eingestellt, um die Empfindlichkeit um den Neutralpunkt zu verringern (Futaba, Hitec, Radiolink, Multiplex: -10/-20, Graupner: +10/+20 usw.)''
|}
|}
If you carefully followed the instructions in the previous sections of this manual, the correct default control surface throws have been set automatically. The control throws are set by the ratio between the length of the servo arm and the control surface throw - the actual throws set this way are listed in the column "Normal rate" in the table below. (The throws are always measured at the widest point of the particular control surface.) It is always better to try to reach the requested throws mechanically, adjusting the arm/horn length ratio - even if you have a fancy computer radio. If you have such a transmitter, you can use the function "Dual rate" (D/R) to get an even more forgiving setup - please refer to the "Low rate" column. You can also do it mechanically - simply move the push rod Z-bends on the servo arms closer to the centre.
Wenn Sie der Anleitung des vorherigen Kapitels gefolgt sind, sind die Standart Einstellungen der Ruderausschläge (geringe Ausschläge gemäß untenstehender Tabelle) automatisch hergestellt. Die Ruderausschläge werden durch das Verhältnis der Längen des Servoarms und des Ruderhorns eingestellt. (Die Ruderausschläge werden stets am weitest entfernten Punkt des Ruders gemessen). Es ist immer besser die erforderlichen Ruderausschläge zu erreichen durch mechanisches Einstellen, indem Servoarm und Ruderhorn Länge angepasst werden – auch wenn Sie eine ausgefallene Computer Fernsteuerung haben.
</div></li>
</div></li>
   <li><div>'''Testing the Power system'''
   <li><div>'''Prüfen der Antriebseinheit'''
KAVAN T8FB/R-20B: Check the throttle channel reverse switch (THR) is in the "N" (up) position on the transmitter. Now perform the throttle range calibration procedure as described in the KAVAN R-20B manual (refer to the attachment) and check the motor brake function has been turned on.
Führen Sie nun die Kalibrierung des Motorbereichs durch, wie in der Bedienungsanleitung Ihres ESC beschrieben und überprüfen Sie, ob die Motorbremsfunktion eingeschaltet wurde.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''A)''' Schalten Sie den Sender ein und bewegen Sie den Gasknüppel zur Minimum Position. Verbinden Sie den Flugakku mit dem ESC im Modell (der ESC muss auf Bremse AUS programmiert sein). Falls der Propeller langsam dreht prüfen Sie die Position des Gasknüppels und der Gastrimmung.
'''A)''' Turn on the transmitter, set the throttle stick to the lowest position, and connect the flight pack to the ESC in the model (ESC has to be set to the "Brake OFF" mode - if your ESC features this option). If the prop rotated slowly, please check the position of the throttle stick and throttle trim.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''B)''' Bewegen Sie den Gasknüppel langsam in Richtung Vollgas und der Propeller sollte beginnen sich im Uhrzeigersinn (von hinten gesehen) zu drehen. Falls er in die andere Richtung dreht bewegen Sie den Gasknüppel sofort in Richtung Minimum Position und stecken den Flugakku aus. Vertauschen Sie dann zwei beliebige Anschlusskabel zum Motor. Wiederholen Sie die Kalibrierung des Gaswegs. Starten Sie die Prüfung dann erneut.
'''B)''' Slowly move the throttle stick up, the prop should start to rotate clockwise (looking from behind). If it spins in the opposite direction, pull the throttle stick back, disconnect the flight battery and swap any two of the three cables between the motor and the ESC. The re-check again. Repeat the ESC throttle range calibration. Then re-check again.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=info|text='''Hinweis:''' Falls der Motor nicht auf Gasgeben reagiert prüfen Sie das Stromversorgungskabel mit den Steckverbindungen und den Ladezustand der Batterie.}}
{{Note|type=info|text='''Note:''' If the motor does not respond to the throttle stick advance, check the model power cable connection and the state of charge of your battery.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=error|text='''Achtung:''' Bleiben Sie von den Luftschraubenblättern weg sobald die Batterie angeschlossen ist. Versuchen Sie nie den Propeller mit den Händen anzuhalten oder mit anderen Sachen.
{{Note|type=error|text='''Caution:''' Keep away from the propeller once the battery is connected to the model. Do not try to stop the propeller with your hands or anything else.}}</div></li>
}}</div></li>
   <li><div>'''Centre of gravity'''
   <li><div>'''Der Schwerpunkt'''
'''A)''' The CG has to be located '''70–75''' '''mm''' behind the leading edge of the wing. Balance your BETA 1400 supporting the wing with your fingertips 70 mm behind the leading edge for the first flight.<br>'''B)''' You can fine-tune the CG position later to suit your requirements. Moving the CG forward the model flight will be more stable. Moving backwards, the controls will become more sensitive, also the thermalling performance might improve slightly.
'''A)''' Der Schwerpunkt (CG) muss sich '''70–75''' mm hinter der Flügelvorderkannte befinden. Balancieren Sie Ihre BETA 1400, indem Sie den Flügel mit den Fingerspitzen 70 mm hinter der Flügelvorderkante für den ersten Flug anheben. '''(Abb. 16)'''<br>'''B)''' Sie können die CG-Position später an Ihre Anforderungen anpassen. Wenn Sie den CG weiter nach vorne verlegen wird das Modell stabiler fliegen, wenn Sie den CG weiter nach hinten verlegen, wird die Steuerung empfindlicher, auch die Thermikleistung kann sich leicht verbessern.  
{{Note|type=info|text='''Note:''' Moving back the CG too much could cause your model would be hard to control or even so unstable that you would not be able to control it at all.}}
{{Note|type=info|text='''Hinweis:''' Wenn Sie den CG zu stark nach hinten verlegen, kann dies dazu führen, dass Ihr Modell schwer zu kontrollieren oder sogar so instabil wird, dass Sie es überhaupt nicht mehr steuern können.}}
'''Now you are ready to fly.'''
'''Jetzt sind Sie bereit zu fliegen!'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
</ol>
</ol>
== Flying ==
===Choosing the field and weather===
==== Flying Field ====
The flying field should be a flat grassy area. There should be no cars, persons, animals, buildings, power lines, trees, large stones or any other obstacles that BETA 1400 might collide with within the range of ca 150 m. We highly recommend you join a local model flying club – you will get access to their flying field, along with advice and help to make your first steps into model flying much easier and safer.
==== Weather ====
Calm summer evenings are perfect for the maiden flight. Your BETA 1400 is a light thermal glider that is the happiest with wind under 5 m/s. DO NOT fly when it is raining or snowing, on foggy days. Thunderstorms are clearly not the right time to fly either.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
== Das Fliegen ==
=== Range check ===
===Flugfield/Wetterbedingungen===
Perform the range check as described in the instruction manual of your radio. Ask a friend to hold the transmitter, and walk away holding the model in a regular flight position at the height of your shoulders. The servos have to respond to control inputs (control stick movements) without any glitching or jitter, with the motor off and at full throttle within the range stated by the radio manufacturer. Only prepare to fly if the range check is 100 % successful.{{Note|type=error|text='''Caution:''' Never try to fly with your transmitter in the range check (reduced output power) mode.}}
==== Flugfield ====
=== First flight ===
Das Flugfeld sollte eine ebene Grasfläche sein. Im Umkreis von 150 Metern sollten keine Autos, Personen, Tiere, Gebäude, Stromleitungen, Bäume oder große Steine oder andere Hindernisse sein mit denen Ihre BETA 1400 kollidieren könnte. Wir empfehlen dringend einem örtlichen Modellflugclub beizutreten – Sie werden dadurch Zutritt zu deren Flugfeld erhalten und darüber hinaus Anleitung und Hilfe um Ihre ersten Schritte zum Modellflug leichter und sicherer zu gestalten.
Now, the most important advice in this entire manual:
==== Wetterbedingungen ====
</div>
Ruhige Sommer Abende sind gut geeignet für den Erststart. Ihre BETA 1400 ist ein leichter Thermikgleiter, der am besten geeignet ist für Windbewegungen unter 5 m/s. Fliegen Sie nicht wenn es regnet oder schneit und an nebligen Tagen. Gewitter sind definitiv nicht der richtige Zeitpunkt zu fliegen.


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Reichweite test ===
'''During the first flight, we recommend that you have the support of an experienced RC pilot.'''
Führen Sie den Reichweite Test durch wie in der Anleitung des Fernlenksets beschrieben. Bitten Sie einen Freund, den Sender zu halten und das Modell in einer normalen Flugposition auf der Höhe Ihrer Schultern zu halten. Die Servos müssen auf Steuereingaben (Steuerknüppelbewegungen) ohne Störungen oder Zittern reagieren, bei ausgeschaltetem Motor und Vollgas innerhalb des vom Funkhersteller angegebenen Bereichs. Bereiten Sie sich nur auf den Flug vor, wenn die Reichweitenprüfung zu 100% erfolgreich ist.{{Note|type=error|text='''Vorsicht:''' Versuchen Sie niemals, mit Ihrem Sender im Range CheckModus (reduzierte Ausgangsleistung) zu fliegen!}}
</div>
=== Der ersflug ===
Nun kommt der wichtigste Rat dieser Anleitung:


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Wir empfehlen, dass Sie während dem Erstflug die Unterstützung eines erfahrenen Piloten in Anspruch nehmen.'''
There is no shame in asking for help – new full-size aircraft are test flown by skilled factory test pilots – and only then are regular pilots allowed to take control. RC model control requires some skills and reflexes people are not born with. It is not complicated to gain these skills – it just takes some time. That will vary with your natural talent. Full-size pilots start under the supervision of a skilled instructor; they learn to fly at a safe altitude at first, learn landing and take-off techniques, and only then are they allowed to fly solo. The same principles apply to RC models, too. Please do not expect you will be able to put your model in the air and fly it without any previous RC experience. Many will have gained skills in controlling their favourite computer game character by hammering the control buttons or sticks. For model flying, this skill will have to be unlearnt! The stick movements required to control your model are small & gentle. Many models, including BETA 1400, are happier if you let them "fly by themselves" for most of the time, with small and gentle stick movements to simply guide the model in the required direction. RC flying is not about stick hammering, it is all about small stick movements, and observing the effect of those stick movements. Only later it is possible to anticipate the effect of larger stick movements that can be dangerous to your model in the earlier stages of model flying.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Es ist keine Schande um Hilfe zu bitten – neue manntragende Flugzeuge werden von qualifizierten Firmen Testpiloten eingeflogen – und erst dann wird den anderen Piloten erlaubt das Flugzeug zu steuern. Das fernsteuern von Modellen erfordert etwas Qualifizierung und Reflexe mit denen die Menschen nicht geboren wurden. Es ist nicht kompliziert diese Qualifizierung zu erhalten – es dauert nur eine bestimmte Zeit. Und das hängt von Ihrem natürlichen Talent ab. Piloten von manntragenden Flugzeugen starten unter der Aufsicht eines qualifizierten Lehrers; sie lernen zunächst in sicherer Höhe zu fliegen, lernen Lande- und Start-Techniken und erst dann haben sie die Erlaubnis alleine zu fliegen. Die gleichen Prinzipien gelten für das Modellfliegen. Bitte erwarten Sie nicht, dass Sie Ihr Modell starten und mit ihm fliegen können ohne jegliche RC Erfahrung.<br>Viele haben Fertigkeiten erworben um ihr Lieblingsspiel am Computer zu spielen indem sie auf den Tasten und Control-Sticks herumhämmern. Für das Modellfliegen muss man sich das abgewöhnen. Die Knüppelbewegungen um Ihr Modell zu steuern sind klein und sanft. Viele Modelle und dazu gehört auch die BETA 1400 lieben es, wenn man sie „selbst fliegen“ lässt und nur mit kleinen und sanften Ruderausschlägen in die gewünschte Richtung steuert. RC Modellfliegen besteht aus kleinen Steuerbewegungen und der Beobachtung wie diese wirken. Erst später ist es möglich die Wirkung größerer Ruderbewegungen vorauszuahnen, die eventuell gefährlich für das Modell sein könnten.
Launch the model against the wind.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:BETA - Launch.png|right|frameless|420x420px|Launch the model against the wind.]]
[[File:BETA - Launch.png|right|frameless|420x420px|Launch the model against the wind.]]
'''Step 1: Hand launch and initial trimming'''
'''Schritt 1: Handstart und anfänglich Trimmung'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Das Modell muss immer gegen den Wind gestartet werden. Werfen Sie Gras
The model must be launched into the wind every time. Throw grass into the air to observe the wind direction.
in die Luft um die Windrichtung zu erkennen.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Schalten Sie den Sender ein.
Turn on your transmitter.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Legen Sie den Flugakku in das Akkufach und stecken Sie ihn ein. Befestigen Sie die Haube.
Connect and put the flight pack into the battery compartment and secure the canopy.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Halten Sie Ihr Modell waagerecht gemäß der Zeichnung es ist besser einen Freund zu fragen ihr Modell zu starten als alles selbst zu machen Sie können sich dann auf das Steuern konzentrieren.
Hold your model with the wings and fuselage level (refer to the drawing) it is better to ask a friend to launch your model than to do everything by yourself you can then concentrate on the controls.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Geben Sie Vollgas und starten Sie das Modell mit einem leichten Stoß gerade und waagerecht. Sie werden den Punkt fühlen an dem das Modell natürlich zu fliegen beginnt. Geben Sie dem Modell keinen zu großen Stoß mit. Werfen Sie das Modell nicht nach oben, oder stärker als 10° nach unten. Das Modell muss eine bestimmte Minimum Geschwindigkeit haben, um sich in der Luft halten zu können. Es reicht nicht das Modell einfach in die Luft zu entlassen.
Give the model full throttle and launch your model with a gentle push straight and level. You will feel the point at which the model is trying to fly naturally. Don't push it too strong. Do not throw your model with the nose up, or greater than 10 degrees down. The model must have a certain minimum speed from the very start to stay airborne. It is not enough to just "put" your model in the air.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Starten Sie das Modell gegen den Wind.'''
'''Launch the model against the wind.'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Wenn alles gut gegangen ist wird die BETA 1400 sanft steigen. Wenn Ihre BETA 1400 Höhe verliert ziehen Sie am Höhenruder Knüppel leicht zu sich um einen gleichmäßigen Steigflug zu erreichen.
If everything is OK, BETA 1400 will climb gently. If your BETA 1400 loses altitude, pull the elevator stick very slightly towards you (just a little!) to achieve a steady climb.
</div>




'''Schritt 2: Fliegen'''


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Lassen Sie Ihre BETA 1400 steigen bis sie rund 50 Meter an Höhe gewonnen hat, nehmen Sie dann das Gas soweit zurück um die Flughöhe zu halten. Der eigentliche Flugspass beginnt nun.
'''Step 2: Flying'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=info|text='''Hinweis:''' Obwohl Ihre BETA 1400 kein kleines Model list, sollten Sie sie nicht zu weit wegfliegen lassen – insbesondere nicht mit Rückenwind. Sie können Ihr Modell nur solange steuern, solange Sie es in der Luft auch sehen können. Die Reichweite Ihrer Fernsteuerung ist viel weiter als Sie das Modell sehen können!}}
Keep your BETA 1400 climbing until she reaches at least 50 m in height, then throttle back the motor enough to maintain the flight level. The real flying fun begins now.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{Note|type=info|text='''Note:''' BETA 1400 is not a large model, so do not let her fly too far away. Please remember you can control your model only so long as you can see the model's orientation in the air. The safe range of your radio is much further than the range of your eyes!}}
</div>


'''Wie ist das Modell zu steuern?'''


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Im Gegensatz zu Autos und Booten fliegt ein Flugzeug in dreidimensionalem Raum, das das steuern schwieriger macht. Das Drehen des Steuerrades nach links oder rechts veranlasst das Auto oder das Boot nach links oder rechts zu fahren. Mehr gas beschleunigt das Gefährt – und das ist es schon. Das Bewegen der Steuerknüppel nach links oder rechts hat mehr Effekt als nur das Drehen des Modells. Die Quer- und Seitenruder Steuerung wird später erklärt.
'''How to control your model?'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Die Steuerung ist proportional – je mehr Sie den Knüppel bewegen, desto mehr Ruderausschlag ergibt es. Die effektiv benötigte Ruderbewegung ist meist ganz klein und niemals von einem Vollausschlag zum Anderen!
In contrast to cars or boats, aircraft fly in three-dimensional space making the full control more complex. Turning the steering wheel left or right makes a boat or car turn left or right, applying more throttle the vehicle speeds up – and this is it. Moving the control sticks left or right has more effect than simply turning the model. The aileron and rudder control will be explained later.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Please note that the control is fully proportional – the more you move the stick, the more movement of the control surface. The actual stick movement required is mostly quite small, and rarely from one end stop to the other.
</div>




'''Das Höhenruder'''


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Das Höhenruder steuert das Modell um die Querachse. Das Höhenruder nach oben bewegen bewirkt ein Anheben der Modellnase (und das Modell steigt, wenn es genügend Antriebsleistung hat). Das Höhenruder nah unten bewegen bewirkt ein Sinken des Modells. Bitte berücksichtigen Sie, dass Ihr Modell nur steigen kann solange es genügend Antriebsleistung hat. Falls der Steigwinkel zu groß, oder die Antriebsleistung zu schwach ist, wird Ihr Modell an Fluggeschwindigkeit bis zur Minimum Geschwindigkeit verlieren. Unterhalb der Minimum Geschwindigkeit (wenn die Luftströmung an der Oberseite des Flächenprofils abreißt) wird Ihr Modell sich so anfühlen, als ob es nicht normal auf die Steuerung reagiert und dann herunterfallen – drücken Sie dann das Höhenruder, um wieder Fahrt aufzunehmen um volle Ruderkontrolle zu haben.
'''Elevator'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Die Querruder'''
The levator controls the model on the vertical axis. Apply the up elevator, and your model’s nose will rise (and the model will climb if it has sufficient power). Apply the up elevator, and your model will descend. Please note that your model can only climb if enough throttle is applied. Your model will not necessarily climb just because you have applied the up elevator and will usually need full power applied for a safe, gentle climb. If the climb angle is too great or the power applied is insufficient, your model will lose flying speed until the minimum (stall) speed. At the stalling speed (when the airflow starts to break away from the upper surface of the wing), your model will start to feel as though it is not responding as normal to control inputs and then drop with little warning – apply the down elevator to regain flying speed and full normal control.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Die Querruder steuern den Querneigungswinkel. Wenn Sie den Querruder Knüppel sanft nach links bewegen wird sich das Modell nach links neigen solange Sie den Knüppel links halten. Wenn Sie den Querruder Knüppel in die Mitte zurück bewegen wird das Modell die Querneigung beibehalten. Wenn Sie zum Geradeausflug zurückkehren wollen müssen Sie den Querruder Knüppel in die entgegen gesetzte Richtung bewegen. Jede Kurve erfordert eine entsprechende Querneigung – BETA 1400 fliegt große und sichere, flache Kurven mit relativ geringer Querneigung. Fliegen Sie während der ersten Flüge nie mit größerer Querneigung als 45°. Bei Richtungsänderungen werden normalerweise Kurven mit weniger als 30° Querneigung geflogen.
'''Ailerons'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ailerons control the bank angle. If you gently move the aileron stick to the left, your model will start to bank to the left as long as you are holding the stick. Now, if you return the aileron stick to the centre position (neutral), your model will maintain the bank. If you want to resume a straight flight, move the aileron stick in the opposite direction.
</div>
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:BETA - Coordinated left turn (180°).png|alt=Coordinated left turn (180°)|thumb|446x446px|Coordinated left turn (180°)]]
[[File:BETA - Coordinated left turn (180°).png|alt=Coordinated left turn (180°)|thumb|446x446px|Coordinated left turn (180°)]]
'''Rudder'''
'''Das Seitenruder'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Das Seitenruder eines Modells ohne Querruder steuert die Querneigung, das dann die Drehgeschwindigkeit steuert. Die normale Flugstabilität des Modells hält die Flächenebene in Normalfluglage. Da Ihre BETA 1400 voll steuerbar ist inklusive Querruder, das die Hauptbedeutung hat bei der Steuerung der Querlage, ist das Seitenruder anders zu verwenden. Sie können sogar das Modell ohne das Seitenruder einzusetzen steuern, aber Sie werden später lernen, dass der richtige Kurvenflug den Einsatz von Querruder und Seitenruder erfordert.
The rudder of a model without ailerons (you might be already familiar with) controls the bank angle, which then controls the rate of turn. The natural stability of your model keeps the wings level in normal straight flight. Since your BETA 1400 features "full-house" controls, including ailerons that are the main means to control the bank angle, the use of the rudder is slightly different. You can even start to control your model without using the rudder, but later, you will learn the correct coordinated turn actually requires both aileron and rudder inputs.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Wie das Seitenruder wirkt'''<br> Bewegen Sie das Ruder ein wenig nach links und Ihr Modell wird mit leichter Querneigung in die Kurve gehen. Steigern Sie den Ruderausschlag etwas und das Modell weiterhin nach links kurven, aber es wird auch beginnen zu sinken (dies ist der richtige Zeitpunkt den Knüppel wieder in die Mittelstellung zu bewegen um die Sinkbewegung zu stoppen). Warum sinkt Ihr Modell, obwohl Sie nur Seitenruder geben? Sobald das Seitenruder seine vertikale Position verlässt wirkt es auch als Höhenruder und steuert Ihr Modell nach unten. Um eine Kurve mit Querneigung zu fliegen in konstanter Flughöhe ist es erforderlich ein wenig Höhenruder zu geben um den Effekt des Seitenruders auszugleichen. (Der Grund warum Ihr Modell im Kurvenflug mit Querneigung sinkt ist komplexer – Die Flächen geben weniger Auftrieb, da die vertikale Projektion der Fläche, diejenige Fläche ist die für den Auftrieb zählt und Sie die Trägheit des Modells überwinden müssen, die das Modell im Geradeausflug halten will.) Das Höhenruder wird im Querneigungsflug wie ein Seitenruder und hilft im Kurvenflug zu bleiben!
Any turn requires an appropriate bank angle – BETA 1400 will fly nice big and safe flat turns with only a small bank angle. During initial flights, never use a bank angle of greater than 45 degrees. By planning the direction that the model will take, normal turns will be made with less than 30 degrees of bank.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Abgestimmter Kurvenflug'''<br>In der Praxis wird das Querruder verwendet das Modell in die gewünschte Querlage zu bringen, das Seitenruder um das Modell im Kurvenflug zu halten und das Höhenruder um die Höhe zu halten und die Drehgeschwindigkeit zu erhöhen.
Move the rudder to the left a little way, and your model will bank into a gentle turn. Increase the rudder input a little more, and your model will continue turning to the left, but it will also start to descend. This is a good time to move the control stick to the centre to allow your model to recover from the dive!
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Alternativ können Sie nur das Querruder nutzen um Ihr Modell in Schräglage zu bringen, dann verwenden Sie das Höhenruder um die Kurve zu steuern und schließlich stellen Sie den Geradeausflug wieder her indem Sie das Querruder in die entgegen gesetzte Richtung bewegen. Aber es gibt nichts besseres als wirklich abgestimmter Kurvenflug.
'''Why does your model descend when only a rudder is applied?'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Wir sind nun rund 3/4 der Kurve geflogen und es wird Zeit daran zu denken wieder geradeaus zu fliegen in die beabsichtigt Richtung. Steuern Sie mit dem Querruder gegen die Querlage bis die Normalfluglage erreicht ist und bewegen Sie das Seiten- und das Höhenruder in die Mittenposition. Falls notwendig steuern Sie solange aus bis der Geradeausflug erreicht wird. Wenn Sie eine Blick auf unsere Zeichnung rechts werfen werden Sie feststellen, dass es eine Zeit in Anspruch nimmt bis das Modell beginnt zu kurven. Und wenn Sie die Kurve ausleiten müssen Sie Quer- und Seitenruder in die entgegen gesetzte Richtung geben bevor die Nase in die Richtung zeigt in die Sie fliegen wollen. Der Höhen- und Seitenruder Ausschlag ist mit gepunkteten Linien gekennzeichnet – dies, weil nicht exakt der Kurs vorhergesehen werden kann, den das Modell während der Kurve nimmt oder beim Übergang zum Geradeausflug.<br>Glückwunsch! Sie haben gelernt wie eine abgestimmte Kurve mit Quer- Seiten und Höhenruder geflogen wird. Berücksichtigen Sie, dass das Steuern eines Modells mehr das Führen des Modells in die richtige Richtung ist als präzises Steuern. Eine andere Schwierigkeit ist das Seitenruder steuern. Es ist leicht und normal, wenn das Modell von ihnen weg fliegt, aber wenn das Modell auf Sie zukommt müssen die Steuerausschläge umgekehrt werde. Ein kleiner Trick hilft wenn das Modell auf Sie zufliegt. Bewegen Sie den Knüppel zu der Flächenseite, die Sie anheben wollen. Stellen Sie sich vor, dass Sie die Fläche mit dem Knüppel anheben wollen – es funktioniert!
Once the rudder leaves its exact vertical position, it also starts to behave as an elevator turned down, telling your model to dive. When in a banked turn, to maintain level flight, it is necessary to apply a little up elevator to counter the effect of the down-turned rudder. (Actually, the reason why your model descends in the bank is much more complex - the wing gives less lift in the bank as the vertical projection of the wing is the area that counts, and you also have to beat the inertia that tries to keep your model in the straight flight…) The elevator applied when your model is in a banked turn also works like a rudder - fortunately, it helps to maintain the turn.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Endeinstellung'''
'''In practice, the ailerons are used to put your model to the desired bank angle. The rudder is used to maintain it. The elevator input helps control the height whilst also increasing the rate of turn.'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Nun ist Zeit für die Endeinstellung. Fliegen Sie Ihre BETA 1400 gerade gegen den Wind, belassen Sie die Knüppel in der Mittenstellung. Falls das Modell in eine Richtung ausbricht, so bewegen Sie die Rudertrimmung in die entgegen gesetzte Richtung bis die BETA 1400 geradeaus fliegt. Ohne Antriebsleistung muss das Modell in einen sanften Gleitflug gehen, nicht zu schnell, so dass es nicht auf den Boden zustürzt. Und auch nicht zu langsam, so dass sich das Modell nicht „weich“ anfühlt und kurz vor dem Strömungsabriss ist. Stellen Sie die Höhenruder Trimmung so ein wie in Schritt 1 beschrieben. Wenn Ihr Modell sich quer neigt, so stellen Sie die Querrudertrimmung etwas in die entgegen gesetzte Richtung.
Alternatively, you can use only the ailerons to bank your model, then turn your model using just the elevator and finally resume the straight and level flight with the opposite deflection of ailerons.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Motorgetriebener und motorloser Flug'''
We have got through about 3/4 of the turn and it is the time to think about returning to straight and level flight in the desired direction. Return the controls to the middle position (you may need to correct the turn with little right ailerons and/or rudder). If necessary, give slight elevator input to settle your model into a straight and level flight.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Das Modell ist nun schon für den motorlosen Flug getrimmt. Wenn Sie den Motor einschalten neigt das Modell dazu die Nase anzuheben insbesondere bei Vollgas. Sie können diese Tendenz bei keinem Elektrosegler vollkommen austrimmen – seien Sie sich dieser Eigenschaft einfach bewusst. In der Praxis haben Sie leichte Höhenruder Korrekturen vorzunehmen für einen gleichmäßigen sanften Steigflug. In manchen Fällen ergibt sich eine starke Veränderung der Trimmung und die einzige Abhilfe ist die Schubrichtung des Motors zu verändern. Um das Aufbäumen zu reduzieren muss die Schubrichtung des Motors nach unten verändert werden indem sie Reste aus dem Karton oder der Packung entsprechend am Motorträger unterlegen. Das umgekehrte Problem tritt selten auf, aber es ist möglich, dass bei richtig eingestellter Trimmung für den Gleitflug viel Höhenruder gegeben werde muss um zu steigen mit Motorantrieb. Abhilfe schafft die Schubrichtung des Motors nach oben zu verändern.
If you take a look at our drawing on the right, you will notice that it takes some time until the model actually starts to turn. And, when leaving the turn, you have to start applying the opposite ailerons and rudder sooner than when the nose of your model is pointing to the desired final direction. The elevator and rudder rates are marked with dotted lines – this is because you cannot tell exactly the track the model will take during a gentle banked turn or entry to a straight and level flight.
</div>






<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Landung'''
'''Congratulations!'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Wenn die zur Verfügung stehende Antriebsleistung nachlässt sorgen Sie
You learnt how to achieve a coordinated turn using the rudder and elevator. Remember that model aircraft control is about guiding your model in the desired direction rather than precise steering. Another complication is the rudder control. It is easy and natural while the model is flying away from you, but when your model is flying towards you, the direction of control commands has to be reversed. A simple trick, when the model is flying towards you, is to move the control stick towards the wing that you want to lift, imagine supporting the wing by moving the stick under that wing – it works!
dafür, dass das Landefeld frei von Personen und anderen Behinderungen
</div>
ist. Positionieren Sie Ihr Modell in 10 bis 20 Metern Höhe im Gegenanflug. Machen Sie den Endanflug gegen den Wind. Halten Sie die Tragflächen immer waagerecht während Ihr Modell schnell sinkt und setzen Sie schließlich weich auf. Mit etwas mehr Praxis werden Sie mit Höhenruder Ihr Modell abfangen lernen (verlangsamen des Modells) ab 1 Meter Höhe über Grund.


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
== Anhang ==
== Appendix ==
=== Reparaturen und wartung ===
=== Repairs and maintenance ===
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Bitte führen Sie den Reichweitencheck zu Beginn jedes Fluges durch.
* Please perform the range check at the beginning of each flying session.
* Bitte überprüfen Sie vor jedem Start die korrekte Bewegung der Ruder.
* Before every take-off please check the correct control surface movement.
* Überprüfen Sie das Modell nach jeder Landung auf Beschädigungen, lose Schubstangenverbinder oder Schubstangen, verbogenem Fahrwerk, beschädigter Propeller usw. Fliegen Sie nicht wieder, bis der Schaden behoben ist.
* After every landing check the plane for any damage, loose push rod connectors or push rods, bent undercarriage, damaged propeller etc. Do not fly again until the damage is repaired.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Obwohl die BETA 1400 aus dem extra zähen und praktisch unzerbrechlichen
Although your BETA 1400 is manufactured of the extra tough and virtually unbreakable expanded polyolefin (EPO) foam, damages or broken parts may occur. Minor damage can be repaired simply by glueing the parts together with cyanoacrylate (CA) glue or with clear sticky tape. In case of major damage, it is always better to purchase a brand-new spare part. A wide range of genuine spare parts and accessories is available through the KAVAN dealers.
extrudierten Polyolephin (EPO)-Schaum gefertigt ist, können Beschädigungen oder gebrochene Teile auftreten. Ein kleiner Schaden kann repariert werden, indem die Teile einfach mit Sekundenkleber (CA) Kleber oder mit einem durchsichtigen Klebeband zusammengeklebt werden. Im Falle eines größeren Schadens ist es immer besser, ein neues Ersatzteil zu kaufen. Ein breites Sortiment an Original-Ersatzteilen und Zubehör ist über KAVAN Händler erhältlich.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Im unglücklichen Fall eines Absturzes oder einer harten Landung, egal wie klein oder groß, müssen Sie den Gashebel so schnell wie möglich in die niedrigste Position bringen, um Schäden am elektronischen Drehzahlregler (ESC) zu vermeiden.'''
'''In the unfortunate event of a crash or heavy landing, no matter how minor or major, you must lower the throttle stick to its lowest position as quickly as possible to prevent damage to the electronic speed controller in the control unit.'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Wenn der Gashebel im Falle eines Unfalls nicht in die niedrigste mögliche Position abgesenkt und getrimmt wird, kann dies zu Schäden am ESC führen, die möglicherweise einen Austausch des ESC erfordern.
Failure to lower the throttle stick and trim to the lowest possible positions in the event of a crash could result in damage to the ESC, which may require replacement of the ESC.
{{Note|type=info|text='''Hinweis:''' Unfallschäden sind nicht durch die Garantie abgedeckt.}}
{{Note|type=info|text='''Note:''' Crash damage is not covered under warranty.}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
=== Garantie und Nachgarantieservice ===
=== Guarantee ===
Als Hersteller dieses Produkts haben wir keine Kontrolle darüber, ob Sie bei der Verkabelung und Installation des Empfängers in Ihrem Modell diese Anweisungen befolgen. Ebenso haben wir keine Kontrolle darüber, wie Sie die Teile des Empfängers bauen, betreiben und warten. Aus diesem Grund muss KAVAN jede Haftung für Verluste, Schäden oder finanzielle Kosten ablehnen, die durch den unsachgemäßen Gebrauch oder Betrieb der von uns importierten Produkte verursacht werden oder in irgendeiner Weise mit solchen Aktivitäten zusammenhängen.<br>Vorbehaltlich anderslautender gesetzlicher Bestimmungen ist die Verpflichtung von KAVAN zur Leistung von Schadenersatz (ungeachtet der geltend gemachten Rechtsgründe) auf den Kaufpreis derjenigen KAVAN-Produkte beschränkt, die unmittelbar an dem Ereignis beteiligt waren, das den Schaden verursacht hat. Dies gilt nicht, wenn der Hersteller aufgrund nachgewiesener vorsätzlicher oder grob fahrlässiger Pflichtverletzung gerichtlich zu unbeschränktem Schadensersatz verpflichtet worden ist. Wir gewährleisten, dass unsere Produkte den geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsprechen. Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Ausfälle und Mängel, die durch:<br>• Fehlgebrauch oder unsachgemäße Verwendung.<br>• Verspätete, unsachgemäße oder fehlende Wartung bzw. Wartung durch nicht autorisierten Service.<br>• Falsche Verkabelung.<br>• Verwendung von Zubehör, das nicht von KAVAN Europe s.r.o. genehmigt oder empfohlen wurde.<br>• Änderungen oder Reparaturen, die nicht von einer autorisierten KAVAN Europe s.r.o. durchgeführt wurden.<br>• Unbeabsichtigte oder absichtliche Beschädigung.<br>• Normaler Verschleiß und Abnutzung.<br>• Betrieb des Geräts außerhalb der in der Spezifikation angegebenen Betriebsgrenzen.<br>KAVAN Europe s.r.o. garantiert, dass dieses Produkt zum Zeitpunkt des Verkaufs frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. KAVAN Europe s.r.o. behält sich außerdem das Recht vor, diese Garantie ohne Vorankündigung zu ändern oder zu modifizieren. Die Geräte werden ständig verbessert und verfeinert - der Hersteller behält sich das Recht vor, das Design ohne vorherige Ankündigung zu ändern.<br>Dieser Garantieschein berechtigt Sie zu einer kostenlosen Garantiereparatur des von KAVAN Europe s.r.o. gelieferten Produkts innerhalb eines Zeitraums von 24 Monaten. Die Garantie deckt nicht die natürliche Abnutzung durch den normalen Gebrauch, da es sich um ein Produkt für den Modellbau handelt, bei dem die einzelnen Teile einer viel höheren Belastung ausgesetzt sind als bei normalem Spielzeug.<br>Die Garantie erstreckt sich auch nicht auf Teile des Geräts, die unsachgemäß installiert, grob oder unsachgemäß behandelt oder durch einen Unfall beschädigt wurden, oder auf Teile des Geräts, die von einer nicht autorisierten Person repariert oder verändert wurden (dies schließt das Auftragen von wasserfesten Sprays/Beschichtungen durch den Benutzer ein). Setzen Sie dieses Gerät, wie auch andere Produkte der Unterhaltungselektronik, nicht hohen oder niedrigen Temperaturen, Feuchtigkeit, staubigen Umgebungen, starken mechanischen Stößen und Schlägen aus. Setzen Sie es nicht für längere Zeit dem direkten Sonnenlicht aus.
The KAVAN Europe s.r.o. products are covered by a guarantee that fulfils the currently valid legal requirements in your country. If you wish to make a claim under guarantee, please contact the retailer from whom you first purchased the equipment. The guarantee does not cover faults which were caused in the following ways: crashes, improper use, incorrect connection, reversed polarity, maintenance work carried out late, incorrectly or not at all, or by unauthorised personnel, use of other than genuine KAVAN Europe s.r.o. accessories, modifications or repairs which were not carried out by KAVAN Europe s.r.o. or an authorised KAVAN Europe s.r.o., accidental or deliberate damage, defects caused by normal wear and tear, operation outside the Specification, or in conjunction with equipment made by other manufacturers. Please be sure to read the appropriate information sheets in the product documentation.
</div>

Latest revision as of 12:23, 9 May 2024

Other languages:

Einführung

Herzlichen Glückwunsch zu ihrem Kauf des Motorseglers BETA 1400. Sie begeben sich auf eine magische Reise in die faszinierende Welt der elektrisch angetriebenen RC-Flugzeuge.
Die BETA 1400 ist aus dem praktisch unzerstörbaren EPO-Schaum gefertigt, vollgepackt mit der neuesten 2,4GHz-Funktechnologie und angetrieben mit einem starkem brushless Motor und Li-Po-Akkus, wir helfen ihnen, in kürzester Zeit ein erfahrener Pilot zu werden!
BETA 1400 ist nicht nur ein Einstiegsmodell, sondern eigentlich auch ein recht guter Thermiksegler, der auch jedem Gelegenheitspiloten gefallen wird - sowohl einem Neuling als auch einem erfahrenen Profi!

KAV02.8086 KAVAN Beta 1400 - kit

KAV02.8086 KAVAN Beta 1400 - kit

Eigenschaften

  • DIY Bausatz, EPO Schaumteile
  • Querruder-, Höhenruder-, Seitenruder- und Motorsteuerung
  • Einfache Handhabung und hohe Stabilität; Langlebiger, praktisch unzerstörbares Elektromotor-Segelflugzeug
  • Leistungsstarker brushless Außenläufermotor (nicht im Bausatz enthalten)
  • Große Flügelfläche, geringes Gewicht
  • Leichter LiPo Akku (nicht im Bausatz enthalten)

Technische daten

Spannweite 1400 mm
Länge 966 mm
Abfluggewicht 700–770 g
Flächeninhalt 24,5 dm²
Flächenbelastung 28,6–31,4 g/dm²
Empfohlener Motor* C2814-1400 Außenläufer
Empfohlener Regler* KAVAN R-20B 20 A mit BEC 5 V

*) Nicht im Bausatz enthalten.

Vorsichtsmaßnahmen

Dieses RC-Modell ist kein Spielzeug. Benutzen Sie es mit Vorsicht und befolgen Sie die Anweisungen in dieser Anleitung genau.

Sie sich an die Anweisungen in dieser Anleitung. Bauen Sie das Modell gemäß der Anleitung zusammen. Modifizieren und verändern Sie das Modell nicht. Bei Nichteinhaltung erlischt die Garantie. Folgen Sie der Anleitung um ein sicheres und haltbares Modell nach dem Zusammenbau zu erhalten.

Kinder unter 14 Jahren müssen das Modell unter Aufsicht eines Erwachsenen betreiben.

Versichern Sie sich vor jedem Flug, dass das Modell in einwandfreiem Zustand ist, dass alles einwandfrei funktioniert und das Modell unbeschädigt ist.

Fliegen Sie nur an Tagen mit leichtem Wind und an einem sicheren Platz ohne Hindernisse.

Allgemeine Warnungen

Ein ferngesteuertes Flugzeug ist kein Spielzeug! Bei falschem Gebrauch können erhebliche Verletzungen und Sachbeschädigungen entstehen. Fliegen Sie nur an einem sicheren Ort und folgen Sie den Anweisungen und Empfehlungen in dieser Anleitung. Nehmen Sie sich in Acht vor dem Propeller. Halten Sie lose Teile, die angesaugt werden können, lose Kleidung und andere Sachen, wie Kugelschreiber und Schraubendreher, entfernt von dem drehenden Propeller. Gehen Sie sicher, dass Ihre Hände und Gesicht und auch von anderen Leuten vom drehenden Propeller entfernt sind.

Bemerkung für LiPo Batterien

Lithium Polymer Batterien sind extrem gefährdeter beim Einsatz im RC Modellbau als NiCd/NiMH Akkus. Allen Anweisungen und Warnungen des Herstellers ist unbedingt Folge zu leisten. Falscher Umgang kann Feuer verursachen. Folgen Sie den Anweisungen ebenfalls bei der Entsorgung.

Zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen

Als Anwender von diesem Produkt sind Sie alleine verantwortlich für das Betreiben, ohne Gefährdung Ihrer selbst oder anderer, oder Beschädigung des Modells oder Sachen anderer. Dieses Modell wird durch ein Funksignal Ihrer Fernsteuerung gesteuert, das abhängig ist von vielen Störeinflüssen außerhalb Ihrer Kontrolle. Diese Störungen können vorübergehend den Verlust der Kontrolle verursachen, so dass es ratsam ist immer einen sicheren Abstand in allen Richtungen um Ihr Modell herum einzuhalten, da dieser Abstand hilfreich ist Kollisionen und Verletzungen zu vermeiden.

Betreiben Sie Ihr Modell nie mit schwachen Sender Batterien.

Betreiben Sie ihr Modell immer im offenen Gelände entfernt von Stromleitungen, Autos, Verkehr, Menschen. Betreiben Sie ihr Modell nie in bewohnten Gebieten.

Betreiben Sie ihr Modell nie in bewohnten Gebieten.

Beachten Sie exakt diese Anweisungen und Warnungen. Dies gilt auch für die zusätzliche Ausrüstung, die Sie einsetzen. (Ladegeräte, wieder aufladbare Akkus, usw.)

Halten Sie alle Chemikalien, Kleinteile und jegliche elektrischen Teile außerhalb der Reichweite von Kindern.

Feuchtigkeit verursacht Beschädigungen der Elektronik. Vermeiden Sie Wasser-Kontakt aller Teile, die nicht dafür ausgelegt oder dagegen geschützt sind.

Schlecken Sie nie Teile des Modells ab, oder nehmen Sie nie Teile in den Mund, da erhebliche Verletzungen oder Todesfolge möglich wäre. Das Modell ist mehrheitlich aus Kunststoff hergestellt. Es ist nicht feuerfest. Es darf nicht höheren Temperaturen ausgesetzt werden, ansonsten könnten Verformungen oder andere Beschädigungen auftreten.

Set inhalt

  • EPO-Schaumformteile
  • Kleine Accessoires
  • Zubehör, 7×6” Klappluftschraube und Spinner
  • 2 Bögen Aufkleber

Zusätzlich wird benötigt das folgende Zubehör und Werkzeug (nicht im Set enthalten)

RC Komponenten, Netzteil, Akku

Werkzeuge:

  • Kleine Kreuzschlitz- und Flachschraubendreher
  • 1,5 mm Inbusschlüssel
  • Heißklebepistole
  • Schleifpapier P150–200

Klebstoffe

  • Mittel- oder dicker Sekundenkleber (e.g. KAV9952 oder KAV9953)
  • Schraubensicherungslack mit niedriger oder mittlerer Festigkeit (blau - e.g. KAV9970)
  • Heißsiegelkleber oder MS-Polymerkleber (e.g. BISON Poly Max®, Soudal T-Rex®)
  • Klares Klebeband

Zusammenbau

Rumpf

Der Rumpf wird unmontiert (mit vorinstallierten Schubstangen, Carbonund Sperrholzverstärkungen) im Bausatz geliefert - Die Servos, der Motor und die Rumpfhälften müssen zusammengeklebt werden. Die Kontaktflächen vor dem Auftragen von Klebstoff mit einem Schleifpapier P150-200 aufrauen.

1. Seitenruderservo Einbau (Abb. 1)

  • Achten Sie auf die richtige Rumpfhälfte. Im hinteren Teil des Cockpits finden Sie für das KAVAN GO-09 Servo einen Schacht.
  • Montieren Sie den mit dem KAVAN GO-09 gelieferten einseitigen Servoarm (oder schneiden Sie bei einen zweiseitigen Servoarm einen Arm ab). Schalten Sie Ihren Sender ein, schieben Sie den Seitenruderknüppel in Neutralposition und trimmen Sie in die Neutralposition. Schließen Sie das Seitenruderservo an den entsprechenden Empfängerausgang an (CH4 mit dem T8FB), stecken Sie das Kabel des ESC in den Motorkanal (CH3 mit dem T8FB) und schließen Sie den Flugakku an. Stecken Sie die Z-Biegung am Ende der Seitenrudderschubstange in das mittlere Loch im Servoarm (ca. 10 mm von der Mitte des Arms). Schieben Sie nun das Servo in den Servoschacht, so dass die Servoantriebswelle zur Rumpfnase zeigt.
  • Befestigen Sie nun den Servoarm an der Abtriebswelle des Servos - dieser sollte so weit wie möglich rechtwinkelig zur langen Seite des Servogehäuses sein. Sichern Sie den Servoarm mit der mitgelieferten Schraube. Kleben Sie das Servo mit einem Tropfen Heißsiegelkleber oder MS-Polymerkleber in den Schacht ein. Sie können auch Mittelviskosen Sekundenkleben verwenden, aber ein Heißsiegelkleber oder MS-Polymerkleber kann wieder entfernt werden, ohne Ihr Modell zu beschädigen, wenn Sie jemals das Servo wieder entfernen wollen.

2. Motorhalterung (Bild 2+3)

  • Der brushless Motor KAVAN C2814–1400 wird mit zwei M3-Schrauben an der mitgelieferten Aluminiumhalterung befestigt. Überprüfen Sie die korrekte Ausrichtung der Motorhalterung - die Schrauben müssen gerade auf die Zugangslöcher an der Seite des Rumpfes zeigen. Kleben Sie die Motorhalterung mit dickem Sekunden- oder MS-Polymerkleber in den Schlitz im Rumpf.
  • Bitte beachten Sie, dass der Motor nach oben und rechts versetzt ist. Dieser „Aufwärtsschub“ und „Seitenschub“ ist korrekt und beabsichtigt. Er kompensiert die Wirkung des Propellerstroms auf Rumpf und Leitwerk. Überprüfen Sie die korrekte Ausrichtung der beiden Rumpfhälften, bevor Sie die Motorhalterung dauerhaft in die rechte Rumpfschale kleben.
  • Motorrichtungskontrolle: Verbinden Sie die Motoranschlusskabel mit Ihrem ESC und befestigen Sie den Motor mit zwei M2×6 mm Schrauben an der Motorhalterung. Überprüfen Sie bei eingeschaltetem Sender die Drehrichtung Ihres Motors (siehe Abb. 3), wie im Kapitel „RC SET INSTALLATION/7. Antriebs System testen“ in diesem Handbuch beschrieben ist. Sobald alles richtig eingestellt ist, entfernen Sie den Motor aus der Motorhalterung.

3. Höhenruder-Servo-Einbau (Abb. 4)

  • Nehmen Sie die linke Rumpfhälfte und installieren Sie das Höhenruderservo auf die gleiche Weise wie beim Seitenruderservo. Vergessen Sie nicht, das Servo (CH2 mit dem T8FB) bei eingeschaltetem Sender in die Neutralstellung zu bringen.

4. Zusammenfügen der Rumpfschalen (Abb. 5)

  • Befestigen Sie die linke und rechte Rumpfschale miteinander. Achten Sie darauf, dass sie rundum richtig ausgerichtet sind. Falls erforderlich, schleifen Sie die Kontaktfläche bündig, um eine saubere Verbindung zu schaffen. Wenn Sie zufrieden sind, tragen Sie mehrere Tropfen aus dickem Sekunden- oder MS-Polymerkleber auf die rechte Rumpfschale auf. (Hier ist langsam abbindender Kleber erforderlich, um Ihnen etwas Zeit zu geben, die Rumpfschalen richtig auszurichten - und zu überprüfen). Fügen Sie nun die Schalen zusammen, überprüfen Sie die korrekte Ausrichtung und sichern Sie die beiden Hälften mit Modellnadeln oder Malerkrepp, bis der Kleber ausgehärtet ist. Überprüfen Sie, ob der Rumpf gerade und verwunden ist. Entlang der Längsachse des Rumpfes muss müssen die Rumpfschalen gerade sein. Achten Sie besonders auf die Ausrichtung am Flügel- und Höhenleitwerkbereichs. Dies ist der Moment der gesamten Bauphase – ob ihr Modell gerade oder eben nicht sauber fliegt.

5. Fertigstellung des Rumpfes (Abb. 6)

  • Überprüfen Sie die richtige Polarität der Verdeckverriegelungsmagnete und verkleben Sie diese mit Sekundenkleber in den jeweiligen Aussparungen auf der Rückseite des Cockpits und der Haube. Überkleben Sie die Magnete mit einem Stück klarem Klebeband.
  • Sekundenkleber = (alternativ können Sie auch ein dünnes doppelseitiges Klebeband oder Kontaktkleber verwenden) um die Kunststoffverstärkung an der Unterseite des Rumpfes anzubringen.
  • Nachdem Motor (vergessen Sie nicht, mit blauen Schraubensicherungslack die Schrauben zu sichern) und ESC installiert wurden, befestigen Sie die Servohausabdeckung aus Kunststoff mit Heißsiegelkleber, kleinen Klettbändern oder kleinen Magneten (nicht im Kit enthalten) am Rumpf. Es geht darum, die Abdeckung zu sichern - und sie dennoch abnehmbar zu machen, um bei Bedarf auf die Servos zugreifen zu können.
  • Installieren Sie den Propellermitnehmer und sichern Sie diesen mit zwei M3×6 mm Schrauben (vergessen Sie nicht, einen blauen Sicherungslack an den Schrauben anzubringen). Zum Schluss installieren Sie den Spinner mit zwei M2×8 mm Schrauben. Stellen Sie sicher, dass sich der Propeller frei dreht. Die Propellerblätter dürfen den Rumpf auf keinen Fall streifen. (Abb.2+3)

Flügel

1. Querruder gängig machen

  • Biegen Sie die Querruder 10-mal vorsichtig auf und ab, damit sie leichtgängig werden.

2. Einbau der Querruderservos (Abb. 7)

  • In beiden Flügelhälften finden Sie Servoschächte, die zum KAVAN GO-09 Servos oder ähnliche Servos passen. Bringen Sie die Querruderservos bei eingeschaltetem Sender in Neutralposition (genauso wie bei den Höhenruder- und Seitenruderservos). Befestigen Sie die einseitigen Servoarme so, dass die Arme so weit wie möglich parallel an der Seite des Servogehäuses liegen. Bitte beachten Sie, dass Sie ein spiegelbildliches Paar haben müssen - legen Sie einfach beide Servos auf den Tisch, wobei die Servowellen aufeinander zeigen müssen und beide Servoseiten mit Servokabeln in die gleiche Richtung zeigen. Befestigen Sie nun die Servoarme - parallel zu der Servogehäuseseite, bei beiden Servos gleich. Überprüfen Sie die Funktion von beiden Querruderservos und sichern Sie die Arme mit den Schrauben, die mit den Servos geliefert werden.
  • Montieren Sie die Servos in den Servoschächten und befestigen Sie sie diese mit einem Tropfen Heißsiegelkleber oder MS-Polymerkleber in den Servoschächten. Verbinden Sie die mitgelieferten Verlängerungskabel mit den Querruderservos; Führen Sie das Servokabel (wobei der Stecker sauber in den Schacht im Flügel gesteckt wird) in die Querruder-Servokabelnut ein. Das Ende des Kabels sollte um 10 cm (4“) aus dem Flügel herausragen, damit das Kabel in den Rumpf eingeführt werden kann. Bringen Sie einen Streifen durchsichtiges Klebeband über die Querruder-Servokabelnuten an.

3. Montage der Querruderanlenkungen

  • Nehmen Sie die beiden kurzen Schubstangen mit vorgeformter Z-Biegung an einem Ende aus dem Zubehörbeutel. Führen Sie die Z-Biegung in das äußere Loch des Querruder-Servoarms ein. Stecken Sie das andere Ende der Schubstange in den Schubstangenverbinder im Querruderarm. Wiederholen Sie dies bei der anderen Flügelhälfte.
  • Die Position einer Schubstange in den Löchern eines Ruder-Servoarms ist eine Möglichkeit, Steuerausschläge mit einem Nicht-Computersender einzustellen. Das Einhängen der Schubstange näher an die Steuerfläche führt zu größeren Ausschlägen, während das Einhängen der Schubstange zu den äußeren Löchern die Ausschläge reduziert. Sie können auch die Position der Schubstange mit Z-Biegung am Servoarm verschieben - in diesem Fall reduziert das Verschieben der Schubstange näher an die Mitte des Servoarms die Ausschläge - und umgekehrt.

4. Flächenverbinder (Abb. 8)

  • Suchen Sie den Carbonrohr-Flächenverbinder, stecken Sie ihn in die Aufnahme im Rumpf und schieben Sie beide Flügelhälften auf den Flächenverbinder.

5. Anschluss der Querruderservos (Abb. 9)

  • A. Bei Einem Sender mit nur einem Querruderkanal (wie das im RTF-Set mitgelieferte T8FB): Schließen Sie beide Querruderservos an ein Y-Kabel an (nicht im Baussatz enthalten). Das Querruder-Y-Kabel ist an den Querruderkanal Ihres Empfängers anzuschließen (CH1 bei T8FB).
  • B: Ein Funkgerät mit 2 unabhängigen Querruderkanälen: Verwenden Sie zwei 20–30 ccm Verlängerungskabel (nicht im Bausatz enthalten), um die Querruderservos an Ihren Empfänger anzuschließen (typischerweise CH1 und CH5 oder CH6 – dies hängt vom Sender und seiner Einstellungen ab – siehe Bedienungsanleitung Ihres Radios).

6. Flächensicherung (Abb. 10)

  • Sichern Sie die Flügelhälften, indem Sie die M5×10 mm Schrauben an der Unterseite des Flügels vorsichtig festziehen.

7. Querruder-Servoabdeckungen (Abb. 7)

  • Nachdem die Querruder und das Querrudergestänge richtig eingestellt und getestet wurden, kleben Sie die Querruder-Servoabdeckungen über die Servos sodass diese sauber abgedeckt sind.

Leitwerk

1. Höhenruder und Seitenruder gängig machen

  • Bewegen Sie das Höhenruder und das Seitenruder 10 Mal vorsichtig auf und ab (bzw. links und rechts), damit diese leichtgängig werden.

2. Höhenleitwerkseinbau (Abb. 11+12)

  • Kleben Sie das Höhenleitwerk mit mittlerem oder dickem Sekundenkleber auf den Rumpf. Stellen Sie sicher, dass sich das Höhenruderhorn auf der Unterseite befindet. Bevor der Kleber aushärtet, überprüfen Sie die korrekte Ausrichtung des Höhenleitwerks - es muss parallel zur Finne sein.

3. Höhen- und Seitenrudergestänge (Abb. 13)

  • Stecken Sie die Höhen- und Seitenruderschubstangen in die Schubstangenverbinder des Höhen- bzw. Seitenruderhorns.

Anbringen der Aufkleber

  • Schneiden Sie die Aufkleber nach den gedruckten Umrissen aus; Tragen Sie sie mit Hilfe von ein paar Tropfen eines milden Geschirrspülmittels auf die mit Wasser angefeuchtete Oberfläche Ihres Modells auf. Dies ermöglicht eine Positionierung des Aufklebers. Sobald Sie mit der Position zufrieden sind, glätten Sie den Aufkleber vorsichtig mit einem weichen Tuch, um alle Luftblasen zu entfernen.

RC-Set installation

Jetzt müssen Sie Ihren Empfänger, die Servos und elektronischen Drehzahlregler (ESC) installieren/anschließen.

  1. Entfernen Sie die Kabinenhaube. Heben Sie den hinteren Teil nach oben, um die Magnethalterung zu lösen. (Abb. 14)
  2. Schließen Sie nach Ihrer Funkfernbedienungsanleitung die Servos und das ESC-Kabel an Ihren Empfänger an – die Tabelle zeigt die Kanalbelegung des im RTF-Kit enthaltenen T8FB-Empfägers.
  3. Setzen Sie Ihren Empfänger in den Rumpf (in den hinteren Teil des Cockpits); Sie können diesen mit einem Streifen Klettband am Rumpf befestigen.
  4. Der Flugakku wird in die Nase Ihres BETA 1400 eingesetzt und wird durch das mitgelieferte Klettband unter der Sperrholzverstärkungsplatte angebracht - die genaue Position des Akkupacks wird später bei der Schwerpunktpositionskontrolle ermittelt. (Abb. 15)
Funkce Kanal des Empfängers (T8FB)
Querruder CH1
Höhenruder CH2
Gas CH3
Seitenruder CH4
Achtung: Schalten Sie immer zuerst den Sender ein und dann schließen Sie den Antriebsakku an. Behandeln Sie das Modell ab jetzt immer so, als könnten der Motor mit dem Propeller jederzeit anlaufen!

Die Vorflugkontrolle

Einstellungen prüfen

  1. Stellen Sie sicher, dass der Sender eingeschaltet ist. Bewegen Sie alle Kontrollknüppel zu ihrer neutralen Position und stellen Sie den Gasknüppel in die niedrigste Position. Schließen Sie den Flugakku an den Regler an.

  2. Prüfen der Ruder-Neutralstellung
    Bitte überprüfen Sie, ob sich alle Steuerflächen in einer neutralen Position befinden, dies ist der Fall, wenn sich alle Steuerflächen in einer mittleren Position befinden. Falls nicht, lösen Sie bitte die Stellschraube des entsprechenden Schubstangenverbinders und stellen Sie die Steuerfläche in die Neutralstellung. Höhenruder und Seitenruder müssen bündig mit dem Höhenleitwerk bzw. der Finne sein, beide Querruder müssen bündig mit der Flügelhinterkante sein. Wenn Sie zufrieden sind, tragen Sie einen Tropfen Gewindesicherung auf die Stellschraube auf und ziehen Sie diese fest.

    Achtung: Wenn sich die Stellschraube eines Schubstangenverbinders während des Fluges löst, kann Ihr Modell teilweise oder vollständig unkontrollierbar werden. Daher sollten Sie die Verbindungen regelmäßig überprüfen.

  3. Test der Querruder
    A. Bewegen Sie den Querruderknüppel nach links. Von hinten gesehen muss das linke Querruder nach oben und das rechte gleichzeitig nach unten ausschlagen.
    B. Bewegen Sie den Querruderknüppel nach rechts. Das linke Querruder geht nun nach unten und das rechte gleichzeitig nach oben.
    C. Bewegen Sie den Querruderknüppel zurück zur Mitte, beide Querruder müssen exakt in die Neutralposition zurückkehren.

    Hinweis: Falls die Querruder in die falsche Richtung ausschlagen müssen Sie die Servoumkehr am Sender (AIL) umschalten.

  4. Testen des Seitenruders
    A. Bewegen Sie den Seitenruderknüppel nach links. Von hinten gesehen muss das Seitenruder nach links ausschlagen.
    B. Bewegen Sie den Seitenruderknüppel nach rechts. Das Seitenruder muss nach rechts ausschlagen.
    C. Bewegen Sie den Seitenruderknüppel zurück zur Mitte, das Seitenruder muss exakt in die Neutralposition zurückkehren.

    Hinweis: Falls sich das Seitenruder in die falsche Richtung bewegt müssen Sie die Servoumkehr am Sender (RUD) umschalten.

  5. Testen des Höhenruders
    A. Der Höhenruderknüppel ist bei Mode 1 links und bei Mode 2 rechts am Sender. Ziehen Sie den Höhenruderknüppel zu sich, das Höhenruder muss nach oben gehen.
    B. Drücken Sie den Höhenruderknüppel von sich weg, das Höhenruder muss nach unten gehen.
    C. Bewegen Sie den Höhenruderknüppel zurück zur Mitte, das Höhenruder muss exakt in die Neutralposition gehen.

    Hinweis: Falls sich das Höhenruder in die falsche Richtung bewegt müssen Sie die Servoumkehr am Sender (ELE) umschalten.

  6. Kontrolle der Ruderwege
    A. RC-Set mit einem Kanal für Querruder
    Geringe Ausschläge Große Ausschläge Expo*
    Querruder 7 mm nach oben und unten 10 mm nach oben und unten 10–20 %
    Seitenruder 10 mm nach links und rechts 12 mm nach links und rechts 0–10 %
    Höhenruder 6 mm nach oben und unten 8 mm nach oben und unten 20–30 %
    B. RC-Set mit Querrudern, die von zwei Kanälen gesteuert werden
    Geringe Ausschläge Große Ausschläge Expo*
    Querruder 8 mm nach oben/4 mm nach unten 10 mm nach oben/5 mm nach unten 10–20 %
    Querruder (Luftbremse) 13 mm nach oben 13 mm nach oben
    Seitenruder 10 mm nach links und rechts 12 mm nach links und rechts 0–10 %
    Höhenruder 6 mm nach oben und unten 8 mm nach oben und unten 20–30 %
    Höhenruder (Luftbremse) 2 mm nach oben 2 mm nach oben
    *Expo – wird eingestellt, um die Empfindlichkeit um den Neutralpunkt zu verringern (Futaba, Hitec, Radiolink, Multiplex: -10/-20, Graupner: +10/+20 usw.)

    Wenn Sie der Anleitung des vorherigen Kapitels gefolgt sind, sind die Standart Einstellungen der Ruderausschläge (geringe Ausschläge gemäß untenstehender Tabelle) automatisch hergestellt. Die Ruderausschläge werden durch das Verhältnis der Längen des Servoarms und des Ruderhorns eingestellt. (Die Ruderausschläge werden stets am weitest entfernten Punkt des Ruders gemessen). Es ist immer besser die erforderlichen Ruderausschläge zu erreichen durch mechanisches Einstellen, indem Servoarm und Ruderhorn Länge angepasst werden – auch wenn Sie eine ausgefallene Computer Fernsteuerung haben.

  7. Prüfen der Antriebseinheit

    Führen Sie nun die Kalibrierung des Motorbereichs durch, wie in der Bedienungsanleitung Ihres ESC beschrieben und überprüfen Sie, ob die Motorbremsfunktion eingeschaltet wurde.

    A) Schalten Sie den Sender ein und bewegen Sie den Gasknüppel zur Minimum Position. Verbinden Sie den Flugakku mit dem ESC im Modell (der ESC muss auf Bremse AUS programmiert sein). Falls der Propeller langsam dreht prüfen Sie die Position des Gasknüppels und der Gastrimmung.

    B) Bewegen Sie den Gasknüppel langsam in Richtung Vollgas und der Propeller sollte beginnen sich im Uhrzeigersinn (von hinten gesehen) zu drehen. Falls er in die andere Richtung dreht bewegen Sie den Gasknüppel sofort in Richtung Minimum Position und stecken den Flugakku aus. Vertauschen Sie dann zwei beliebige Anschlusskabel zum Motor. Wiederholen Sie die Kalibrierung des Gaswegs. Starten Sie die Prüfung dann erneut.

    Hinweis: Falls der Motor nicht auf Gasgeben reagiert prüfen Sie das Stromversorgungskabel mit den Steckverbindungen und den Ladezustand der Batterie.
    Achtung: Bleiben Sie von den Luftschraubenblättern weg sobald die Batterie angeschlossen ist. Versuchen Sie nie den Propeller mit den Händen anzuhalten oder mit anderen Sachen.
  8. Der Schwerpunkt

    A) Der Schwerpunkt (CG) muss sich 70–75 mm hinter der Flügelvorderkannte befinden. Balancieren Sie Ihre BETA 1400, indem Sie den Flügel mit den Fingerspitzen 70 mm hinter der Flügelvorderkante für den ersten Flug anheben. (Abb. 16)
    B) Sie können die CG-Position später an Ihre Anforderungen anpassen. Wenn Sie den CG weiter nach vorne verlegen wird das Modell stabiler fliegen, wenn Sie den CG weiter nach hinten verlegen, wird die Steuerung empfindlicher, auch die Thermikleistung kann sich leicht verbessern.

    Hinweis: Wenn Sie den CG zu stark nach hinten verlegen, kann dies dazu führen, dass Ihr Modell schwer zu kontrollieren oder sogar so instabil wird, dass Sie es überhaupt nicht mehr steuern können.

    Jetzt sind Sie bereit zu fliegen!

Das Fliegen

Flugfield/Wetterbedingungen

Flugfield

Das Flugfeld sollte eine ebene Grasfläche sein. Im Umkreis von 150 Metern sollten keine Autos, Personen, Tiere, Gebäude, Stromleitungen, Bäume oder große Steine oder andere Hindernisse sein mit denen Ihre BETA 1400 kollidieren könnte. Wir empfehlen dringend einem örtlichen Modellflugclub beizutreten – Sie werden dadurch Zutritt zu deren Flugfeld erhalten und darüber hinaus Anleitung und Hilfe um Ihre ersten Schritte zum Modellflug leichter und sicherer zu gestalten.

Wetterbedingungen

Ruhige Sommer Abende sind gut geeignet für den Erststart. Ihre BETA 1400 ist ein leichter Thermikgleiter, der am besten geeignet ist für Windbewegungen unter 5 m/s. Fliegen Sie nicht wenn es regnet oder schneit und an nebligen Tagen. Gewitter sind definitiv nicht der richtige Zeitpunkt zu fliegen.

Reichweite test

Führen Sie den Reichweite Test durch wie in der Anleitung des Fernlenksets beschrieben. Bitten Sie einen Freund, den Sender zu halten und das Modell in einer normalen Flugposition auf der Höhe Ihrer Schultern zu halten. Die Servos müssen auf Steuereingaben (Steuerknüppelbewegungen) ohne Störungen oder Zittern reagieren, bei ausgeschaltetem Motor und Vollgas innerhalb des vom Funkhersteller angegebenen Bereichs. Bereiten Sie sich nur auf den Flug vor, wenn die Reichweitenprüfung zu 100% erfolgreich ist.

Vorsicht: Versuchen Sie niemals, mit Ihrem Sender im Range CheckModus (reduzierte Ausgangsleistung) zu fliegen!

Der ersflug

Nun kommt der wichtigste Rat dieser Anleitung:

Wir empfehlen, dass Sie während dem Erstflug die Unterstützung eines erfahrenen Piloten in Anspruch nehmen.

Es ist keine Schande um Hilfe zu bitten – neue manntragende Flugzeuge werden von qualifizierten Firmen Testpiloten eingeflogen – und erst dann wird den anderen Piloten erlaubt das Flugzeug zu steuern. Das fernsteuern von Modellen erfordert etwas Qualifizierung und Reflexe mit denen die Menschen nicht geboren wurden. Es ist nicht kompliziert diese Qualifizierung zu erhalten – es dauert nur eine bestimmte Zeit. Und das hängt von Ihrem natürlichen Talent ab. Piloten von manntragenden Flugzeugen starten unter der Aufsicht eines qualifizierten Lehrers; sie lernen zunächst in sicherer Höhe zu fliegen, lernen Lande- und Start-Techniken und erst dann haben sie die Erlaubnis alleine zu fliegen. Die gleichen Prinzipien gelten für das Modellfliegen. Bitte erwarten Sie nicht, dass Sie Ihr Modell starten und mit ihm fliegen können ohne jegliche RC Erfahrung.
Viele haben Fertigkeiten erworben um ihr Lieblingsspiel am Computer zu spielen indem sie auf den Tasten und Control-Sticks herumhämmern. Für das Modellfliegen muss man sich das abgewöhnen. Die Knüppelbewegungen um Ihr Modell zu steuern sind klein und sanft. Viele Modelle und dazu gehört auch die BETA 1400 lieben es, wenn man sie „selbst fliegen“ lässt und nur mit kleinen und sanften Ruderausschlägen in die gewünschte Richtung steuert. RC Modellfliegen besteht aus kleinen Steuerbewegungen und der Beobachtung wie diese wirken. Erst später ist es möglich die Wirkung größerer Ruderbewegungen vorauszuahnen, die eventuell gefährlich für das Modell sein könnten.

Launch the model against the wind.
Launch the model against the wind.

Schritt 1: Handstart und anfänglich Trimmung

Das Modell muss immer gegen den Wind gestartet werden. Werfen Sie Gras in die Luft um die Windrichtung zu erkennen.

Schalten Sie den Sender ein.

Legen Sie den Flugakku in das Akkufach und stecken Sie ihn ein. Befestigen Sie die Haube.

Halten Sie Ihr Modell waagerecht gemäß der Zeichnung – es ist besser einen Freund zu fragen ihr Modell zu starten als alles selbst zu machen – Sie können sich dann auf das Steuern konzentrieren.

Geben Sie Vollgas und starten Sie das Modell mit einem leichten Stoß gerade und waagerecht. Sie werden den Punkt fühlen an dem das Modell natürlich zu fliegen beginnt. Geben Sie dem Modell keinen zu großen Stoß mit. Werfen Sie das Modell nicht nach oben, oder stärker als 10° nach unten. Das Modell muss eine bestimmte Minimum Geschwindigkeit haben, um sich in der Luft halten zu können. Es reicht nicht das Modell einfach in die Luft zu entlassen.

Starten Sie das Modell gegen den Wind.

Wenn alles gut gegangen ist wird die BETA 1400 sanft steigen. Wenn Ihre BETA 1400 Höhe verliert ziehen Sie am Höhenruder Knüppel leicht zu sich um einen gleichmäßigen Steigflug zu erreichen.


Schritt 2: Fliegen

Lassen Sie Ihre BETA 1400 steigen bis sie rund 50 Meter an Höhe gewonnen hat, nehmen Sie dann das Gas soweit zurück um die Flughöhe zu halten. Der eigentliche Flugspass beginnt nun.

Hinweis: Obwohl Ihre BETA 1400 kein kleines Model list, sollten Sie sie nicht zu weit wegfliegen lassen – insbesondere nicht mit Rückenwind. Sie können Ihr Modell nur solange steuern, solange Sie es in der Luft auch sehen können. Die Reichweite Ihrer Fernsteuerung ist viel weiter als Sie das Modell sehen können!


Wie ist das Modell zu steuern?

Im Gegensatz zu Autos und Booten fliegt ein Flugzeug in dreidimensionalem Raum, das das steuern schwieriger macht. Das Drehen des Steuerrades nach links oder rechts veranlasst das Auto oder das Boot nach links oder rechts zu fahren. Mehr gas beschleunigt das Gefährt – und das ist es schon. Das Bewegen der Steuerknüppel nach links oder rechts hat mehr Effekt als nur das Drehen des Modells. Die Quer- und Seitenruder Steuerung wird später erklärt.

Die Steuerung ist proportional – je mehr Sie den Knüppel bewegen, desto mehr Ruderausschlag ergibt es. Die effektiv benötigte Ruderbewegung ist meist ganz klein und niemals von einem Vollausschlag zum Anderen!


Das Höhenruder

Das Höhenruder steuert das Modell um die Querachse. Das Höhenruder nach oben bewegen bewirkt ein Anheben der Modellnase (und das Modell steigt, wenn es genügend Antriebsleistung hat). Das Höhenruder nah unten bewegen bewirkt ein Sinken des Modells. Bitte berücksichtigen Sie, dass Ihr Modell nur steigen kann solange es genügend Antriebsleistung hat. Falls der Steigwinkel zu groß, oder die Antriebsleistung zu schwach ist, wird Ihr Modell an Fluggeschwindigkeit bis zur Minimum Geschwindigkeit verlieren. Unterhalb der Minimum Geschwindigkeit (wenn die Luftströmung an der Oberseite des Flächenprofils abreißt) wird Ihr Modell sich so anfühlen, als ob es nicht normal auf die Steuerung reagiert und dann herunterfallen – drücken Sie dann das Höhenruder, um wieder Fahrt aufzunehmen um volle Ruderkontrolle zu haben.

Die Querruder

Die Querruder steuern den Querneigungswinkel. Wenn Sie den Querruder Knüppel sanft nach links bewegen wird sich das Modell nach links neigen solange Sie den Knüppel links halten. Wenn Sie den Querruder Knüppel in die Mitte zurück bewegen wird das Modell die Querneigung beibehalten. Wenn Sie zum Geradeausflug zurückkehren wollen müssen Sie den Querruder Knüppel in die entgegen gesetzte Richtung bewegen. Jede Kurve erfordert eine entsprechende Querneigung – BETA 1400 fliegt große und sichere, flache Kurven mit relativ geringer Querneigung. Fliegen Sie während der ersten Flüge nie mit größerer Querneigung als 45°. Bei Richtungsänderungen werden normalerweise Kurven mit weniger als 30° Querneigung geflogen.

Coordinated left turn (180°)
Coordinated left turn (180°)

Das Seitenruder

Das Seitenruder eines Modells ohne Querruder steuert die Querneigung, das dann die Drehgeschwindigkeit steuert. Die normale Flugstabilität des Modells hält die Flächenebene in Normalfluglage. Da Ihre BETA 1400 voll steuerbar ist inklusive Querruder, das die Hauptbedeutung hat bei der Steuerung der Querlage, ist das Seitenruder anders zu verwenden. Sie können sogar das Modell ohne das Seitenruder einzusetzen steuern, aber Sie werden später lernen, dass der richtige Kurvenflug den Einsatz von Querruder und Seitenruder erfordert.

Wie das Seitenruder wirkt
Bewegen Sie das Ruder ein wenig nach links und Ihr Modell wird mit leichter Querneigung in die Kurve gehen. Steigern Sie den Ruderausschlag etwas und das Modell weiterhin nach links kurven, aber es wird auch beginnen zu sinken (dies ist der richtige Zeitpunkt den Knüppel wieder in die Mittelstellung zu bewegen um die Sinkbewegung zu stoppen). Warum sinkt Ihr Modell, obwohl Sie nur Seitenruder geben? Sobald das Seitenruder seine vertikale Position verlässt wirkt es auch als Höhenruder und steuert Ihr Modell nach unten. Um eine Kurve mit Querneigung zu fliegen in konstanter Flughöhe ist es erforderlich ein wenig Höhenruder zu geben um den Effekt des Seitenruders auszugleichen. (Der Grund warum Ihr Modell im Kurvenflug mit Querneigung sinkt ist komplexer – Die Flächen geben weniger Auftrieb, da die vertikale Projektion der Fläche, diejenige Fläche ist die für den Auftrieb zählt und Sie die Trägheit des Modells überwinden müssen, die das Modell im Geradeausflug halten will.) Das Höhenruder wird im Querneigungsflug wie ein Seitenruder und hilft im Kurvenflug zu bleiben!

Abgestimmter Kurvenflug
In der Praxis wird das Querruder verwendet das Modell in die gewünschte Querlage zu bringen, das Seitenruder um das Modell im Kurvenflug zu halten und das Höhenruder um die Höhe zu halten und die Drehgeschwindigkeit zu erhöhen.

Alternativ können Sie nur das Querruder nutzen um Ihr Modell in Schräglage zu bringen, dann verwenden Sie das Höhenruder um die Kurve zu steuern und schließlich stellen Sie den Geradeausflug wieder her indem Sie das Querruder in die entgegen gesetzte Richtung bewegen. Aber es gibt nichts besseres als wirklich abgestimmter Kurvenflug.

Wir sind nun rund 3/4 der Kurve geflogen und es wird Zeit daran zu denken wieder geradeaus zu fliegen in die beabsichtigt Richtung. Steuern Sie mit dem Querruder gegen die Querlage bis die Normalfluglage erreicht ist und bewegen Sie das Seiten- und das Höhenruder in die Mittenposition. Falls notwendig steuern Sie solange aus bis der Geradeausflug erreicht wird. Wenn Sie eine Blick auf unsere Zeichnung rechts werfen werden Sie feststellen, dass es eine Zeit in Anspruch nimmt bis das Modell beginnt zu kurven. Und wenn Sie die Kurve ausleiten müssen Sie Quer- und Seitenruder in die entgegen gesetzte Richtung geben bevor die Nase in die Richtung zeigt in die Sie fliegen wollen. Der Höhen- und Seitenruder Ausschlag ist mit gepunkteten Linien gekennzeichnet – dies, weil nicht exakt der Kurs vorhergesehen werden kann, den das Modell während der Kurve nimmt oder beim Übergang zum Geradeausflug.
Glückwunsch! Sie haben gelernt wie eine abgestimmte Kurve mit Quer- Seiten und Höhenruder geflogen wird. Berücksichtigen Sie, dass das Steuern eines Modells mehr das Führen des Modells in die richtige Richtung ist als präzises Steuern. Eine andere Schwierigkeit ist das Seitenruder steuern. Es ist leicht und normal, wenn das Modell von ihnen weg fliegt, aber wenn das Modell auf Sie zukommt müssen die Steuerausschläge umgekehrt werde. Ein kleiner Trick hilft wenn das Modell auf Sie zufliegt. Bewegen Sie den Knüppel zu der Flächenseite, die Sie anheben wollen. Stellen Sie sich vor, dass Sie die Fläche mit dem Knüppel anheben wollen – es funktioniert!

Endeinstellung

Nun ist Zeit für die Endeinstellung. Fliegen Sie Ihre BETA 1400 gerade gegen den Wind, belassen Sie die Knüppel in der Mittenstellung. Falls das Modell in eine Richtung ausbricht, so bewegen Sie die Rudertrimmung in die entgegen gesetzte Richtung bis die BETA 1400 geradeaus fliegt. Ohne Antriebsleistung muss das Modell in einen sanften Gleitflug gehen, nicht zu schnell, so dass es nicht auf den Boden zustürzt. Und auch nicht zu langsam, so dass sich das Modell nicht „weich“ anfühlt und kurz vor dem Strömungsabriss ist. Stellen Sie die Höhenruder Trimmung so ein wie in Schritt 1 beschrieben. Wenn Ihr Modell sich quer neigt, so stellen Sie die Querrudertrimmung etwas in die entgegen gesetzte Richtung.

Motorgetriebener und motorloser Flug

Das Modell ist nun schon für den motorlosen Flug getrimmt. Wenn Sie den Motor einschalten neigt das Modell dazu die Nase anzuheben insbesondere bei Vollgas. Sie können diese Tendenz bei keinem Elektrosegler vollkommen austrimmen – seien Sie sich dieser Eigenschaft einfach bewusst. In der Praxis haben Sie leichte Höhenruder Korrekturen vorzunehmen für einen gleichmäßigen sanften Steigflug. In manchen Fällen ergibt sich eine starke Veränderung der Trimmung und die einzige Abhilfe ist die Schubrichtung des Motors zu verändern. Um das Aufbäumen zu reduzieren muss die Schubrichtung des Motors nach unten verändert werden indem sie Reste aus dem Karton oder der Packung entsprechend am Motorträger unterlegen. Das umgekehrte Problem tritt selten auf, aber es ist möglich, dass bei richtig eingestellter Trimmung für den Gleitflug viel Höhenruder gegeben werde muss um zu steigen mit Motorantrieb. Abhilfe schafft die Schubrichtung des Motors nach oben zu verändern.


Landung

Wenn die zur Verfügung stehende Antriebsleistung nachlässt sorgen Sie dafür, dass das Landefeld frei von Personen und anderen Behinderungen ist. Positionieren Sie Ihr Modell in 10 bis 20 Metern Höhe im Gegenanflug. Machen Sie den Endanflug gegen den Wind. Halten Sie die Tragflächen immer waagerecht während Ihr Modell schnell sinkt und setzen Sie schließlich weich auf. Mit etwas mehr Praxis werden Sie mit Höhenruder Ihr Modell abfangen lernen (verlangsamen des Modells) ab 1 Meter Höhe über Grund.

Anhang

Reparaturen und wartung

  • Bitte führen Sie den Reichweitencheck zu Beginn jedes Fluges durch.
  • Bitte überprüfen Sie vor jedem Start die korrekte Bewegung der Ruder.
  • Überprüfen Sie das Modell nach jeder Landung auf Beschädigungen, lose Schubstangenverbinder oder Schubstangen, verbogenem Fahrwerk, beschädigter Propeller usw. Fliegen Sie nicht wieder, bis der Schaden behoben ist.

Obwohl die BETA 1400 aus dem extra zähen und praktisch unzerbrechlichen extrudierten Polyolephin (EPO)-Schaum gefertigt ist, können Beschädigungen oder gebrochene Teile auftreten. Ein kleiner Schaden kann repariert werden, indem die Teile einfach mit Sekundenkleber (CA) Kleber oder mit einem durchsichtigen Klebeband zusammengeklebt werden. Im Falle eines größeren Schadens ist es immer besser, ein neues Ersatzteil zu kaufen. Ein breites Sortiment an Original-Ersatzteilen und Zubehör ist über KAVAN Händler erhältlich.

Im unglücklichen Fall eines Absturzes oder einer harten Landung, egal wie klein oder groß, müssen Sie den Gashebel so schnell wie möglich in die niedrigste Position bringen, um Schäden am elektronischen Drehzahlregler (ESC) zu vermeiden.

Wenn der Gashebel im Falle eines Unfalls nicht in die niedrigste mögliche Position abgesenkt und getrimmt wird, kann dies zu Schäden am ESC führen, die möglicherweise einen Austausch des ESC erfordern.

Hinweis: Unfallschäden sind nicht durch die Garantie abgedeckt.

Garantie und Nachgarantieservice

Als Hersteller dieses Produkts haben wir keine Kontrolle darüber, ob Sie bei der Verkabelung und Installation des Empfängers in Ihrem Modell diese Anweisungen befolgen. Ebenso haben wir keine Kontrolle darüber, wie Sie die Teile des Empfängers bauen, betreiben und warten. Aus diesem Grund muss KAVAN jede Haftung für Verluste, Schäden oder finanzielle Kosten ablehnen, die durch den unsachgemäßen Gebrauch oder Betrieb der von uns importierten Produkte verursacht werden oder in irgendeiner Weise mit solchen Aktivitäten zusammenhängen.
Vorbehaltlich anderslautender gesetzlicher Bestimmungen ist die Verpflichtung von KAVAN zur Leistung von Schadenersatz (ungeachtet der geltend gemachten Rechtsgründe) auf den Kaufpreis derjenigen KAVAN-Produkte beschränkt, die unmittelbar an dem Ereignis beteiligt waren, das den Schaden verursacht hat. Dies gilt nicht, wenn der Hersteller aufgrund nachgewiesener vorsätzlicher oder grob fahrlässiger Pflichtverletzung gerichtlich zu unbeschränktem Schadensersatz verpflichtet worden ist. Wir gewährleisten, dass unsere Produkte den geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsprechen. Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Ausfälle und Mängel, die durch:
• Fehlgebrauch oder unsachgemäße Verwendung.
• Verspätete, unsachgemäße oder fehlende Wartung bzw. Wartung durch nicht autorisierten Service.
• Falsche Verkabelung.
• Verwendung von Zubehör, das nicht von KAVAN Europe s.r.o. genehmigt oder empfohlen wurde.
• Änderungen oder Reparaturen, die nicht von einer autorisierten KAVAN Europe s.r.o. durchgeführt wurden.
• Unbeabsichtigte oder absichtliche Beschädigung.
• Normaler Verschleiß und Abnutzung.
• Betrieb des Geräts außerhalb der in der Spezifikation angegebenen Betriebsgrenzen.
KAVAN Europe s.r.o. garantiert, dass dieses Produkt zum Zeitpunkt des Verkaufs frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. KAVAN Europe s.r.o. behält sich außerdem das Recht vor, diese Garantie ohne Vorankündigung zu ändern oder zu modifizieren. Die Geräte werden ständig verbessert und verfeinert - der Hersteller behält sich das Recht vor, das Design ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Dieser Garantieschein berechtigt Sie zu einer kostenlosen Garantiereparatur des von KAVAN Europe s.r.o. gelieferten Produkts innerhalb eines Zeitraums von 24 Monaten. Die Garantie deckt nicht die natürliche Abnutzung durch den normalen Gebrauch, da es sich um ein Produkt für den Modellbau handelt, bei dem die einzelnen Teile einer viel höheren Belastung ausgesetzt sind als bei normalem Spielzeug.
Die Garantie erstreckt sich auch nicht auf Teile des Geräts, die unsachgemäß installiert, grob oder unsachgemäß behandelt oder durch einen Unfall beschädigt wurden, oder auf Teile des Geräts, die von einer nicht autorisierten Person repariert oder verändert wurden (dies schließt das Auftragen von wasserfesten Sprays/Beschichtungen durch den Benutzer ein). Setzen Sie dieses Gerät, wie auch andere Produkte der Unterhaltungselektronik, nicht hohen oder niedrigen Temperaturen, Feuchtigkeit, staubigen Umgebungen, starken mechanischen Stößen und Schlägen aus. Setzen Sie es nicht für längere Zeit dem direkten Sonnenlicht aus.